Glossary and Vocabulary for The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom 佛說了義般若波羅蜜多經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
8 21 to not have; without 當了諸法住無所住
9 21 mo 當了諸法住無所住
10 21 to not have 當了諸法住無所住
11 21 Wu 當了諸法住無所住
12 21 mo 當了諸法住無所住
13 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
14 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
15 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
16 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
17 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
18 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
19 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
20 15 to leave; to depart; to go away; to part 諸有所作離一切相
21 15 a mythical bird 諸有所作離一切相
22 15 li; one of the eight divinatory trigrams 諸有所作離一切相
23 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 諸有所作離一切相
24 15 chī a dragon with horns not yet grown 諸有所作離一切相
25 15 a mountain ash 諸有所作離一切相
26 15 vanilla; a vanilla-like herb 諸有所作離一切相
27 15 to be scattered; to be separated 諸有所作離一切相
28 15 to cut off 諸有所作離一切相
29 15 to violate; to be contrary to 諸有所作離一切相
30 15 to be distant from 諸有所作離一切相
31 15 two 諸有所作離一切相
32 15 to array; to align 諸有所作離一切相
33 15 to pass through; to experience 諸有所作離一切相
34 15 transcendence 諸有所作離一切相
35 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸有所作離一切相
36 15 zhě ca 於諸法中行施行者
37 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
38 12 method; way 又復修習忍辱法者
39 12 France 又復修習忍辱法者
40 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
41 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
42 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
43 12 an institution 又復修習忍辱法者
44 12 to emulate 又復修習忍辱法者
45 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
46 12 punishment 又復修習忍辱法者
47 12 Fa 又復修習忍辱法者
48 12 a precedent 又復修習忍辱法者
49 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
50 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
51 12 Dharma 又復修習忍辱法者
52 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
53 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
54 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
55 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
56 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
57 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
58 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
59 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
60 11 to suspect; to wonder 有性疑
61 11 puzzled 有性疑
62 11 to hesitate 有性疑
63 11 to fix; to determine 有性疑
64 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
65 11 to be strange 有性疑
66 11 to dread; to be scared 有性疑
67 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
68 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
69 10 at that time 即能圓滿相應勝行
70 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
71 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
72 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
73 10 to go; to 當於諸法如實了知
74 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
75 10 Yu 當於諸法如實了知
76 10 a crow 當於諸法如實了知
77 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
78 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
79 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
80 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
81 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
82 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
83 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
84 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
85 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
86 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
87 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
88 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
89 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
90 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
91 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
92 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
93 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
94 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
95 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
96 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
97 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
98 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
99 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
100 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
101 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
102 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
103 7 xiàng to observe; to assess 諸有所作離一切相
104 7 xiàng appearance; portrait; picture 諸有所作離一切相
105 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸有所作離一切相
106 7 xiàng to aid; to help 諸有所作離一切相
107 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸有所作離一切相
108 7 xiàng a sign; a mark; appearance 諸有所作離一切相
109 7 xiāng alternately; in turn 諸有所作離一切相
110 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
111 7 xiāng form substance 諸有所作離一切相
112 7 xiāng to express 諸有所作離一切相
113 7 xiàng to choose 諸有所作離一切相
114 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
115 7 xiāng an ancient musical instrument 諸有所作離一切相
116 7 xiāng the seventh lunar month 諸有所作離一切相
117 7 xiāng to compare 諸有所作離一切相
118 7 xiàng to divine 諸有所作離一切相
119 7 xiàng to administer 諸有所作離一切相
120 7 xiàng helper for a blind person 諸有所作離一切相
121 7 xiāng rhythm [music] 諸有所作離一切相
122 7 xiāng the upper frets of a pipa 諸有所作離一切相
123 7 xiāng coralwood 諸有所作離一切相
124 7 xiàng ministry 諸有所作離一切相
125 7 xiàng to supplement; to enhance 諸有所作離一切相
126 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸有所作離一切相
127 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸有所作離一切相
128 7 xiàng sign; mark; liṅga 諸有所作離一切相
129 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸有所作離一切相
130 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
131 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
132 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
133 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
134 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
135 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
136 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
137 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
138 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
139 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
140 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
141 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
142 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
143 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
144 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
145 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
146 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
147 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
148 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
149 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
150 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
151 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
152 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
153 6 niàn to read aloud 念僧想
154 6 niàn to remember; to expect 念僧想
155 6 niàn to miss 念僧想
156 6 niàn to consider 念僧想
157 6 niàn to recite; to chant 念僧想
158 6 niàn to show affection for 念僧想
159 6 niàn a thought; an idea 念僧想
160 6 niàn twenty 念僧想
161 6 niàn memory 念僧想
162 6 niàn an instant 念僧想
163 6 niàn Nian 念僧想
164 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
165 6 niàn a thought; citta 念僧想
166 6 color 色無所觀
167 6 form; matter 色無所觀
168 6 shǎi dice 色無所觀
169 6 Kangxi radical 139 色無所觀
170 6 countenance 色無所觀
171 6 scene; sight 色無所觀
172 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
173 6 kind; type 色無所觀
174 6 quality 色無所觀
175 6 to be angry 色無所觀
176 6 to seek; to search for 色無所觀
177 6 lust; sexual desire 色無所觀
178 6 form; rupa 色無所觀
179 6 zuò to do 諸有所作離一切相
180 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
181 6 zuò to start 諸有所作離一切相
182 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
183 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
184 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
185 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
186 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
187 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
188 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
189 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
190 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
191 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
192 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
193 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
194 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
195 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
196 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
197 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
198 5 háng profession 於諸法中行施行者
199 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
200 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
201 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
202 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
203 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
204 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
205 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
206 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
207 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
208 5 xíng to move 於諸法中行施行者
209 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
210 5 xíng travel 於諸法中行施行者
211 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
212 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
213 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
214 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
215 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
216 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
217 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
218 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
219 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
220 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
221 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
222 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
223 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
224 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
225 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
226 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
227 4 míng rank; position 何名九想
228 4 míng an excuse 何名九想
229 4 míng life 何名九想
230 4 míng to name; to call 何名九想
231 4 míng to express; to describe 何名九想
232 4 míng to be called; to have the name 何名九想
233 4 míng to own; to possess 何名九想
234 4 míng famous; renowned 何名九想
235 4 míng moral 何名九想
236 4 míng name; naman 何名九想
237 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
238 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
239 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
240 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
241 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
242 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
243 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
244 4 shī to give; to grant 無能施
245 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
246 4 shī to deploy; to set up 無能施
247 4 shī to relate to 無能施
248 4 shī to move slowly 無能施
249 4 shī to exert 無能施
250 4 shī to apply; to spread 無能施
251 4 shī Shi 無能施
252 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
253 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
254 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
255 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
256 4 kòng free time 空離性故
257 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
258 4 kōng the sky; the air 空離性故
259 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
260 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
261 4 kòng empty space 空離性故
262 4 kōng without substance 空離性故
263 4 kōng to not have 空離性故
264 4 kòng opportunity; chance 空離性故
265 4 kōng vast and high 空離性故
266 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
267 4 kòng blank 空離性故
268 4 kòng expansive 空離性故
269 4 kòng lacking 空離性故
270 4 kōng plain; nothing else 空離性故
271 4 kōng Emptiness 空離性故
272 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
273 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
274 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
275 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
276 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
277 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
278 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
279 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
280 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
281 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
282 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
283 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
284 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
285 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
286 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
287 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
288 4 zhōng China 於諸法中行施行者
289 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
290 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
291 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
292 4 zhōng during 於諸法中行施行者
293 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
294 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
295 4 zhōng half 於諸法中行施行者
296 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
297 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
298 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
299 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
300 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
301 4 Yi 名亦無所觀
302 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
303 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
304 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
305 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
306 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
307 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
308 3 bié other 離色無別空
309 3 bié special 離色無別空
310 3 bié to leave 離色無別空
311 3 bié to distinguish 離色無別空
312 3 bié to pin 離色無別空
313 3 bié to insert; to jam 離色無別空
314 3 bié to turn 離色無別空
315 3 bié Bie 離色無別空
316 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
317 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
318 3 zhì care; prudence 無我智想
319 3 zhì Zhi 無我智想
320 3 zhì clever 無我智想
321 3 zhì Wisdom 無我智想
322 3 zhì jnana; knowing 無我智想
323 3 děng et cetera; and so on 念無常苦無我等想
324 3 děng to wait 念無常苦無我等想
325 3 děng to be equal 念無常苦無我等想
326 3 děng degree; level 念無常苦無我等想
327 3 děng to compare 念無常苦無我等想
328 3 děng same; equal; sama 念無常苦無我等想
329 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
330 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
331 3 to arise; to get up 無起作
332 3 to rise; to raise 無起作
333 3 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起作
334 3 to appoint (to an official post); to take up a post 無起作
335 3 to start 無起作
336 3 to establish; to build 無起作
337 3 to draft; to draw up (a plan) 無起作
338 3 opening sentence; opening verse 無起作
339 3 to get out of bed 無起作
340 3 to recover; to heal 無起作
341 3 to take out; to extract 無起作
342 3 marks the beginning of an action 無起作
343 3 marks the sufficiency of an action 無起作
344 3 to call back from mourning 無起作
345 3 to take place; to occur 無起作
346 3 to conjecture 無起作
347 3 stand up; utthāna 無起作
348 3 arising; utpāda 無起作
349 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
350 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
351 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
352 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
353 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
354 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
355 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
356 3 fēi different 非染非淨
357 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
358 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
359 3 fēi Africa 非染非淨
360 3 fēi to slander 非染非淨
361 3 fěi to avoid 非染非淨
362 3 fēi must 非染非淨
363 3 fēi an error 非染非淨
364 3 fēi a problem; a question 非染非淨
365 3 fēi evil 非染非淨
366 2 色法 sèfǎ rupadharma; physical objects the phenomenal world 當知色法自性
367 2 to use; to grasp 以相無所觀故
368 2 to rely on 以相無所觀故
369 2 to regard 以相無所觀故
370 2 to be able to 以相無所觀故
371 2 to order; to command 以相無所觀故
372 2 used after a verb 以相無所觀故
373 2 a reason; a cause 以相無所觀故
374 2 Israel 以相無所觀故
375 2 Yi 以相無所觀故
376 2 use; yogena 以相無所觀故
377 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂
378 2 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌恭敬前白佛言
379 2 xiū to decorate; to embellish 修般若波羅蜜多者
380 2 xiū to study; to cultivate 修般若波羅蜜多者
381 2 xiū to repair 修般若波羅蜜多者
382 2 xiū long; slender 修般若波羅蜜多者
383 2 xiū to write; to compile 修般若波羅蜜多者
384 2 xiū to build; to construct; to shape 修般若波羅蜜多者
385 2 xiū to practice 修般若波羅蜜多者
386 2 xiū to cut 修般若波羅蜜多者
387 2 xiū virtuous; wholesome 修般若波羅蜜多者
388 2 xiū a virtuous person 修般若波羅蜜多者
389 2 xiū Xiu 修般若波羅蜜多者
390 2 xiū to unknot 修般若波羅蜜多者
391 2 xiū to prepare; to put in order 修般若波羅蜜多者
392 2 xiū excellent 修般若波羅蜜多者
393 2 xiū to perform [a ceremony] 修般若波羅蜜多者
394 2 xiū Cultivation 修般若波羅蜜多者
395 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修般若波羅蜜多者
396 2 xiū pratipanna; spiritual practice 修般若波羅蜜多者
397 2 wěi tail 尾布野迦想
398 2 wěi extremity; end; stern 尾布野迦想
399 2 wěi to follow 尾布野迦想
400 2 wěi Wei constellation 尾布野迦想
401 2 wěi last 尾布野迦想
402 2 wěi lower reach [of a river] 尾布野迦想
403 2 wěi to mate [of animals] 尾布野迦想
404 2 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾布野迦想
405 2 wěi remaining 尾布野迦想
406 2 wěi tail; lāṅgūla 尾布野迦想
407 2 liǎo to know; to understand 當了諸法住無所住
408 2 liǎo to understand; to know 當了諸法住無所住
409 2 liào to look afar from a high place 當了諸法住無所住
410 2 liǎo to complete 當了諸法住無所住
411 2 liǎo clever; intelligent 當了諸法住無所住
412 2 liǎo to know; jñāta 當了諸法住無所住
413 2 斷除 duànchú to eliminate 斷除一切眾生諸雜染者
414 2 to carry on the shoulder 何名九想
415 2 what 何名九想
416 2 He 何名九想
417 2 語言 yǔyán a language 語言分別想
418 2 語言 yǔyán language; speech 語言分別想
419 2 語言 yǔyán words; speech; vac 語言分別想
420 2 觀想 guān xiǎng contemplation 又復觀想空三摩地
421 2 觀想 guān xiǎng Visualize 又復觀想空三摩地
422 2 觀想 guān xiǎng to contemplate; to visualize 又復觀想空三摩地
423 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 尾佉禰多想
424 2 duó many; much 尾佉禰多想
425 2 duō more 尾佉禰多想
426 2 duō excessive 尾佉禰多想
427 2 duō abundant 尾佉禰多想
428 2 duō to multiply; to acrue 尾佉禰多想
429 2 duō Duo 尾佉禰多想
430 2 duō ta 尾佉禰多想
431 2 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 語言分別想
432 2 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 語言分別想
433 2 分別 fēnbié difference 語言分別想
434 2 分別 fēnbié discrimination 語言分別想
435 2 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 語言分別想
436 2 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 語言分別想
437 2 無能 wúnéng incapable; incompetent 無能施
438 2 jiǔ nine 九先行法
439 2 jiǔ many 九先行法
440 2 jiǔ nine; nava 九先行法
441 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 了達一切眾生心行相等
442 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 了達一切眾生心行相等
443 2 自性 zìxìng Self-Nature 當知色法自性
444 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 當知色法自性
445 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 當知色法自性
446 2 zhī to know 汝今當知
447 2 zhī to comprehend 汝今當知
448 2 zhī to inform; to tell 汝今當知
449 2 zhī to administer 汝今當知
450 2 zhī to distinguish; to discern 汝今當知
451 2 zhī to be close friends 汝今當知
452 2 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
453 2 zhī to receive; to entertain 汝今當知
454 2 zhī knowledge 汝今當知
455 2 zhī consciousness; perception 汝今當知
456 2 zhī a close friend 汝今當知
457 2 zhì wisdom 汝今當知
458 2 zhì Zhi 汝今當知
459 2 zhī Understanding 汝今當知
460 2 zhī know; jña 汝今當知
461 2 一切 yīqiè temporary 諸有所作離一切相
462 2 一切 yīqiè the same 諸有所作離一切相
463 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
464 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
465 2 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
466 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
467 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
468 2 行者 xíngzhě abbot's attendant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
469 2 zhǒng kind; type 七種住心想
470 2 zhòng to plant; to grow; to cultivate 七種住心想
471 2 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 七種住心想
472 2 zhǒng seed; strain 七種住心想
473 2 zhǒng offspring 七種住心想
474 2 zhǒng breed 七種住心想
475 2 zhǒng race 七種住心想
476 2 zhǒng species 七種住心想
477 2 zhǒng root; source; origin 七種住心想
478 2 zhǒng grit; guts 七種住心想
479 2 zhǒng seed; bīja 七種住心想
480 2 無我 wúwǒ non-self 念無常苦無我等想
481 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 念無常苦無我等想
482 2 shí knowledge; understanding 識皆無所觀
483 2 shí to know; to be familiar with 識皆無所觀
484 2 zhì to record 識皆無所觀
485 2 shí thought; cognition 識皆無所觀
486 2 shí to understand 識皆無所觀
487 2 shí experience; common sense 識皆無所觀
488 2 shí a good friend 識皆無所觀
489 2 zhì to remember; to memorize 識皆無所觀
490 2 zhì a label; a mark 識皆無所觀
491 2 zhì an inscription 識皆無所觀
492 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識皆無所觀
493 2 無有 wú yǒu there is not 無有懈倦
494 2 無有 wú yǒu non-existence 無有懈倦
495 2 a human or animal body 色體即空
496 2 form; style 色體即空
497 2 a substance 色體即空
498 2 a system 色體即空
499 2 a font 色體即空
500 2 grammatical aspect (of a verb) 色體即空

Frequencies of all Words

Top 810

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 no 當了諸法住無所住
8 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
9 21 to not have; without 當了諸法住無所住
10 21 has not yet 當了諸法住無所住
11 21 mo 當了諸法住無所住
12 21 do not 當了諸法住無所住
13 21 not; -less; un- 當了諸法住無所住
14 21 regardless of 當了諸法住無所住
15 21 to not have 當了諸法住無所住
16 21 um 當了諸法住無所住
17 21 Wu 當了諸法住無所住
18 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當了諸法住無所住
19 21 not; non- 當了諸法住無所住
20 21 mo 當了諸法住無所住
21 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸所作云何離相
22 17 suǒ an office; an institute 於諸所作云何離相
23 17 suǒ introduces a relative clause 於諸所作云何離相
24 17 suǒ it 於諸所作云何離相
25 17 suǒ if; supposing 於諸所作云何離相
26 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
27 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
28 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
29 17 suǒ that which 於諸所作云何離相
30 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
31 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
32 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
33 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
34 17 suǒ that which; yad 於諸所作云何離相
35 15 to leave; to depart; to go away; to part 諸有所作離一切相
36 15 a mythical bird 諸有所作離一切相
37 15 li; one of the eight divinatory trigrams 諸有所作離一切相
38 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 諸有所作離一切相
39 15 chī a dragon with horns not yet grown 諸有所作離一切相
40 15 a mountain ash 諸有所作離一切相
41 15 vanilla; a vanilla-like herb 諸有所作離一切相
42 15 to be scattered; to be separated 諸有所作離一切相
43 15 to cut off 諸有所作離一切相
44 15 to violate; to be contrary to 諸有所作離一切相
45 15 to be distant from 諸有所作離一切相
46 15 two 諸有所作離一切相
47 15 to array; to align 諸有所作離一切相
48 15 to pass through; to experience 諸有所作離一切相
49 15 transcendence 諸有所作離一切相
50 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸有所作離一切相
51 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於諸法中行施行者
52 15 zhě that 於諸法中行施行者
53 15 zhě nominalizing function word 於諸法中行施行者
54 15 zhě used to mark a definition 於諸法中行施行者
55 15 zhě used to mark a pause 於諸法中行施行者
56 15 zhě topic marker; that; it 於諸法中行施行者
57 15 zhuó according to 於諸法中行施行者
58 15 zhě ca 於諸法中行施行者
59 12 如是 rúshì thus; so 若如是者
60 12 如是 rúshì thus, so 若如是者
61 12 如是 rúshì thus; evam 若如是者
62 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
63 12 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩
64 12 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩
65 12 ruò if 若諸菩薩摩訶薩
66 12 ruò you 若諸菩薩摩訶薩
67 12 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩
68 12 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩
69 12 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩
70 12 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩
71 12 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩
72 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩
73 12 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩
74 12 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩
75 12 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩
76 12 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩
77 12 ja 若諸菩薩摩訶薩
78 12 jñā 若諸菩薩摩訶薩
79 12 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩
80 12 method; way 又復修習忍辱法者
81 12 France 又復修習忍辱法者
82 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
83 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
84 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
85 12 an institution 又復修習忍辱法者
86 12 to emulate 又復修習忍辱法者
87 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
88 12 punishment 又復修習忍辱法者
89 12 Fa 又復修習忍辱法者
90 12 a precedent 又復修習忍辱法者
91 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
92 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
93 12 Dharma 又復修習忍辱法者
94 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
95 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
96 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
97 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
98 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
99 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
100 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
101 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
102 11 to suspect; to wonder 有性疑
103 11 puzzled 有性疑
104 11 to seem like 有性疑
105 11 to hesitate 有性疑
106 11 to fix; to determine 有性疑
107 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
108 11 to be strange 有性疑
109 11 to dread; to be scared 有性疑
110 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
111 10 promptly; right away; immediately 即能圓滿相應勝行
112 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
113 10 at that time 即能圓滿相應勝行
114 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
115 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
116 10 if; but 即能圓滿相應勝行
117 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
118 10 then; following 即能圓滿相應勝行
119 10 so; just so; eva 即能圓滿相應勝行
120 10 in; at 當於諸法如實了知
121 10 in; at 當於諸法如實了知
122 10 in; at; to; from 當於諸法如實了知
123 10 to go; to 當於諸法如實了知
124 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
125 10 to go to; to arrive at 當於諸法如實了知
126 10 from 當於諸法如實了知
127 10 give 當於諸法如實了知
128 10 oppposing 當於諸法如實了知
129 10 and 當於諸法如實了知
130 10 compared to 當於諸法如實了知
131 10 by 當於諸法如實了知
132 10 and; as well as 當於諸法如實了知
133 10 for 當於諸法如實了知
134 10 Yu 當於諸法如實了知
135 10 a crow 當於諸法如實了知
136 10 whew; wow 當於諸法如實了知
137 10 near to; antike 當於諸法如實了知
138 10 zhū all; many; various 諸有菩薩摩訶薩
139 10 zhū Zhu 諸有菩薩摩訶薩
140 10 zhū all; members of the class 諸有菩薩摩訶薩
141 10 zhū interrogative particle 諸有菩薩摩訶薩
142 10 zhū him; her; them; it 諸有菩薩摩訶薩
143 10 zhū of; in 諸有菩薩摩訶薩
144 10 zhū all; many; sarva 諸有菩薩摩訶薩
145 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
146 9 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
147 9 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
148 9 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
149 9 dāng to face 汝今當知
150 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
151 9 dāng to manage; to host 汝今當知
152 9 dāng should 汝今當知
153 9 dāng to treat; to regard as 汝今當知
154 9 dǎng to think 汝今當知
155 9 dàng suitable; correspond to 汝今當知
156 9 dǎng to be equal 汝今當知
157 9 dàng that 汝今當知
158 9 dāng an end; top 汝今當知
159 9 dàng clang; jingle 汝今當知
160 9 dāng to judge 汝今當知
161 9 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
162 9 dàng the same 汝今當知
163 9 dàng to pawn 汝今當知
164 9 dàng to fail [an exam] 汝今當知
165 9 dàng a trap 汝今當知
166 9 dàng a pawned item 汝今當知
167 9 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
168 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
169 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
170 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
171 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
172 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
173 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
174 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
175 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
176 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
177 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
178 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
179 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
180 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
181 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
182 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
183 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
184 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
185 8 yòu again; also 又復修習諸戒法者
186 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復修習諸戒法者
187 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
188 8 yòu and 又復修習諸戒法者
189 8 yòu furthermore 又復修習諸戒法者
190 8 yòu in addition 又復修習諸戒法者
191 8 yòu but 又復修習諸戒法者
192 8 yòu again; also; moreover; punar 又復修習諸戒法者
193 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
194 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
195 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
196 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
197 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
198 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
199 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
200 7 xiāng each other; one another; mutually 諸有所作離一切相
201 7 xiàng to observe; to assess 諸有所作離一切相
202 7 xiàng appearance; portrait; picture 諸有所作離一切相
203 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸有所作離一切相
204 7 xiàng to aid; to help 諸有所作離一切相
205 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸有所作離一切相
206 7 xiàng a sign; a mark; appearance 諸有所作離一切相
207 7 xiāng alternately; in turn 諸有所作離一切相
208 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
209 7 xiāng form substance 諸有所作離一切相
210 7 xiāng to express 諸有所作離一切相
211 7 xiàng to choose 諸有所作離一切相
212 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
213 7 xiāng an ancient musical instrument 諸有所作離一切相
214 7 xiāng the seventh lunar month 諸有所作離一切相
215 7 xiāng to compare 諸有所作離一切相
216 7 xiàng to divine 諸有所作離一切相
217 7 xiàng to administer 諸有所作離一切相
218 7 xiàng helper for a blind person 諸有所作離一切相
219 7 xiāng rhythm [music] 諸有所作離一切相
220 7 xiāng the upper frets of a pipa 諸有所作離一切相
221 7 xiāng coralwood 諸有所作離一切相
222 7 xiàng ministry 諸有所作離一切相
223 7 xiàng to supplement; to enhance 諸有所作離一切相
224 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸有所作離一切相
225 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸有所作離一切相
226 7 xiàng sign; mark; liṅga 諸有所作離一切相
227 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸有所作離一切相
228 7 again; more; repeatedly 又復當於相應行中精進修習
229 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
230 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
231 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
232 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
233 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
234 7 after all; and then 又復當於相應行中精進修習
235 7 even if; although 又復當於相應行中精進修習
236 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
237 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
238 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
239 7 particle without meaing 又復當於相應行中精進修習
240 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
241 7 repeated; again 又復當於相應行中精進修習
242 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
243 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
244 7 again; punar 又復當於相應行中精進修習
245 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
246 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
247 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
248 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
249 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
250 7 néng may; should; permitted to 即能圓滿相應勝行
251 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
252 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
253 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
254 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
255 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
256 7 néng as long as; only 即能圓滿相應勝行
257 7 néng even if 即能圓滿相應勝行
258 7 néng but 即能圓滿相應勝行
259 7 néng in this way 即能圓滿相應勝行
260 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
261 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
262 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以相無所觀故
263 6 old; ancient; former; past 以相無所觀故
264 6 reason; cause; purpose 以相無所觀故
265 6 to die 以相無所觀故
266 6 so; therefore; hence 以相無所觀故
267 6 original 以相無所觀故
268 6 accident; happening; instance 以相無所觀故
269 6 a friend; an acquaintance; friendship 以相無所觀故
270 6 something in the past 以相無所觀故
271 6 deceased; dead 以相無所觀故
272 6 still; yet 以相無所觀故
273 6 therefore; tasmāt 以相無所觀故
274 6 niàn to read aloud 念僧想
275 6 niàn to remember; to expect 念僧想
276 6 niàn to miss 念僧想
277 6 niàn to consider 念僧想
278 6 niàn to recite; to chant 念僧想
279 6 niàn to show affection for 念僧想
280 6 niàn a thought; an idea 念僧想
281 6 niàn twenty 念僧想
282 6 niàn memory 念僧想
283 6 niàn an instant 念僧想
284 6 niàn Nian 念僧想
285 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
286 6 niàn a thought; citta 念僧想
287 6 color 色無所觀
288 6 form; matter 色無所觀
289 6 shǎi dice 色無所觀
290 6 Kangxi radical 139 色無所觀
291 6 countenance 色無所觀
292 6 scene; sight 色無所觀
293 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
294 6 kind; type 色無所觀
295 6 quality 色無所觀
296 6 to be angry 色無所觀
297 6 to seek; to search for 色無所觀
298 6 lust; sexual desire 色無所觀
299 6 form; rupa 色無所觀
300 6 zuò to do 諸有所作離一切相
301 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
302 6 zuò to start 諸有所作離一切相
303 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
304 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
305 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
306 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
307 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
308 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
309 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
310 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
311 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
312 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
313 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
314 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
315 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
316 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
317 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
318 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
319 5 háng profession 於諸法中行施行者
320 5 háng line; row 於諸法中行施行者
321 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
322 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
323 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
324 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
325 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
326 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
327 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
328 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
329 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
330 5 xíng to move 於諸法中行施行者
331 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
332 5 xíng travel 於諸法中行施行者
333 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
334 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
335 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
336 5 xíng soon 於諸法中行施行者
337 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
338 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
339 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
340 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
341 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
342 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
343 5 xíng a round [of drinks] 於諸法中行施行者
344 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
345 5 xíng moreover; also 於諸法中行施行者
346 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
347 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
348 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
349 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
350 4 míng measure word for people 何名九想
351 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
352 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
353 4 míng rank; position 何名九想
354 4 míng an excuse 何名九想
355 4 míng life 何名九想
356 4 míng to name; to call 何名九想
357 4 míng to express; to describe 何名九想
358 4 míng to be called; to have the name 何名九想
359 4 míng to own; to possess 何名九想
360 4 míng famous; renowned 何名九想
361 4 míng moral 何名九想
362 4 míng name; naman 何名九想
363 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
364 4 such as; for example; for instance 如世尊言
365 4 if 如世尊言
366 4 in accordance with 如世尊言
367 4 to be appropriate; should; with regard to 如世尊言
368 4 this 如世尊言
369 4 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊言
370 4 to go to 如世尊言
371 4 to meet 如世尊言
372 4 to appear; to seem; to be like 如世尊言
373 4 at least as good as 如世尊言
374 4 and 如世尊言
375 4 or 如世尊言
376 4 but 如世尊言
377 4 then 如世尊言
378 4 naturally 如世尊言
379 4 expresses a question or doubt 如世尊言
380 4 you 如世尊言
381 4 the second lunar month 如世尊言
382 4 in; at 如世尊言
383 4 Ru 如世尊言
384 4 Thus 如世尊言
385 4 thus; tathā 如世尊言
386 4 like; iva 如世尊言
387 4 suchness; tathatā 如世尊言
388 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
389 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
390 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
391 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
392 4 zhù firmly; securely 當了諸法住無所住
393 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
394 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
395 4 shī to give; to grant 無能施
396 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
397 4 shī to deploy; to set up 無能施
398 4 shī to relate to 無能施
399 4 shī to move slowly 無能施
400 4 shī to exert 無能施
401 4 shī to apply; to spread 無能施
402 4 shī Shi 無能施
403 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
404 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
405 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
406 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
407 4 kòng free time 空離性故
408 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
409 4 kōng the sky; the air 空離性故
410 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
411 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
412 4 kòng empty space 空離性故
413 4 kōng without substance 空離性故
414 4 kōng to not have 空離性故
415 4 kòng opportunity; chance 空離性故
416 4 kōng vast and high 空離性故
417 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
418 4 kòng blank 空離性故
419 4 kòng expansive 空離性故
420 4 kòng lacking 空離性故
421 4 kōng plain; nothing else 空離性故
422 4 kōng Emptiness 空離性故
423 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
424 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
425 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
426 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
427 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
428 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
429 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
430 4 yán a particle with no meaning 世尊告尊者舍利子言
431 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
432 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
433 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
434 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
435 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
436 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
437 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
438 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
439 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
440 4 zhōng China 於諸法中行施行者
441 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
442 4 zhōng in; amongst 於諸法中行施行者
443 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
444 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
445 4 zhōng during 於諸法中行施行者
446 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
447 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
448 4 zhōng half 於諸法中行施行者
449 4 zhōng just right; suitably 於諸法中行施行者
450 4 zhōng while 於諸法中行施行者
451 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
452 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
453 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
454 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
455 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
456 4 also; too 名亦無所觀
457 4 but 名亦無所觀
458 4 this; he; she 名亦無所觀
459 4 although; even though 名亦無所觀
460 4 already 名亦無所觀
461 4 particle with no meaning 名亦無所觀
462 4 Yi 名亦無所觀
463 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
464 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
465 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
466 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
467 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
468 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
469 3 bié do not; must not 離色無別空
470 3 bié other 離色無別空
471 3 bié special 離色無別空
472 3 bié to leave 離色無別空
473 3 bié besides; moreover; furthermore; in addition 離色無別空
474 3 bié to distinguish 離色無別空
475 3 bié to pin 離色無別空
476 3 bié to insert; to jam 離色無別空
477 3 bié to turn 離色無別空
478 3 bié Bie 離色無別空
479 3 bié other; anya 離色無別空
480 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
481 3 云何 yúnhé why; how 云何了知諸法自性
482 3 云何 yúnhé how; katham 云何了知諸法自性
483 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
484 3 zhì care; prudence 無我智想
485 3 zhì Zhi 無我智想
486 3 zhì clever 無我智想
487 3 zhì Wisdom 無我智想
488 3 zhì jnana; knowing 無我智想
489 3 děng et cetera; and so on 念無常苦無我等想
490 3 děng to wait 念無常苦無我等想
491 3 děng degree; kind 念無常苦無我等想
492 3 děng plural 念無常苦無我等想
493 3 děng to be equal 念無常苦無我等想
494 3 děng degree; level 念無常苦無我等想
495 3 děng to compare 念無常苦無我等想
496 3 děng same; equal; sama 念無常苦無我等想
497 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
498 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
499 3 to arise; to get up 無起作
500 3 case; instance; batch; group 無起作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
zhě ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说了义般若波罗蜜经 佛說了義般若波羅蜜多經 102 The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三明 115 three insights; trividya
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
懈倦 120 tired
心行 120 mental activity
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
知根 122 organs of perception
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature