Glossary and Vocabulary for Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
2 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
3 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
4 115 zhī to go 蠲除生死馳逸之難
5 115 zhī to arrive; to go 蠲除生死馳逸之難
6 115 zhī is 蠲除生死馳逸之難
7 115 zhī to use 蠲除生死馳逸之難
8 115 zhī Zhi 蠲除生死馳逸之難
9 115 zhī winding 蠲除生死馳逸之難
10 112 wéi to act as; to serve 何謂為印
11 112 wéi to change into; to become 何謂為印
12 112 wéi to be; is 何謂為印
13 112 wéi to do 何謂為印
14 112 wèi to support; to help 何謂為印
15 112 wéi to govern 何謂為印
16 112 wèi to be; bhū 何謂為印
17 103 suǒ a few; various; some 何謂性無所捨
18 103 suǒ a place; a location 何謂性無所捨
19 103 suǒ indicates a passive voice 何謂性無所捨
20 103 suǒ an ordinal number 何謂性無所捨
21 103 suǒ meaning 何謂性無所捨
22 103 suǒ garrison 何謂性無所捨
23 103 suǒ place; pradeśa 何謂性無所捨
24 101 Qi 是為十事建立其心
25 87 shí ten 菩薩建立有十事
26 87 shí Kangxi radical 24 菩薩建立有十事
27 87 shí tenth 菩薩建立有十事
28 87 shí complete; perfect 菩薩建立有十事
29 87 shí ten; daśa 菩薩建立有十事
30 83 to go; to 常志於佛
31 83 to rely on; to depend on 常志於佛
32 83 Yu 常志於佛
33 83 a crow 常志於佛
34 78 infix potential marker 恒使不失願
35 76 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見諸佛已
36 74 Kangxi radical 71 何謂無思議
37 74 to not have; without 何謂無思議
38 74 mo 何謂無思議
39 74 to not have 何謂無思議
40 74 Wu 何謂無思議
41 74 mo 何謂無思議
42 72 to use; to grasp 示以所造業
43 72 to rely on 示以所造業
44 72 to regard 示以所造業
45 72 to be able to 示以所造業
46 72 to order; to command 示以所造業
47 72 used after a verb 示以所造業
48 72 a reason; a cause 示以所造業
49 72 Israel 示以所造業
50 72 Yi 示以所造業
51 72 use; yogena 示以所造業
52 66 yòu Kangxi radical 29 又心念言
53 62 眾生 zhòngshēng all living things 勸化眾生使住佛道
54 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸化眾生使住佛道
55 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸化眾生使住佛道
56 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸化眾生使住佛道
57 61 shì matter; thing; item 菩薩建立有十事
58 61 shì to serve 菩薩建立有十事
59 61 shì a government post 菩薩建立有十事
60 61 shì duty; post; work 菩薩建立有十事
61 61 shì occupation 菩薩建立有十事
62 61 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 菩薩建立有十事
63 61 shì an accident 菩薩建立有十事
64 61 shì to attend 菩薩建立有十事
65 61 shì an allusion 菩薩建立有十事
66 61 shì a condition; a state; a situation 菩薩建立有十事
67 61 shì to engage in 菩薩建立有十事
68 61 shì to enslave 菩薩建立有十事
69 61 shì to pursue 菩薩建立有十事
70 61 shì to administer 菩薩建立有十事
71 61 shì to appoint 菩薩建立有十事
72 61 shì thing; phenomena 菩薩建立有十事
73 61 shì actions; karma 菩薩建立有十事
74 60 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂建立
75 60 何謂 héwèi why? 何謂建立
76 60 何謂 héwèi what are you saying? 何謂建立
77 60 何謂 héwèi what? 何謂建立
78 59 Yi 亦畏世間誹謗惡名
79 58 ér Kangxi radical 126 其意質直而無諛諂
80 58 ér as if; to seem like 其意質直而無諛諂
81 58 néng can; able 其意質直而無諛諂
82 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其意質直而無諛諂
83 58 ér to arrive; up to 其意質直而無諛諂
84 56 to enter 是入深法
85 56 Kangxi radical 11 是入深法
86 56 radical 是入深法
87 56 income 是入深法
88 56 to conform with 是入深法
89 56 to descend 是入深法
90 56 the entering tone 是入深法
91 56 to pay 是入深法
92 56 to join 是入深法
93 56 entering; praveśa 是入深法
94 56 entered; attained; āpanna 是入深法
95 55 method; way 恒思經法
96 55 France 恒思經法
97 55 the law; rules; regulations 恒思經法
98 55 the teachings of the Buddha; Dharma 恒思經法
99 55 a standard; a norm 恒思經法
100 55 an institution 恒思經法
101 55 to emulate 恒思經法
102 55 magic; a magic trick 恒思經法
103 55 punishment 恒思經法
104 55 Fa 恒思經法
105 55 a precedent 恒思經法
106 55 a classification of some kinds of Han texts 恒思經法
107 55 relating to a ceremony or rite 恒思經法
108 55 Dharma 恒思經法
109 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 恒思經法
110 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 恒思經法
111 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 恒思經法
112 55 quality; characteristic 恒思經法
113 50 一切 yīqiè temporary 當決眾生一切狐疑
114 50 一切 yīqiè the same 當決眾生一切狐疑
115 48 xíng to walk 何謂行無色
116 48 xíng capable; competent 何謂行無色
117 48 háng profession 何謂行無色
118 48 xíng Kangxi radical 144 何謂行無色
119 48 xíng to travel 何謂行無色
120 48 xìng actions; conduct 何謂行無色
121 48 xíng to do; to act; to practice 何謂行無色
122 48 xíng all right; OK; okay 何謂行無色
123 48 háng horizontal line 何謂行無色
124 48 héng virtuous deeds 何謂行無色
125 48 hàng a line of trees 何謂行無色
126 48 hàng bold; steadfast 何謂行無色
127 48 xíng to move 何謂行無色
128 48 xíng to put into effect; to implement 何謂行無色
129 48 xíng travel 何謂行無色
130 48 xíng to circulate 何謂行無色
131 48 xíng running script; running script 何謂行無色
132 48 xíng temporary 何謂行無色
133 48 háng rank; order 何謂行無色
134 48 háng a business; a shop 何謂行無色
135 48 xíng to depart; to leave 何謂行無色
136 48 xíng to experience 何謂行無色
137 48 xíng path; way 何謂行無色
138 48 xíng xing; ballad 何謂行無色
139 48 xíng Xing 何謂行無色
140 48 xíng Practice 何謂行無色
141 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何謂行無色
142 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何謂行無色
143 45 xīn heart [organ] 何謂心不動
144 45 xīn Kangxi radical 61 何謂心不動
145 45 xīn mind; consciousness 何謂心不動
146 45 xīn the center; the core; the middle 何謂心不動
147 45 xīn one of the 28 star constellations 何謂心不動
148 45 xīn heart 何謂心不動
149 45 xīn emotion 何謂心不動
150 45 xīn intention; consideration 何謂心不動
151 45 xīn disposition; temperament 何謂心不動
152 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何謂心不動
153 45 xīn heart; hṛdaya 何謂心不動
154 45 xīn Rohiṇī; Jyesthā 何謂心不動
155 38 to know; to learn about; to comprehend 我當悉見
156 38 detailed 我當悉見
157 38 to elaborate; to expound 我當悉見
158 38 to exhaust; to use up 我當悉見
159 38 strongly 我當悉見
160 38 Xi 我當悉見
161 38 all; kṛtsna 我當悉見
162 36 dào way; road; path 吾成無上正真之道為最正覺
163 36 dào principle; a moral; morality 吾成無上正真之道為最正覺
164 36 dào Tao; the Way 吾成無上正真之道為最正覺
165 36 dào to say; to speak; to talk 吾成無上正真之道為最正覺
166 36 dào to think 吾成無上正真之道為最正覺
167 36 dào circuit; a province 吾成無上正真之道為最正覺
168 36 dào a course; a channel 吾成無上正真之道為最正覺
169 36 dào a method; a way of doing something 吾成無上正真之道為最正覺
170 36 dào a doctrine 吾成無上正真之道為最正覺
171 36 dào Taoism; Daoism 吾成無上正真之道為最正覺
172 36 dào a skill 吾成無上正真之道為最正覺
173 36 dào a sect 吾成無上正真之道為最正覺
174 36 dào a line 吾成無上正真之道為最正覺
175 36 dào Way 吾成無上正真之道為最正覺
176 36 dào way; path; marga 吾成無上正真之道為最正覺
177 36 zhòng many; numerous 降伏眾魔
178 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 降伏眾魔
179 36 zhòng general; common; public 降伏眾魔
180 33 xiū to decorate; to embellish 修立正行
181 33 xiū to study; to cultivate 修立正行
182 33 xiū to repair 修立正行
183 33 xiū long; slender 修立正行
184 33 xiū to write; to compile 修立正行
185 33 xiū to build; to construct; to shape 修立正行
186 33 xiū to practice 修立正行
187 33 xiū to cut 修立正行
188 33 xiū virtuous; wholesome 修立正行
189 33 xiū a virtuous person 修立正行
190 33 xiū Xiu 修立正行
191 33 xiū to unknot 修立正行
192 33 xiū to prepare; to put in order 修立正行
193 33 xiū excellent 修立正行
194 33 xiū to perform [a ceremony] 修立正行
195 33 xiū Cultivation 修立正行
196 33 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修立正行
197 33 xiū pratipanna; spiritual practice 修立正行
198 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 隨諸法教而以開化
199 31 huì intelligent; clever 何謂觀慧
200 31 huì mental ability; intellect 何謂觀慧
201 31 huì wisdom; understanding 何謂觀慧
202 31 huì Wisdom 何謂觀慧
203 31 huì wisdom; prajna 何謂觀慧
204 31 huì intellect; mati 何謂觀慧
205 29 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普智菩薩復問普賢
206 29 Prussia 普智菩薩復問普賢
207 29 Pu 普智菩薩復問普賢
208 29 equally; impartially; universal; samanta 普智菩薩復問普賢
209 28 zhī to know 嚴淨境土悉能知之
210 28 zhī to comprehend 嚴淨境土悉能知之
211 28 zhī to inform; to tell 嚴淨境土悉能知之
212 28 zhī to administer 嚴淨境土悉能知之
213 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 嚴淨境土悉能知之
214 28 zhī to be close friends 嚴淨境土悉能知之
215 28 zhī to feel; to sense; to perceive 嚴淨境土悉能知之
216 28 zhī to receive; to entertain 嚴淨境土悉能知之
217 28 zhī knowledge 嚴淨境土悉能知之
218 28 zhī consciousness; perception 嚴淨境土悉能知之
219 28 zhī a close friend 嚴淨境土悉能知之
220 28 zhì wisdom 嚴淨境土悉能知之
221 28 zhì Zhi 嚴淨境土悉能知之
222 28 zhī to appreciate 嚴淨境土悉能知之
223 28 zhī to make known 嚴淨境土悉能知之
224 28 zhī to have control over 嚴淨境土悉能知之
225 28 zhī to expect; to foresee 嚴淨境土悉能知之
226 28 zhī Understanding 嚴淨境土悉能知之
227 28 zhī know; jña 嚴淨境土悉能知之
228 27 如來 rúlái Tathagata 其有當來如來
229 27 如來 Rúlái Tathagata 其有當來如來
230 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 其有當來如來
231 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 志於無上
232 26 néng can; able 嚴淨境土悉能知之
233 26 néng ability; capacity 嚴淨境土悉能知之
234 26 néng a mythical bear-like beast 嚴淨境土悉能知之
235 26 néng energy 嚴淨境土悉能知之
236 26 néng function; use 嚴淨境土悉能知之
237 26 néng talent 嚴淨境土悉能知之
238 26 néng expert at 嚴淨境土悉能知之
239 26 néng to be in harmony 嚴淨境土悉能知之
240 26 néng to tend to; to care for 嚴淨境土悉能知之
241 26 néng to reach; to arrive at 嚴淨境土悉能知之
242 26 néng to be able; śak 嚴淨境土悉能知之
243 26 néng skilful; pravīṇa 嚴淨境土悉能知之
244 26 liǎo to know; to understand 何謂了報應
245 26 liǎo to understand; to know 何謂了報應
246 26 liào to look afar from a high place 何謂了報應
247 26 liǎo to complete 何謂了報應
248 26 liǎo clever; intelligent 何謂了報應
249 26 liǎo to know; jñāta 何謂了報應
250 25 使 shǐ to make; to cause 勸化眾生使住佛道
251 25 使 shǐ to make use of for labor 勸化眾生使住佛道
252 25 使 shǐ to indulge 勸化眾生使住佛道
253 25 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 勸化眾生使住佛道
254 25 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 勸化眾生使住佛道
255 25 使 shǐ to dispatch 勸化眾生使住佛道
256 25 使 shǐ to use 勸化眾生使住佛道
257 25 使 shǐ to be able to 勸化眾生使住佛道
258 25 使 shǐ messenger; dūta 勸化眾生使住佛道
259 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 吾成無上正真之道為最正覺
260 25 chéng to become; to turn into 吾成無上正真之道為最正覺
261 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 吾成無上正真之道為最正覺
262 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 吾成無上正真之道為最正覺
263 25 chéng a full measure of 吾成無上正真之道為最正覺
264 25 chéng whole 吾成無上正真之道為最正覺
265 25 chéng set; established 吾成無上正真之道為最正覺
266 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 吾成無上正真之道為最正覺
267 25 chéng to reconcile 吾成無上正真之道為最正覺
268 25 chéng to resmble; to be similar to 吾成無上正真之道為最正覺
269 25 chéng composed of 吾成無上正真之道為最正覺
270 25 chéng a result; a harvest; an achievement 吾成無上正真之道為最正覺
271 25 chéng capable; able; accomplished 吾成無上正真之道為最正覺
272 25 chéng to help somebody achieve something 吾成無上正真之道為最正覺
273 25 chéng Cheng 吾成無上正真之道為最正覺
274 25 chéng Become 吾成無上正真之道為最正覺
275 25 chéng becoming; bhāva 吾成無上正真之道為最正覺
276 24 jiàn to see 我當悉見
277 24 jiàn opinion; view; understanding 我當悉見
278 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我當悉見
279 24 jiàn refer to; for details see 我當悉見
280 24 jiàn to listen to 我當悉見
281 24 jiàn to meet 我當悉見
282 24 jiàn to receive (a guest) 我當悉見
283 24 jiàn let me; kindly 我當悉見
284 24 jiàn Jian 我當悉見
285 24 xiàn to appear 我當悉見
286 24 xiàn to introduce 我當悉見
287 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我當悉見
288 24 jiàn seeing; observing; darśana 我當悉見
289 24 jié to coerce; to threaten; to menace 無央數劫修菩薩行
290 24 jié take by force; to plunder 無央數劫修菩薩行
291 24 jié a disaster; catastrophe 無央數劫修菩薩行
292 24 jié a strategy in weiqi 無央數劫修菩薩行
293 24 jié a kalpa; an eon 無央數劫修菩薩行
294 24 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又能解識一切眾生罪福不同
295 24 jiě to explain 又能解識一切眾生罪福不同
296 24 jiě to divide; to separate 又能解識一切眾生罪福不同
297 24 jiě to understand 又能解識一切眾生罪福不同
298 24 jiě to solve a math problem 又能解識一切眾生罪福不同
299 24 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又能解識一切眾生罪福不同
300 24 jiě to cut; to disect 又能解識一切眾生罪福不同
301 24 jiě to relieve oneself 又能解識一切眾生罪福不同
302 24 jiě a solution 又能解識一切眾生罪福不同
303 24 jiè to escort 又能解識一切眾生罪福不同
304 24 xiè to understand; to be clear 又能解識一切眾生罪福不同
305 24 xiè acrobatic skills 又能解識一切眾生罪福不同
306 24 jiě can; able to 又能解識一切眾生罪福不同
307 24 jiě a stanza 又能解識一切眾生罪福不同
308 24 jiè to send off 又能解識一切眾生罪福不同
309 24 xiè Xie 又能解識一切眾生罪福不同
310 24 jiě exegesis 又能解識一切眾生罪福不同
311 24 xiè laziness 又能解識一切眾生罪福不同
312 24 jiè a government office 又能解識一切眾生罪福不同
313 24 jiè to pawn 又能解識一切眾生罪福不同
314 24 jiè to rent; to lease 又能解識一切眾生罪福不同
315 24 jiě understanding 又能解識一切眾生罪福不同
316 24 jiě to liberate 又能解識一切眾生罪福不同
317 23 開化 kāihuà to melt 開化眾生
318 23 開化 kāihuà to enlighten; to inspire 開化眾生
319 23 開化 kāihuà to civilize 開化眾生
320 23 xuān to declare; to announce 班宣善本
321 23 xuān Xuan 班宣善本
322 23 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 班宣善本
323 23 xuān fine writing paper; xuan paper 班宣善本
324 23 xuān to teach; to instruct 班宣善本
325 23 xuān an epithet for Confucius 班宣善本
326 23 xuān an archaic unit of length 班宣善本
327 23 xuān to disseminate; to propagate 班宣善本
328 23 xuān to vent; to drain 班宣善本
329 23 xuān Xuan 班宣善本
330 23 xuān to show; to display 班宣善本
331 23 xuān commonplace; widespread 班宣善本
332 23 xuān greying [hair]; black and white [hair] 班宣善本
333 23 xuān declare; ākhyāta 班宣善本
334 23 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 無央數劫修菩薩行
335 23 fèng to offer; to present 如諸菩薩奉教敬心
336 23 fèng to receive; to receive with respect 如諸菩薩奉教敬心
337 23 fèng to believe in 如諸菩薩奉教敬心
338 23 fèng a display of respect 如諸菩薩奉教敬心
339 23 fèng to revere 如諸菩薩奉教敬心
340 23 fèng salary 如諸菩薩奉教敬心
341 23 fèng to serve 如諸菩薩奉教敬心
342 23 fèng Feng 如諸菩薩奉教敬心
343 23 fèng to politely request 如諸菩薩奉教敬心
344 23 fèng to offer with both hands 如諸菩薩奉教敬心
345 23 fèng a term of respect 如諸菩薩奉教敬心
346 23 fèng to help 如諸菩薩奉教敬心
347 23 fèng offer; upanī 如諸菩薩奉教敬心
348 22 niàn to read aloud 常念威儀
349 22 niàn to remember; to expect 常念威儀
350 22 niàn to miss 常念威儀
351 22 niàn to consider 常念威儀
352 22 niàn to recite; to chant 常念威儀
353 22 niàn to show affection for 常念威儀
354 22 niàn a thought; an idea 常念威儀
355 22 niàn twenty 常念威儀
356 22 niàn memory 常念威儀
357 22 niàn an instant 常念威儀
358 22 niàn Nian 常念威儀
359 22 niàn mindfulness; smrti 常念威儀
360 22 niàn a thought; citta 常念威儀
361 22 xiǎo xiao 曉了無數諸無盡數
362 22 xiǎo dawn 曉了無數諸無盡數
363 22 xiǎo to know 曉了無數諸無盡數
364 22 xiǎo to tell 曉了無數諸無盡數
365 22 xiǎo in the early morning 曉了無數諸無盡數
366 22 xiǎo shinging; prabhāta 曉了無數諸無盡數
367 22 meaning; sense 畏甚深義
368 22 justice; right action; righteousness 畏甚深義
369 22 artificial; man-made; fake 畏甚深義
370 22 chivalry; generosity 畏甚深義
371 22 just; righteous 畏甚深義
372 22 adopted 畏甚深義
373 22 a relationship 畏甚深義
374 22 volunteer 畏甚深義
375 22 something suitable 畏甚深義
376 22 a martyr 畏甚深義
377 22 a law 畏甚深義
378 22 Yi 畏甚深義
379 22 Righteousness 畏甚深義
380 22 aim; artha 畏甚深義
381 21 zhě ca 如所聞者輒當修行
382 21 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 如諸菩薩奉教敬心
383 21 jiāo to teach; to educate; to instruct 如諸菩薩奉教敬心
384 21 jiào a school of thought; a sect 如諸菩薩奉教敬心
385 21 jiào to make; to cause 如諸菩薩奉教敬心
386 21 jiào religion 如諸菩薩奉教敬心
387 21 jiào instruction; a teaching 如諸菩薩奉教敬心
388 21 jiào Jiao 如諸菩薩奉教敬心
389 21 jiào a directive; an order 如諸菩薩奉教敬心
390 21 jiào to urge; to incite 如諸菩薩奉教敬心
391 21 jiào to pass on; to convey 如諸菩薩奉教敬心
392 21 jiào etiquette 如諸菩薩奉教敬心
393 21 jiāo teaching; śāsana 如諸菩薩奉教敬心
394 20 若干 ruògān a certain number or amount of 講說若干所入法界
395 20 若干 ruògān Ruogan 講說若干所入法界
396 20 cháng Chang 常志於佛
397 20 cháng common; general; ordinary 常志於佛
398 20 cháng a principle; a rule 常志於佛
399 20 cháng eternal; nitya 常志於佛
400 20 正真 zhèngzhēn reliable; real; true 正真出現於世
401 20 shí time; a point or period of time 於時頌曰
402 20 shí a season; a quarter of a year 於時頌曰
403 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時頌曰
404 20 shí fashionable 於時頌曰
405 20 shí fate; destiny; luck 於時頌曰
406 20 shí occasion; opportunity; chance 於時頌曰
407 20 shí tense 於時頌曰
408 20 shí particular; special 於時頌曰
409 20 shí to plant; to cultivate 於時頌曰
410 20 shí an era; a dynasty 於時頌曰
411 20 shí time [abstract] 於時頌曰
412 20 shí seasonal 於時頌曰
413 20 shí to wait upon 於時頌曰
414 20 shí hour 於時頌曰
415 20 shí appropriate; proper; timely 於時頌曰
416 20 shí Shi 於時頌曰
417 20 shí a present; currentlt 於時頌曰
418 20 shí time; kāla 於時頌曰
419 20 shí at that time; samaya 於時頌曰
420 19 建立 jiànlì to create; to build 何謂建立
421 19 建立 jiànlì to produce 何謂建立
422 19 Buddha; Awakened One 常志於佛
423 19 relating to Buddhism 常志於佛
424 19 a statue or image of a Buddha 常志於佛
425 19 a Buddhist text 常志於佛
426 19 to touch; to stroke 常志於佛
427 19 Buddha 常志於佛
428 19 Buddha; Awakened One 常志於佛
429 18 cóng to follow 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
430 18 cóng to comply; to submit; to defer 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
431 18 cóng to participate in something 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
432 18 cóng to use a certain method or principle 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
433 18 cóng something secondary 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
434 18 cóng remote relatives 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
435 18 cóng secondary 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
436 18 cóng to go on; to advance 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
437 18 cōng at ease; informal 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
438 18 zòng a follower; a supporter 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
439 18 zòng to release 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
440 18 zòng perpendicular; longitudinal 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢
441 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成佛時則隨尊聖微妙道教
442 18 děi to want to; to need to 得成佛時則隨尊聖微妙道教
443 18 děi must; ought to 得成佛時則隨尊聖微妙道教
444 18 de 得成佛時則隨尊聖微妙道教
445 18 de infix potential marker 得成佛時則隨尊聖微妙道教
446 18 to result in 得成佛時則隨尊聖微妙道教
447 18 to be proper; to fit; to suit 得成佛時則隨尊聖微妙道教
448 18 to be satisfied 得成佛時則隨尊聖微妙道教
449 18 to be finished 得成佛時則隨尊聖微妙道教
450 18 děi satisfying 得成佛時則隨尊聖微妙道教
451 18 to contract 得成佛時則隨尊聖微妙道教
452 18 to hear 得成佛時則隨尊聖微妙道教
453 18 to have; there is 得成佛時則隨尊聖微妙道教
454 18 marks time passed 得成佛時則隨尊聖微妙道教
455 18 obtain; attain; prāpta 得成佛時則隨尊聖微妙道教
456 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 種種別異平等清淨
457 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 種種別異平等清淨
458 18 清淨 qīngjìng concise 種種別異平等清淨
459 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 種種別異平等清淨
460 18 清淨 qīngjìng pure and clean 種種別異平等清淨
461 18 清淨 qīngjìng purity 種種別異平等清淨
462 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 種種別異平等清淨
463 17 shēn human body; torso 身不疲懈
464 17 shēn Kangxi radical 158 身不疲懈
465 17 shēn self 身不疲懈
466 17 shēn life 身不疲懈
467 17 shēn an object 身不疲懈
468 17 shēn a lifetime 身不疲懈
469 17 shēn moral character 身不疲懈
470 17 shēn status; identity; position 身不疲懈
471 17 shēn pregnancy 身不疲懈
472 17 juān India 身不疲懈
473 17 shēn body; kāya 身不疲懈
474 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 欣悅無量
475 16 無量 wúliàng immeasurable 欣悅無量
476 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 欣悅無量
477 16 無量 wúliàng Atula 欣悅無量
478 16 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment 吾成無上正真之道為最正覺
479 16 dài to arrest; to catch; to seize 逮無上吉
480 16 dài to arrive; to reach 逮無上吉
481 16 dài to be equal 逮無上吉
482 16 dài to seize an opportunity 逮無上吉
483 16 dignified; elegant 逮無上吉
484 16 dài reach; prāpta 逮無上吉
485 16 所行 suǒxíng actions; practice 計諸菩薩所行各異
486 16 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令佛土清和柔軟
487 16 lìng to issue a command 皆令佛土清和柔軟
488 16 lìng rules of behavior; customs 皆令佛土清和柔軟
489 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令佛土清和柔軟
490 16 lìng a season 皆令佛土清和柔軟
491 16 lìng respected; good reputation 皆令佛土清和柔軟
492 16 lìng good 皆令佛土清和柔軟
493 16 lìng pretentious 皆令佛土清和柔軟
494 16 lìng a transcending state of existence 皆令佛土清和柔軟
495 16 lìng a commander 皆令佛土清和柔軟
496 16 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令佛土清和柔軟
497 16 lìng lyrics 皆令佛土清和柔軟
498 16 lìng Ling 皆令佛土清和柔軟
499 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令佛土清和柔軟
500 16 business; industry 棄捐魔業

Frequencies of all Words

Top 1089

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
2 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
3 159 菩薩 púsà bodhisattva 普智菩薩復問普賢
4 115 zhī him; her; them; that 蠲除生死馳逸之難
5 115 zhī used between a modifier and a word to form a word group 蠲除生死馳逸之難
6 115 zhī to go 蠲除生死馳逸之難
7 115 zhī this; that 蠲除生死馳逸之難
8 115 zhī genetive marker 蠲除生死馳逸之難
9 115 zhī it 蠲除生死馳逸之難
10 115 zhī in; in regards to 蠲除生死馳逸之難
11 115 zhī all 蠲除生死馳逸之難
12 115 zhī and 蠲除生死馳逸之難
13 115 zhī however 蠲除生死馳逸之難
14 115 zhī if 蠲除生死馳逸之難
15 115 zhī then 蠲除生死馳逸之難
16 115 zhī to arrive; to go 蠲除生死馳逸之難
17 115 zhī is 蠲除生死馳逸之難
18 115 zhī to use 蠲除生死馳逸之難
19 115 zhī Zhi 蠲除生死馳逸之難
20 115 zhī winding 蠲除生死馳逸之難
21 112 wèi for; to 何謂為印
22 112 wèi because of 何謂為印
23 112 wéi to act as; to serve 何謂為印
24 112 wéi to change into; to become 何謂為印
25 112 wéi to be; is 何謂為印
26 112 wéi to do 何謂為印
27 112 wèi for 何謂為印
28 112 wèi because of; for; to 何謂為印
29 112 wèi to 何謂為印
30 112 wéi in a passive construction 何謂為印
31 112 wéi forming a rehetorical question 何謂為印
32 112 wéi forming an adverb 何謂為印
33 112 wéi to add emphasis 何謂為印
34 112 wèi to support; to help 何謂為印
35 112 wéi to govern 何謂為印
36 112 wèi to be; bhū 何謂為印
37 107 zhū all; many; various 何謂斷諸疑
38 107 zhū Zhu 何謂斷諸疑
39 107 zhū all; members of the class 何謂斷諸疑
40 107 zhū interrogative particle 何謂斷諸疑
41 107 zhū him; her; them; it 何謂斷諸疑
42 107 zhū of; in 何謂斷諸疑
43 107 zhū all; many; sarva 何謂斷諸疑
44 103 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 何謂性無所捨
45 103 suǒ an office; an institute 何謂性無所捨
46 103 suǒ introduces a relative clause 何謂性無所捨
47 103 suǒ it 何謂性無所捨
48 103 suǒ if; supposing 何謂性無所捨
49 103 suǒ a few; various; some 何謂性無所捨
50 103 suǒ a place; a location 何謂性無所捨
51 103 suǒ indicates a passive voice 何謂性無所捨
52 103 suǒ that which 何謂性無所捨
53 103 suǒ an ordinal number 何謂性無所捨
54 103 suǒ meaning 何謂性無所捨
55 103 suǒ garrison 何謂性無所捨
56 103 suǒ place; pradeśa 何謂性無所捨
57 103 suǒ that which; yad 何謂性無所捨
58 101 his; hers; its; theirs 是為十事建立其心
59 101 to add emphasis 是為十事建立其心
60 101 used when asking a question in reply to a question 是為十事建立其心
61 101 used when making a request or giving an order 是為十事建立其心
62 101 he; her; it; them 是為十事建立其心
63 101 probably; likely 是為十事建立其心
64 101 will 是為十事建立其心
65 101 may 是為十事建立其心
66 101 if 是為十事建立其心
67 101 or 是為十事建立其心
68 101 Qi 是為十事建立其心
69 101 he; her; it; saḥ; sā; tad 是為十事建立其心
70 87 shí ten 菩薩建立有十事
71 87 shí Kangxi radical 24 菩薩建立有十事
72 87 shí tenth 菩薩建立有十事
73 87 shí complete; perfect 菩薩建立有十事
74 87 shí ten; daśa 菩薩建立有十事
75 83 in; at 常志於佛
76 83 in; at 常志於佛
77 83 in; at; to; from 常志於佛
78 83 to go; to 常志於佛
79 83 to rely on; to depend on 常志於佛
80 83 to go to; to arrive at 常志於佛
81 83 from 常志於佛
82 83 give 常志於佛
83 83 oppposing 常志於佛
84 83 and 常志於佛
85 83 compared to 常志於佛
86 83 by 常志於佛
87 83 and; as well as 常志於佛
88 83 for 常志於佛
89 83 Yu 常志於佛
90 83 a crow 常志於佛
91 83 whew; wow 常志於佛
92 83 near to; antike 常志於佛
93 78 not; no 恒使不失願
94 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 恒使不失願
95 78 as a correlative 恒使不失願
96 78 no (answering a question) 恒使不失願
97 78 forms a negative adjective from a noun 恒使不失願
98 78 at the end of a sentence to form a question 恒使不失願
99 78 to form a yes or no question 恒使不失願
100 78 infix potential marker 恒使不失願
101 78 no; na 恒使不失願
102 76 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見諸佛已
103 74 no 何謂無思議
104 74 Kangxi radical 71 何謂無思議
105 74 to not have; without 何謂無思議
106 74 has not yet 何謂無思議
107 74 mo 何謂無思議
108 74 do not 何謂無思議
109 74 not; -less; un- 何謂無思議
110 74 regardless of 何謂無思議
111 74 to not have 何謂無思議
112 74 um 何謂無思議
113 74 Wu 何謂無思議
114 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 何謂無思議
115 74 not; non- 何謂無思議
116 74 mo 何謂無思議
117 72 so as to; in order to 示以所造業
118 72 to use; to regard as 示以所造業
119 72 to use; to grasp 示以所造業
120 72 according to 示以所造業
121 72 because of 示以所造業
122 72 on a certain date 示以所造業
123 72 and; as well as 示以所造業
124 72 to rely on 示以所造業
125 72 to regard 示以所造業
126 72 to be able to 示以所造業
127 72 to order; to command 示以所造業
128 72 further; moreover 示以所造業
129 72 used after a verb 示以所造業
130 72 very 示以所造業
131 72 already 示以所造業
132 72 increasingly 示以所造業
133 72 a reason; a cause 示以所造業
134 72 Israel 示以所造業
135 72 Yi 示以所造業
136 72 use; yogena 示以所造業
137 66 yòu again; also 又心念言
138 66 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又心念言
139 66 yòu Kangxi radical 29 又心念言
140 66 yòu and 又心念言
141 66 yòu furthermore 又心念言
142 66 yòu in addition 又心念言
143 66 yòu but 又心念言
144 66 yòu again; also; moreover; punar 又心念言
145 62 眾生 zhòngshēng all living things 勸化眾生使住佛道
146 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸化眾生使住佛道
147 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸化眾生使住佛道
148 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸化眾生使住佛道
149 61 shì matter; thing; item 菩薩建立有十事
150 61 shì to serve 菩薩建立有十事
151 61 shì a government post 菩薩建立有十事
152 61 shì duty; post; work 菩薩建立有十事
153 61 shì occupation 菩薩建立有十事
154 61 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 菩薩建立有十事
155 61 shì an accident 菩薩建立有十事
156 61 shì to attend 菩薩建立有十事
157 61 shì an allusion 菩薩建立有十事
158 61 shì a condition; a state; a situation 菩薩建立有十事
159 61 shì to engage in 菩薩建立有十事
160 61 shì to enslave 菩薩建立有十事
161 61 shì to pursue 菩薩建立有十事
162 61 shì to administer 菩薩建立有十事
163 61 shì to appoint 菩薩建立有十事
164 61 shì a piece 菩薩建立有十事
165 61 shì thing; phenomena 菩薩建立有十事
166 61 shì actions; karma 菩薩建立有十事
167 60 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂建立
168 60 何謂 héwèi why? 何謂建立
169 60 何謂 héwèi what are you saying? 何謂建立
170 60 何謂 héwèi what? 何謂建立
171 59 also; too 亦畏世間誹謗惡名
172 59 but 亦畏世間誹謗惡名
173 59 this; he; she 亦畏世間誹謗惡名
174 59 although; even though 亦畏世間誹謗惡名
175 59 already 亦畏世間誹謗惡名
176 59 particle with no meaning 亦畏世間誹謗惡名
177 59 Yi 亦畏世間誹謗惡名
178 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其意質直而無諛諂
179 58 ér Kangxi radical 126 其意質直而無諛諂
180 58 ér you 其意質直而無諛諂
181 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其意質直而無諛諂
182 58 ér right away; then 其意質直而無諛諂
183 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 其意質直而無諛諂
184 58 ér if; in case; in the event that 其意質直而無諛諂
185 58 ér therefore; as a result; thus 其意質直而無諛諂
186 58 ér how can it be that? 其意質直而無諛諂
187 58 ér so as to 其意質直而無諛諂
188 58 ér only then 其意質直而無諛諂
189 58 ér as if; to seem like 其意質直而無諛諂
190 58 néng can; able 其意質直而無諛諂
191 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其意質直而無諛諂
192 58 ér me 其意質直而無諛諂
193 58 ér to arrive; up to 其意質直而無諛諂
194 58 ér possessive 其意質直而無諛諂
195 58 ér and; ca 其意質直而無諛諂
196 56 to enter 是入深法
197 56 Kangxi radical 11 是入深法
198 56 radical 是入深法
199 56 income 是入深法
200 56 to conform with 是入深法
201 56 to descend 是入深法
202 56 the entering tone 是入深法
203 56 to pay 是入深法
204 56 to join 是入深法
205 56 entering; praveśa 是入深法
206 56 entered; attained; āpanna 是入深法
207 55 method; way 恒思經法
208 55 France 恒思經法
209 55 the law; rules; regulations 恒思經法
210 55 the teachings of the Buddha; Dharma 恒思經法
211 55 a standard; a norm 恒思經法
212 55 an institution 恒思經法
213 55 to emulate 恒思經法
214 55 magic; a magic trick 恒思經法
215 55 punishment 恒思經法
216 55 Fa 恒思經法
217 55 a precedent 恒思經法
218 55 a classification of some kinds of Han texts 恒思經法
219 55 relating to a ceremony or rite 恒思經法
220 55 Dharma 恒思經法
221 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 恒思經法
222 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 恒思經法
223 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 恒思經法
224 55 quality; characteristic 恒思經法
225 50 yǒu is; are; to exist 何謂何所有
226 50 yǒu to have; to possess 何謂何所有
227 50 yǒu indicates an estimate 何謂何所有
228 50 yǒu indicates a large quantity 何謂何所有
229 50 yǒu indicates an affirmative response 何謂何所有
230 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何謂何所有
231 50 yǒu used to compare two things 何謂何所有
232 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何謂何所有
233 50 yǒu used before the names of dynasties 何謂何所有
234 50 yǒu a certain thing; what exists 何謂何所有
235 50 yǒu multiple of ten and ... 何謂何所有
236 50 yǒu abundant 何謂何所有
237 50 yǒu purposeful 何謂何所有
238 50 yǒu You 何謂何所有
239 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 何謂何所有
240 50 yǒu becoming; bhava 何謂何所有
241 50 一切 yīqiè all; every; everything 當決眾生一切狐疑
242 50 一切 yīqiè temporary 當決眾生一切狐疑
243 50 一切 yīqiè the same 當決眾生一切狐疑
244 50 一切 yīqiè generally 當決眾生一切狐疑
245 50 一切 yīqiè all, everything 當決眾生一切狐疑
246 50 一切 yīqiè all; sarva 當決眾生一切狐疑
247 48 xíng to walk 何謂行無色
248 48 xíng capable; competent 何謂行無色
249 48 háng profession 何謂行無色
250 48 háng line; row 何謂行無色
251 48 xíng Kangxi radical 144 何謂行無色
252 48 xíng to travel 何謂行無色
253 48 xìng actions; conduct 何謂行無色
254 48 xíng to do; to act; to practice 何謂行無色
255 48 xíng all right; OK; okay 何謂行無色
256 48 háng horizontal line 何謂行無色
257 48 héng virtuous deeds 何謂行無色
258 48 hàng a line of trees 何謂行無色
259 48 hàng bold; steadfast 何謂行無色
260 48 xíng to move 何謂行無色
261 48 xíng to put into effect; to implement 何謂行無色
262 48 xíng travel 何謂行無色
263 48 xíng to circulate 何謂行無色
264 48 xíng running script; running script 何謂行無色
265 48 xíng temporary 何謂行無色
266 48 xíng soon 何謂行無色
267 48 háng rank; order 何謂行無色
268 48 háng a business; a shop 何謂行無色
269 48 xíng to depart; to leave 何謂行無色
270 48 xíng to experience 何謂行無色
271 48 xíng path; way 何謂行無色
272 48 xíng xing; ballad 何謂行無色
273 48 xíng a round [of drinks] 何謂行無色
274 48 xíng Xing 何謂行無色
275 48 xíng moreover; also 何謂行無色
276 48 xíng Practice 何謂行無色
277 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何謂行無色
278 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何謂行無色
279 45 xīn heart [organ] 何謂心不動
280 45 xīn Kangxi radical 61 何謂心不動
281 45 xīn mind; consciousness 何謂心不動
282 45 xīn the center; the core; the middle 何謂心不動
283 45 xīn one of the 28 star constellations 何謂心不動
284 45 xīn heart 何謂心不動
285 45 xīn emotion 何謂心不動
286 45 xīn intention; consideration 何謂心不動
287 45 xīn disposition; temperament 何謂心不動
288 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何謂心不動
289 45 xīn heart; hṛdaya 何謂心不動
290 45 xīn Rohiṇī; Jyesthā 何謂心不動
291 38 to know; to learn about; to comprehend 我當悉見
292 38 all; entire 我當悉見
293 38 detailed 我當悉見
294 38 to elaborate; to expound 我當悉見
295 38 to exhaust; to use up 我當悉見
296 38 strongly 我當悉見
297 38 Xi 我當悉見
298 38 all; kṛtsna 我當悉見
299 36 dào way; road; path 吾成無上正真之道為最正覺
300 36 dào principle; a moral; morality 吾成無上正真之道為最正覺
301 36 dào Tao; the Way 吾成無上正真之道為最正覺
302 36 dào measure word for long things 吾成無上正真之道為最正覺
303 36 dào to say; to speak; to talk 吾成無上正真之道為最正覺
304 36 dào to think 吾成無上正真之道為最正覺
305 36 dào times 吾成無上正真之道為最正覺
306 36 dào circuit; a province 吾成無上正真之道為最正覺
307 36 dào a course; a channel 吾成無上正真之道為最正覺
308 36 dào a method; a way of doing something 吾成無上正真之道為最正覺
309 36 dào measure word for doors and walls 吾成無上正真之道為最正覺
310 36 dào measure word for courses of a meal 吾成無上正真之道為最正覺
311 36 dào a centimeter 吾成無上正真之道為最正覺
312 36 dào a doctrine 吾成無上正真之道為最正覺
313 36 dào Taoism; Daoism 吾成無上正真之道為最正覺
314 36 dào a skill 吾成無上正真之道為最正覺
315 36 dào a sect 吾成無上正真之道為最正覺
316 36 dào a line 吾成無上正真之道為最正覺
317 36 dào Way 吾成無上正真之道為最正覺
318 36 dào way; path; marga 吾成無上正真之道為最正覺
319 36 shì is; are; am; to be 是為十事建立其心
320 36 shì is exactly 是為十事建立其心
321 36 shì is suitable; is in contrast 是為十事建立其心
322 36 shì this; that; those 是為十事建立其心
323 36 shì really; certainly 是為十事建立其心
324 36 shì correct; yes; affirmative 是為十事建立其心
325 36 shì true 是為十事建立其心
326 36 shì is; has; exists 是為十事建立其心
327 36 shì used between repetitions of a word 是為十事建立其心
328 36 shì a matter; an affair 是為十事建立其心
329 36 shì Shi 是為十事建立其心
330 36 shì is; bhū 是為十事建立其心
331 36 shì this; idam 是為十事建立其心
332 36 zhòng many; numerous 降伏眾魔
333 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 降伏眾魔
334 36 zhòng general; common; public 降伏眾魔
335 36 zhòng many; all; sarva 降伏眾魔
336 33 xiū to decorate; to embellish 修立正行
337 33 xiū to study; to cultivate 修立正行
338 33 xiū to repair 修立正行
339 33 xiū long; slender 修立正行
340 33 xiū to write; to compile 修立正行
341 33 xiū to build; to construct; to shape 修立正行
342 33 xiū to practice 修立正行
343 33 xiū to cut 修立正行
344 33 xiū virtuous; wholesome 修立正行
345 33 xiū a virtuous person 修立正行
346 33 xiū Xiu 修立正行
347 33 xiū to unknot 修立正行
348 33 xiū to prepare; to put in order 修立正行
349 33 xiū excellent 修立正行
350 33 xiū to perform [a ceremony] 修立正行
351 33 xiū Cultivation 修立正行
352 33 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修立正行
353 33 xiū pratipanna; spiritual practice 修立正行
354 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 隨諸法教而以開化
355 31 huì intelligent; clever 何謂觀慧
356 31 huì mental ability; intellect 何謂觀慧
357 31 huì wisdom; understanding 何謂觀慧
358 31 huì Wisdom 何謂觀慧
359 31 huì wisdom; prajna 何謂觀慧
360 31 huì intellect; mati 何謂觀慧
361 30 dāng to be; to act as; to serve as 我當悉見
362 30 dāng at or in the very same; be apposite 我當悉見
363 30 dāng dang (sound of a bell) 我當悉見
364 30 dāng to face 我當悉見
365 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當悉見
366 30 dāng to manage; to host 我當悉見
367 30 dāng should 我當悉見
368 30 dāng to treat; to regard as 我當悉見
369 30 dǎng to think 我當悉見
370 30 dàng suitable; correspond to 我當悉見
371 30 dǎng to be equal 我當悉見
372 30 dàng that 我當悉見
373 30 dāng an end; top 我當悉見
374 30 dàng clang; jingle 我當悉見
375 30 dāng to judge 我當悉見
376 30 dǎng to bear on one's shoulder 我當悉見
377 30 dàng the same 我當悉見
378 30 dàng to pawn 我當悉見
379 30 dàng to fail [an exam] 我當悉見
380 30 dàng a trap 我當悉見
381 30 dàng a pawned item 我當悉見
382 30 dāng will be; bhaviṣyati 我當悉見
383 29 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普智菩薩復問普賢
384 29 Prussia 普智菩薩復問普賢
385 29 Pu 普智菩薩復問普賢
386 29 equally; impartially; universal; samanta 普智菩薩復問普賢
387 28 zhī to know 嚴淨境土悉能知之
388 28 zhī to comprehend 嚴淨境土悉能知之
389 28 zhī to inform; to tell 嚴淨境土悉能知之
390 28 zhī to administer 嚴淨境土悉能知之
391 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 嚴淨境土悉能知之
392 28 zhī to be close friends 嚴淨境土悉能知之
393 28 zhī to feel; to sense; to perceive 嚴淨境土悉能知之
394 28 zhī to receive; to entertain 嚴淨境土悉能知之
395 28 zhī knowledge 嚴淨境土悉能知之
396 28 zhī consciousness; perception 嚴淨境土悉能知之
397 28 zhī a close friend 嚴淨境土悉能知之
398 28 zhì wisdom 嚴淨境土悉能知之
399 28 zhì Zhi 嚴淨境土悉能知之
400 28 zhī to appreciate 嚴淨境土悉能知之
401 28 zhī to make known 嚴淨境土悉能知之
402 28 zhī to have control over 嚴淨境土悉能知之
403 28 zhī to expect; to foresee 嚴淨境土悉能知之
404 28 zhī Understanding 嚴淨境土悉能知之
405 28 zhī know; jña 嚴淨境土悉能知之
406 27 如來 rúlái Tathagata 其有當來如來
407 27 如來 Rúlái Tathagata 其有當來如來
408 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 其有當來如來
409 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 志於無上
410 26 néng can; able 嚴淨境土悉能知之
411 26 néng ability; capacity 嚴淨境土悉能知之
412 26 néng a mythical bear-like beast 嚴淨境土悉能知之
413 26 néng energy 嚴淨境土悉能知之
414 26 néng function; use 嚴淨境土悉能知之
415 26 néng may; should; permitted to 嚴淨境土悉能知之
416 26 néng talent 嚴淨境土悉能知之
417 26 néng expert at 嚴淨境土悉能知之
418 26 néng to be in harmony 嚴淨境土悉能知之
419 26 néng to tend to; to care for 嚴淨境土悉能知之
420 26 néng to reach; to arrive at 嚴淨境土悉能知之
421 26 néng as long as; only 嚴淨境土悉能知之
422 26 néng even if 嚴淨境土悉能知之
423 26 néng but 嚴淨境土悉能知之
424 26 néng in this way 嚴淨境土悉能知之
425 26 néng to be able; śak 嚴淨境土悉能知之
426 26 néng skilful; pravīṇa 嚴淨境土悉能知之
427 26 le completion of an action 何謂了報應
428 26 liǎo to know; to understand 何謂了報應
429 26 liǎo to understand; to know 何謂了報應
430 26 liào to look afar from a high place 何謂了報應
431 26 le modal particle 何謂了報應
432 26 le particle used in certain fixed expressions 何謂了報應
433 26 liǎo to complete 何謂了報應
434 26 liǎo completely 何謂了報應
435 26 liǎo clever; intelligent 何謂了報應
436 26 liǎo to know; jñāta 何謂了報應
437 26 jiē all; each and every; in all cases 皆令佛土清和柔軟
438 26 jiē same; equally 皆令佛土清和柔軟
439 26 jiē all; sarva 皆令佛土清和柔軟
440 25 使 shǐ to make; to cause 勸化眾生使住佛道
441 25 使 shǐ to make use of for labor 勸化眾生使住佛道
442 25 使 shǐ to indulge 勸化眾生使住佛道
443 25 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 勸化眾生使住佛道
444 25 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 勸化眾生使住佛道
445 25 使 shǐ to dispatch 勸化眾生使住佛道
446 25 使 shǐ if 勸化眾生使住佛道
447 25 使 shǐ to use 勸化眾生使住佛道
448 25 使 shǐ to be able to 勸化眾生使住佛道
449 25 使 shǐ messenger; dūta 勸化眾生使住佛道
450 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 吾成無上正真之道為最正覺
451 25 chéng one tenth 吾成無上正真之道為最正覺
452 25 chéng to become; to turn into 吾成無上正真之道為最正覺
453 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 吾成無上正真之道為最正覺
454 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 吾成無上正真之道為最正覺
455 25 chéng a full measure of 吾成無上正真之道為最正覺
456 25 chéng whole 吾成無上正真之道為最正覺
457 25 chéng set; established 吾成無上正真之道為最正覺
458 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 吾成無上正真之道為最正覺
459 25 chéng to reconcile 吾成無上正真之道為最正覺
460 25 chéng alright; OK 吾成無上正真之道為最正覺
461 25 chéng an area of ten square miles 吾成無上正真之道為最正覺
462 25 chéng to resmble; to be similar to 吾成無上正真之道為最正覺
463 25 chéng composed of 吾成無上正真之道為最正覺
464 25 chéng a result; a harvest; an achievement 吾成無上正真之道為最正覺
465 25 chéng capable; able; accomplished 吾成無上正真之道為最正覺
466 25 chéng to help somebody achieve something 吾成無上正真之道為最正覺
467 25 chéng Cheng 吾成無上正真之道為最正覺
468 25 chéng Become 吾成無上正真之道為最正覺
469 25 chéng becoming; bhāva 吾成無上正真之道為最正覺
470 24 jiàn to see 我當悉見
471 24 jiàn opinion; view; understanding 我當悉見
472 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我當悉見
473 24 jiàn refer to; for details see 我當悉見
474 24 jiàn passive marker 我當悉見
475 24 jiàn to listen to 我當悉見
476 24 jiàn to meet 我當悉見
477 24 jiàn to receive (a guest) 我當悉見
478 24 jiàn let me; kindly 我當悉見
479 24 jiàn Jian 我當悉見
480 24 xiàn to appear 我當悉見
481 24 xiàn to introduce 我當悉見
482 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我當悉見
483 24 jiàn seeing; observing; darśana 我當悉見
484 24 jié to coerce; to threaten; to menace 無央數劫修菩薩行
485 24 jié take by force; to plunder 無央數劫修菩薩行
486 24 jié a disaster; catastrophe 無央數劫修菩薩行
487 24 jié a strategy in weiqi 無央數劫修菩薩行
488 24 jié a kalpa; an eon 無央數劫修菩薩行
489 24 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又能解識一切眾生罪福不同
490 24 jiě to explain 又能解識一切眾生罪福不同
491 24 jiě to divide; to separate 又能解識一切眾生罪福不同
492 24 jiě to understand 又能解識一切眾生罪福不同
493 24 jiě to solve a math problem 又能解識一切眾生罪福不同
494 24 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又能解識一切眾生罪福不同
495 24 jiě to cut; to disect 又能解識一切眾生罪福不同
496 24 jiě to relieve oneself 又能解識一切眾生罪福不同
497 24 jiě a solution 又能解識一切眾生罪福不同
498 24 jiè to escort 又能解識一切眾生罪福不同
499 24 xiè to understand; to be clear 又能解識一切眾生罪福不同
500 24 xiè acrobatic skills 又能解識一切眾生罪福不同

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
shí ten; daśa
near to; antike
no; na
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯淑 純淑 99 Gautama
大功德 100 Laksmi
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
度世品经 度世品經 100 Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
怀仁 懷仁 104 Huairen
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
皎然 106 Jiaoran
108 Liao
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
思经 思經 115 Si Jing
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
护教 護教 104 Protecting Buddhism
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还复 還復 104 again
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔界 109 Mara's realm
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念无失 念無失 110 flawless memory
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色天 115 realm of form
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四梵行 115 the four brahmaviharas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一佛土 121 one Buddha world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一三昧 121 single-minded samādhi
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures; the Buddhist canon
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
诸力 諸力 122 powers; bala
自然慧 122 wisdom that arises naturally
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
族姓子 122 son of good family
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha