Glossary and Vocabulary for Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 2 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 3 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 4 | 115 | 之 | zhī | to go | 蠲除生死馳逸之難 |
| 5 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蠲除生死馳逸之難 |
| 6 | 115 | 之 | zhī | is | 蠲除生死馳逸之難 |
| 7 | 115 | 之 | zhī | to use | 蠲除生死馳逸之難 |
| 8 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 蠲除生死馳逸之難 |
| 9 | 115 | 之 | zhī | winding | 蠲除生死馳逸之難 |
| 10 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為印 |
| 11 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為印 |
| 12 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為印 |
| 13 | 112 | 為 | wéi | to do | 何謂為印 |
| 14 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為印 |
| 15 | 112 | 為 | wéi | to govern | 何謂為印 |
| 16 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為印 |
| 17 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 何謂性無所捨 |
| 18 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 何謂性無所捨 |
| 19 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 何謂性無所捨 |
| 20 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 何謂性無所捨 |
| 21 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 何謂性無所捨 |
| 22 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 何謂性無所捨 |
| 23 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 何謂性無所捨 |
| 24 | 101 | 其 | qí | Qi | 是為十事建立其心 |
| 25 | 87 | 十 | shí | ten | 菩薩建立有十事 |
| 26 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩建立有十事 |
| 27 | 87 | 十 | shí | tenth | 菩薩建立有十事 |
| 28 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩建立有十事 |
| 29 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩建立有十事 |
| 30 | 83 | 於 | yú | to go; to | 常志於佛 |
| 31 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常志於佛 |
| 32 | 83 | 於 | yú | Yu | 常志於佛 |
| 33 | 83 | 於 | wū | a crow | 常志於佛 |
| 34 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 恒使不失願 |
| 35 | 76 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 見諸佛已 |
| 36 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何謂無思議 |
| 37 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 何謂無思議 |
| 38 | 74 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
| 39 | 74 | 無 | wú | to not have | 何謂無思議 |
| 40 | 74 | 無 | wú | Wu | 何謂無思議 |
| 41 | 74 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
| 42 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 示以所造業 |
| 43 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 示以所造業 |
| 44 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 示以所造業 |
| 45 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 示以所造業 |
| 46 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 示以所造業 |
| 47 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 示以所造業 |
| 48 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 示以所造業 |
| 49 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 示以所造業 |
| 50 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 示以所造業 |
| 51 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 示以所造業 |
| 52 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又心念言 |
| 53 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸化眾生使住佛道 |
| 54 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸化眾生使住佛道 |
| 55 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
| 56 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
| 57 | 61 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩建立有十事 |
| 58 | 61 | 事 | shì | to serve | 菩薩建立有十事 |
| 59 | 61 | 事 | shì | a government post | 菩薩建立有十事 |
| 60 | 61 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩建立有十事 |
| 61 | 61 | 事 | shì | occupation | 菩薩建立有十事 |
| 62 | 61 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩建立有十事 |
| 63 | 61 | 事 | shì | an accident | 菩薩建立有十事 |
| 64 | 61 | 事 | shì | to attend | 菩薩建立有十事 |
| 65 | 61 | 事 | shì | an allusion | 菩薩建立有十事 |
| 66 | 61 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩建立有十事 |
| 67 | 61 | 事 | shì | to engage in | 菩薩建立有十事 |
| 68 | 61 | 事 | shì | to enslave | 菩薩建立有十事 |
| 69 | 61 | 事 | shì | to pursue | 菩薩建立有十事 |
| 70 | 61 | 事 | shì | to administer | 菩薩建立有十事 |
| 71 | 61 | 事 | shì | to appoint | 菩薩建立有十事 |
| 72 | 61 | 事 | shì | thing; phenomena | 菩薩建立有十事 |
| 73 | 61 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩建立有十事 |
| 74 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂建立 |
| 75 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂建立 |
| 76 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂建立 |
| 77 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂建立 |
| 78 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 79 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其意質直而無諛諂 |
| 80 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 其意質直而無諛諂 |
| 81 | 58 | 而 | néng | can; able | 其意質直而無諛諂 |
| 82 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其意質直而無諛諂 |
| 83 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 其意質直而無諛諂 |
| 84 | 56 | 入 | rù | to enter | 是入深法 |
| 85 | 56 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是入深法 |
| 86 | 56 | 入 | rù | radical | 是入深法 |
| 87 | 56 | 入 | rù | income | 是入深法 |
| 88 | 56 | 入 | rù | to conform with | 是入深法 |
| 89 | 56 | 入 | rù | to descend | 是入深法 |
| 90 | 56 | 入 | rù | the entering tone | 是入深法 |
| 91 | 56 | 入 | rù | to pay | 是入深法 |
| 92 | 56 | 入 | rù | to join | 是入深法 |
| 93 | 56 | 入 | rù | entering; praveśa | 是入深法 |
| 94 | 56 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是入深法 |
| 95 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 恒思經法 |
| 96 | 55 | 法 | fǎ | France | 恒思經法 |
| 97 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恒思經法 |
| 98 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恒思經法 |
| 99 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恒思經法 |
| 100 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 恒思經法 |
| 101 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 恒思經法 |
| 102 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恒思經法 |
| 103 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 恒思經法 |
| 104 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 恒思經法 |
| 105 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 恒思經法 |
| 106 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恒思經法 |
| 107 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恒思經法 |
| 108 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 恒思經法 |
| 109 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恒思經法 |
| 110 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恒思經法 |
| 111 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恒思經法 |
| 112 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恒思經法 |
| 113 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 當決眾生一切狐疑 |
| 114 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 當決眾生一切狐疑 |
| 115 | 48 | 行 | xíng | to walk | 何謂行無色 |
| 116 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 何謂行無色 |
| 117 | 48 | 行 | háng | profession | 何謂行無色 |
| 118 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何謂行無色 |
| 119 | 48 | 行 | xíng | to travel | 何謂行無色 |
| 120 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 何謂行無色 |
| 121 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何謂行無色 |
| 122 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何謂行無色 |
| 123 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 何謂行無色 |
| 124 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 何謂行無色 |
| 125 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 何謂行無色 |
| 126 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何謂行無色 |
| 127 | 48 | 行 | xíng | to move | 何謂行無色 |
| 128 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何謂行無色 |
| 129 | 48 | 行 | xíng | travel | 何謂行無色 |
| 130 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 何謂行無色 |
| 131 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 何謂行無色 |
| 132 | 48 | 行 | xíng | temporary | 何謂行無色 |
| 133 | 48 | 行 | háng | rank; order | 何謂行無色 |
| 134 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 何謂行無色 |
| 135 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何謂行無色 |
| 136 | 48 | 行 | xíng | to experience | 何謂行無色 |
| 137 | 48 | 行 | xíng | path; way | 何謂行無色 |
| 138 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 何謂行無色 |
| 139 | 48 | 行 | xíng | 何謂行無色 | |
| 140 | 48 | 行 | xíng | Practice | 何謂行無色 |
| 141 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何謂行無色 |
| 142 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何謂行無色 |
| 143 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂心不動 |
| 144 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂心不動 |
| 145 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂心不動 |
| 146 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂心不動 |
| 147 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂心不動 |
| 148 | 45 | 心 | xīn | heart | 何謂心不動 |
| 149 | 45 | 心 | xīn | emotion | 何謂心不動 |
| 150 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂心不動 |
| 151 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂心不動 |
| 152 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂心不動 |
| 153 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂心不動 |
| 154 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂心不動 |
| 155 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我當悉見 |
| 156 | 38 | 悉 | xī | detailed | 我當悉見 |
| 157 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我當悉見 |
| 158 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我當悉見 |
| 159 | 38 | 悉 | xī | strongly | 我當悉見 |
| 160 | 38 | 悉 | xī | Xi | 我當悉見 |
| 161 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我當悉見 |
| 162 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 163 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 164 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 165 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 166 | 36 | 道 | dào | to think | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 167 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 168 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 169 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 170 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 171 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 172 | 36 | 道 | dào | a skill | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 173 | 36 | 道 | dào | a sect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 174 | 36 | 道 | dào | a line | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 175 | 36 | 道 | dào | Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 176 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 177 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
| 178 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
| 179 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
| 180 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 隨諸法教而以開化 |
| 181 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修立正行 |
| 182 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修立正行 |
| 183 | 33 | 修 | xiū | to repair | 修立正行 |
| 184 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 修立正行 |
| 185 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 修立正行 |
| 186 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修立正行 |
| 187 | 33 | 修 | xiū | to practice | 修立正行 |
| 188 | 33 | 修 | xiū | to cut | 修立正行 |
| 189 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修立正行 |
| 190 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 修立正行 |
| 191 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 修立正行 |
| 192 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 修立正行 |
| 193 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修立正行 |
| 194 | 33 | 修 | xiū | excellent | 修立正行 |
| 195 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修立正行 |
| 196 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 修立正行 |
| 197 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修立正行 |
| 198 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修立正行 |
| 199 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂觀慧 |
| 200 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂觀慧 |
| 201 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂觀慧 |
| 202 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂觀慧 |
| 203 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂觀慧 |
| 204 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂觀慧 |
| 205 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
| 206 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
| 207 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
| 208 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
| 209 | 28 | 知 | zhī | to know | 嚴淨境土悉能知之 |
| 210 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 嚴淨境土悉能知之 |
| 211 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 嚴淨境土悉能知之 |
| 212 | 28 | 知 | zhī | to administer | 嚴淨境土悉能知之 |
| 213 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 嚴淨境土悉能知之 |
| 214 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 嚴淨境土悉能知之 |
| 215 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 嚴淨境土悉能知之 |
| 216 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 嚴淨境土悉能知之 |
| 217 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 嚴淨境土悉能知之 |
| 218 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 嚴淨境土悉能知之 |
| 219 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 嚴淨境土悉能知之 |
| 220 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 嚴淨境土悉能知之 |
| 221 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 嚴淨境土悉能知之 |
| 222 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 嚴淨境土悉能知之 |
| 223 | 28 | 知 | zhī | to make known | 嚴淨境土悉能知之 |
| 224 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 嚴淨境土悉能知之 |
| 225 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 嚴淨境土悉能知之 |
| 226 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 嚴淨境土悉能知之 |
| 227 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 嚴淨境土悉能知之 |
| 228 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 志於無上 |
| 229 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
| 230 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
| 231 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其有當來如來 |
| 232 | 26 | 了 | liǎo | to know; to understand | 何謂了報應 |
| 233 | 26 | 了 | liǎo | to understand; to know | 何謂了報應 |
| 234 | 26 | 了 | liào | to look afar from a high place | 何謂了報應 |
| 235 | 26 | 了 | liǎo | to complete | 何謂了報應 |
| 236 | 26 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 何謂了報應 |
| 237 | 26 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 何謂了報應 |
| 238 | 26 | 能 | néng | can; able | 嚴淨境土悉能知之 |
| 239 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 嚴淨境土悉能知之 |
| 240 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 嚴淨境土悉能知之 |
| 241 | 26 | 能 | néng | energy | 嚴淨境土悉能知之 |
| 242 | 26 | 能 | néng | function; use | 嚴淨境土悉能知之 |
| 243 | 26 | 能 | néng | talent | 嚴淨境土悉能知之 |
| 244 | 26 | 能 | néng | expert at | 嚴淨境土悉能知之 |
| 245 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 嚴淨境土悉能知之 |
| 246 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 嚴淨境土悉能知之 |
| 247 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 嚴淨境土悉能知之 |
| 248 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 嚴淨境土悉能知之 |
| 249 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 嚴淨境土悉能知之 |
| 250 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 251 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 252 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 253 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 254 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 255 | 25 | 成 | chéng | whole | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 256 | 25 | 成 | chéng | set; established | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 257 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 258 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 259 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 260 | 25 | 成 | chéng | composed of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 261 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 262 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 263 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 264 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 265 | 25 | 成 | chéng | Become | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 266 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 267 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勸化眾生使住佛道 |
| 268 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勸化眾生使住佛道 |
| 269 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 勸化眾生使住佛道 |
| 270 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勸化眾生使住佛道 |
| 271 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勸化眾生使住佛道 |
| 272 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 勸化眾生使住佛道 |
| 273 | 25 | 使 | shǐ | to use | 勸化眾生使住佛道 |
| 274 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 勸化眾生使住佛道 |
| 275 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勸化眾生使住佛道 |
| 276 | 24 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無央數劫修菩薩行 |
| 277 | 24 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無央數劫修菩薩行 |
| 278 | 24 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無央數劫修菩薩行 |
| 279 | 24 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無央數劫修菩薩行 |
| 280 | 24 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無央數劫修菩薩行 |
| 281 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 282 | 24 | 解 | jiě | to explain | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 283 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 284 | 24 | 解 | jiě | to understand | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 285 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 286 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 287 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 288 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 289 | 24 | 解 | jiě | a solution | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 290 | 24 | 解 | jiè | to escort | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 291 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 292 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 293 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 294 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 295 | 24 | 解 | jiè | to send off | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 296 | 24 | 解 | xiè | Xie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 297 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 298 | 24 | 解 | xiè | laziness | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 299 | 24 | 解 | jiè | a government office | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 300 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 301 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 302 | 24 | 解 | jiě | understanding | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 303 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 304 | 24 | 見 | jiàn | to see | 我當悉見 |
| 305 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我當悉見 |
| 306 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我當悉見 |
| 307 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我當悉見 |
| 308 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 我當悉見 |
| 309 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 我當悉見 |
| 310 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我當悉見 |
| 311 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我當悉見 |
| 312 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 我當悉見 |
| 313 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 我當悉見 |
| 314 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 我當悉見 |
| 315 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我當悉見 |
| 316 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我當悉見 |
| 317 | 23 | 奉 | fèng | to offer; to present | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 318 | 23 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 319 | 23 | 奉 | fèng | to believe in | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 320 | 23 | 奉 | fèng | a display of respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 321 | 23 | 奉 | fèng | to revere | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 322 | 23 | 奉 | fèng | salary | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 323 | 23 | 奉 | fèng | to serve | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 324 | 23 | 奉 | fèng | Feng | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 325 | 23 | 奉 | fèng | to politely request | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 326 | 23 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 327 | 23 | 奉 | fèng | a term of respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 328 | 23 | 奉 | fèng | to help | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 329 | 23 | 奉 | fèng | offer; upanī | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 330 | 23 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化眾生 |
| 331 | 23 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化眾生 |
| 332 | 23 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化眾生 |
| 333 | 23 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 班宣善本 |
| 334 | 23 | 宣 | xuān | Xuan | 班宣善本 |
| 335 | 23 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 班宣善本 |
| 336 | 23 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 班宣善本 |
| 337 | 23 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 班宣善本 |
| 338 | 23 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 班宣善本 |
| 339 | 23 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 班宣善本 |
| 340 | 23 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 班宣善本 |
| 341 | 23 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 班宣善本 |
| 342 | 23 | 宣 | xuān | Xuan | 班宣善本 |
| 343 | 23 | 宣 | xuān | to show; to display | 班宣善本 |
| 344 | 23 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 班宣善本 |
| 345 | 23 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 班宣善本 |
| 346 | 23 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 班宣善本 |
| 347 | 23 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 無央數劫修菩薩行 |
| 348 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 畏甚深義 |
| 349 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 畏甚深義 |
| 350 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 畏甚深義 |
| 351 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 畏甚深義 |
| 352 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 畏甚深義 |
| 353 | 22 | 義 | yì | adopted | 畏甚深義 |
| 354 | 22 | 義 | yì | a relationship | 畏甚深義 |
| 355 | 22 | 義 | yì | volunteer | 畏甚深義 |
| 356 | 22 | 義 | yì | something suitable | 畏甚深義 |
| 357 | 22 | 義 | yì | a martyr | 畏甚深義 |
| 358 | 22 | 義 | yì | a law | 畏甚深義 |
| 359 | 22 | 義 | yì | Yi | 畏甚深義 |
| 360 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 畏甚深義 |
| 361 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 畏甚深義 |
| 362 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 常念威儀 |
| 363 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念威儀 |
| 364 | 22 | 念 | niàn | to miss | 常念威儀 |
| 365 | 22 | 念 | niàn | to consider | 常念威儀 |
| 366 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念威儀 |
| 367 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 常念威儀 |
| 368 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念威儀 |
| 369 | 22 | 念 | niàn | twenty | 常念威儀 |
| 370 | 22 | 念 | niàn | memory | 常念威儀 |
| 371 | 22 | 念 | niàn | an instant | 常念威儀 |
| 372 | 22 | 念 | niàn | Nian | 常念威儀 |
| 373 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念威儀 |
| 374 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念威儀 |
| 375 | 22 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了無數諸無盡數 |
| 376 | 22 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了無數諸無盡數 |
| 377 | 22 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了無數諸無盡數 |
| 378 | 22 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了無數諸無盡數 |
| 379 | 22 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了無數諸無盡數 |
| 380 | 22 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了無數諸無盡數 |
| 381 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 382 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 383 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 384 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 385 | 21 | 教 | jiào | religion | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 386 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 387 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 388 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 389 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 390 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 391 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 392 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 如諸菩薩奉教敬心 |
| 393 | 21 | 者 | zhě | ca | 如所聞者輒當修行 |
| 394 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常志於佛 |
| 395 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志於佛 |
| 396 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志於佛 |
| 397 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志於佛 |
| 398 | 20 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 講說若干所入法界 |
| 399 | 20 | 若干 | ruògān | Ruogan | 講說若干所入法界 |
| 400 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時頌曰 |
| 401 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時頌曰 |
| 402 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時頌曰 |
| 403 | 20 | 時 | shí | fashionable | 於時頌曰 |
| 404 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時頌曰 |
| 405 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時頌曰 |
| 406 | 20 | 時 | shí | tense | 於時頌曰 |
| 407 | 20 | 時 | shí | particular; special | 於時頌曰 |
| 408 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時頌曰 |
| 409 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時頌曰 |
| 410 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 於時頌曰 |
| 411 | 20 | 時 | shí | seasonal | 於時頌曰 |
| 412 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 於時頌曰 |
| 413 | 20 | 時 | shí | hour | 於時頌曰 |
| 414 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時頌曰 |
| 415 | 20 | 時 | shí | Shi | 於時頌曰 |
| 416 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時頌曰 |
| 417 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 於時頌曰 |
| 418 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時頌曰 |
| 419 | 20 | 正真 | zhèngzhēn | reliable; real; true | 正真出現於世 |
| 420 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常志於佛 |
| 421 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常志於佛 |
| 422 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常志於佛 |
| 423 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常志於佛 |
| 424 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 常志於佛 |
| 425 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 常志於佛 |
| 426 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常志於佛 |
| 427 | 19 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 何謂建立 |
| 428 | 19 | 建立 | jiànlì | to produce | 何謂建立 |
| 429 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 430 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 431 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 432 | 18 | 得 | dé | de | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 433 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 434 | 18 | 得 | dé | to result in | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 435 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 436 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 437 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 438 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 439 | 18 | 得 | dé | to contract | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 440 | 18 | 得 | dé | to hear | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 441 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 442 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 443 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
| 444 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 種種別異平等清淨 |
| 445 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 種種別異平等清淨 |
| 446 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 種種別異平等清淨 |
| 447 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 種種別異平等清淨 |
| 448 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 種種別異平等清淨 |
| 449 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 種種別異平等清淨 |
| 450 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 種種別異平等清淨 |
| 451 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 452 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 453 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 454 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 455 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 456 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 457 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 458 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 459 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 460 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 461 | 18 | 從 | zòng | to release | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 462 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
| 463 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身不疲懈 |
| 464 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身不疲懈 |
| 465 | 17 | 身 | shēn | self | 身不疲懈 |
| 466 | 17 | 身 | shēn | life | 身不疲懈 |
| 467 | 17 | 身 | shēn | an object | 身不疲懈 |
| 468 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身不疲懈 |
| 469 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身不疲懈 |
| 470 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身不疲懈 |
| 471 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身不疲懈 |
| 472 | 17 | 身 | juān | India | 身不疲懈 |
| 473 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身不疲懈 |
| 474 | 16 | 業 | yè | business; industry | 棄捐魔業 |
| 475 | 16 | 業 | yè | activity; actions | 棄捐魔業 |
| 476 | 16 | 業 | yè | order; sequence | 棄捐魔業 |
| 477 | 16 | 業 | yè | to continue | 棄捐魔業 |
| 478 | 16 | 業 | yè | to start; to create | 棄捐魔業 |
| 479 | 16 | 業 | yè | karma | 棄捐魔業 |
| 480 | 16 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 棄捐魔業 |
| 481 | 16 | 業 | yè | a course of study; training | 棄捐魔業 |
| 482 | 16 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 棄捐魔業 |
| 483 | 16 | 業 | yè | an estate; a property | 棄捐魔業 |
| 484 | 16 | 業 | yè | an achievement | 棄捐魔業 |
| 485 | 16 | 業 | yè | to engage in | 棄捐魔業 |
| 486 | 16 | 業 | yè | Ye | 棄捐魔業 |
| 487 | 16 | 業 | yè | a horizontal board | 棄捐魔業 |
| 488 | 16 | 業 | yè | an occupation | 棄捐魔業 |
| 489 | 16 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 棄捐魔業 |
| 490 | 16 | 業 | yè | a book | 棄捐魔業 |
| 491 | 16 | 業 | yè | actions; karma; karman | 棄捐魔業 |
| 492 | 16 | 業 | yè | activity; kriyā | 棄捐魔業 |
| 493 | 16 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮無上吉 |
| 494 | 16 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮無上吉 |
| 495 | 16 | 逮 | dài | to be equal | 逮無上吉 |
| 496 | 16 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮無上吉 |
| 497 | 16 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮無上吉 |
| 498 | 16 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮無上吉 |
| 499 | 16 | 吾 | wú | Wu | 使吾不離諸佛 |
| 500 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 欣悅無量 |
Frequencies of all Words
Top 1095
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 2 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 3 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
| 4 | 115 | 之 | zhī | him; her; them; that | 蠲除生死馳逸之難 |
| 5 | 115 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 蠲除生死馳逸之難 |
| 6 | 115 | 之 | zhī | to go | 蠲除生死馳逸之難 |
| 7 | 115 | 之 | zhī | this; that | 蠲除生死馳逸之難 |
| 8 | 115 | 之 | zhī | genetive marker | 蠲除生死馳逸之難 |
| 9 | 115 | 之 | zhī | it | 蠲除生死馳逸之難 |
| 10 | 115 | 之 | zhī | in; in regards to | 蠲除生死馳逸之難 |
| 11 | 115 | 之 | zhī | all | 蠲除生死馳逸之難 |
| 12 | 115 | 之 | zhī | and | 蠲除生死馳逸之難 |
| 13 | 115 | 之 | zhī | however | 蠲除生死馳逸之難 |
| 14 | 115 | 之 | zhī | if | 蠲除生死馳逸之難 |
| 15 | 115 | 之 | zhī | then | 蠲除生死馳逸之難 |
| 16 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蠲除生死馳逸之難 |
| 17 | 115 | 之 | zhī | is | 蠲除生死馳逸之難 |
| 18 | 115 | 之 | zhī | to use | 蠲除生死馳逸之難 |
| 19 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 蠲除生死馳逸之難 |
| 20 | 115 | 之 | zhī | winding | 蠲除生死馳逸之難 |
| 21 | 112 | 為 | wèi | for; to | 何謂為印 |
| 22 | 112 | 為 | wèi | because of | 何謂為印 |
| 23 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為印 |
| 24 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為印 |
| 25 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為印 |
| 26 | 112 | 為 | wéi | to do | 何謂為印 |
| 27 | 112 | 為 | wèi | for | 何謂為印 |
| 28 | 112 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為印 |
| 29 | 112 | 為 | wèi | to | 何謂為印 |
| 30 | 112 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為印 |
| 31 | 112 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為印 |
| 32 | 112 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為印 |
| 33 | 112 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為印 |
| 34 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為印 |
| 35 | 112 | 為 | wéi | to govern | 何謂為印 |
| 36 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為印 |
| 37 | 107 | 諸 | zhū | all; many; various | 何謂斷諸疑 |
| 38 | 107 | 諸 | zhū | Zhu | 何謂斷諸疑 |
| 39 | 107 | 諸 | zhū | all; members of the class | 何謂斷諸疑 |
| 40 | 107 | 諸 | zhū | interrogative particle | 何謂斷諸疑 |
| 41 | 107 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 何謂斷諸疑 |
| 42 | 107 | 諸 | zhū | of; in | 何謂斷諸疑 |
| 43 | 107 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 何謂斷諸疑 |
| 44 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 何謂性無所捨 |
| 45 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 何謂性無所捨 |
| 46 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 何謂性無所捨 |
| 47 | 103 | 所 | suǒ | it | 何謂性無所捨 |
| 48 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 何謂性無所捨 |
| 49 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 何謂性無所捨 |
| 50 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 何謂性無所捨 |
| 51 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 何謂性無所捨 |
| 52 | 103 | 所 | suǒ | that which | 何謂性無所捨 |
| 53 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 何謂性無所捨 |
| 54 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 何謂性無所捨 |
| 55 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 何謂性無所捨 |
| 56 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 何謂性無所捨 |
| 57 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 何謂性無所捨 |
| 58 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是為十事建立其心 |
| 59 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 是為十事建立其心 |
| 60 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是為十事建立其心 |
| 61 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是為十事建立其心 |
| 62 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 是為十事建立其心 |
| 63 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 是為十事建立其心 |
| 64 | 101 | 其 | qí | will | 是為十事建立其心 |
| 65 | 101 | 其 | qí | may | 是為十事建立其心 |
| 66 | 101 | 其 | qí | if | 是為十事建立其心 |
| 67 | 101 | 其 | qí | or | 是為十事建立其心 |
| 68 | 101 | 其 | qí | Qi | 是為十事建立其心 |
| 69 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是為十事建立其心 |
| 70 | 87 | 十 | shí | ten | 菩薩建立有十事 |
| 71 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩建立有十事 |
| 72 | 87 | 十 | shí | tenth | 菩薩建立有十事 |
| 73 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩建立有十事 |
| 74 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩建立有十事 |
| 75 | 83 | 於 | yú | in; at | 常志於佛 |
| 76 | 83 | 於 | yú | in; at | 常志於佛 |
| 77 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 常志於佛 |
| 78 | 83 | 於 | yú | to go; to | 常志於佛 |
| 79 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常志於佛 |
| 80 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常志於佛 |
| 81 | 83 | 於 | yú | from | 常志於佛 |
| 82 | 83 | 於 | yú | give | 常志於佛 |
| 83 | 83 | 於 | yú | oppposing | 常志於佛 |
| 84 | 83 | 於 | yú | and | 常志於佛 |
| 85 | 83 | 於 | yú | compared to | 常志於佛 |
| 86 | 83 | 於 | yú | by | 常志於佛 |
| 87 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 常志於佛 |
| 88 | 83 | 於 | yú | for | 常志於佛 |
| 89 | 83 | 於 | yú | Yu | 常志於佛 |
| 90 | 83 | 於 | wū | a crow | 常志於佛 |
| 91 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 常志於佛 |
| 92 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 常志於佛 |
| 93 | 78 | 不 | bù | not; no | 恒使不失願 |
| 94 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 恒使不失願 |
| 95 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 恒使不失願 |
| 96 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 恒使不失願 |
| 97 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 恒使不失願 |
| 98 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 恒使不失願 |
| 99 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 恒使不失願 |
| 100 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 恒使不失願 |
| 101 | 78 | 不 | bù | no; na | 恒使不失願 |
| 102 | 76 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 見諸佛已 |
| 103 | 74 | 無 | wú | no | 何謂無思議 |
| 104 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何謂無思議 |
| 105 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 何謂無思議 |
| 106 | 74 | 無 | wú | has not yet | 何謂無思議 |
| 107 | 74 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
| 108 | 74 | 無 | wú | do not | 何謂無思議 |
| 109 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 何謂無思議 |
| 110 | 74 | 無 | wú | regardless of | 何謂無思議 |
| 111 | 74 | 無 | wú | to not have | 何謂無思議 |
| 112 | 74 | 無 | wú | um | 何謂無思議 |
| 113 | 74 | 無 | wú | Wu | 何謂無思議 |
| 114 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 何謂無思議 |
| 115 | 74 | 無 | wú | not; non- | 何謂無思議 |
| 116 | 74 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
| 117 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 示以所造業 |
| 118 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 示以所造業 |
| 119 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 示以所造業 |
| 120 | 72 | 以 | yǐ | according to | 示以所造業 |
| 121 | 72 | 以 | yǐ | because of | 示以所造業 |
| 122 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 示以所造業 |
| 123 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 示以所造業 |
| 124 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 示以所造業 |
| 125 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 示以所造業 |
| 126 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 示以所造業 |
| 127 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 示以所造業 |
| 128 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 示以所造業 |
| 129 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 示以所造業 |
| 130 | 72 | 以 | yǐ | very | 示以所造業 |
| 131 | 72 | 以 | yǐ | already | 示以所造業 |
| 132 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 示以所造業 |
| 133 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 示以所造業 |
| 134 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 示以所造業 |
| 135 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 示以所造業 |
| 136 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 示以所造業 |
| 137 | 66 | 又 | yòu | again; also | 又心念言 |
| 138 | 66 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又心念言 |
| 139 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又心念言 |
| 140 | 66 | 又 | yòu | and | 又心念言 |
| 141 | 66 | 又 | yòu | furthermore | 又心念言 |
| 142 | 66 | 又 | yòu | in addition | 又心念言 |
| 143 | 66 | 又 | yòu | but | 又心念言 |
| 144 | 66 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又心念言 |
| 145 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸化眾生使住佛道 |
| 146 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸化眾生使住佛道 |
| 147 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
| 148 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
| 149 | 61 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩建立有十事 |
| 150 | 61 | 事 | shì | to serve | 菩薩建立有十事 |
| 151 | 61 | 事 | shì | a government post | 菩薩建立有十事 |
| 152 | 61 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩建立有十事 |
| 153 | 61 | 事 | shì | occupation | 菩薩建立有十事 |
| 154 | 61 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩建立有十事 |
| 155 | 61 | 事 | shì | an accident | 菩薩建立有十事 |
| 156 | 61 | 事 | shì | to attend | 菩薩建立有十事 |
| 157 | 61 | 事 | shì | an allusion | 菩薩建立有十事 |
| 158 | 61 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩建立有十事 |
| 159 | 61 | 事 | shì | to engage in | 菩薩建立有十事 |
| 160 | 61 | 事 | shì | to enslave | 菩薩建立有十事 |
| 161 | 61 | 事 | shì | to pursue | 菩薩建立有十事 |
| 162 | 61 | 事 | shì | to administer | 菩薩建立有十事 |
| 163 | 61 | 事 | shì | to appoint | 菩薩建立有十事 |
| 164 | 61 | 事 | shì | a piece | 菩薩建立有十事 |
| 165 | 61 | 事 | shì | thing; phenomena | 菩薩建立有十事 |
| 166 | 61 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩建立有十事 |
| 167 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂建立 |
| 168 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂建立 |
| 169 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂建立 |
| 170 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂建立 |
| 171 | 59 | 亦 | yì | also; too | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 172 | 59 | 亦 | yì | but | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 173 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 174 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 175 | 59 | 亦 | yì | already | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 176 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 177 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦畏世間誹謗惡名 |
| 178 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 其意質直而無諛諂 |
| 179 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其意質直而無諛諂 |
| 180 | 58 | 而 | ér | you | 其意質直而無諛諂 |
| 181 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 其意質直而無諛諂 |
| 182 | 58 | 而 | ér | right away; then | 其意質直而無諛諂 |
| 183 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 其意質直而無諛諂 |
| 184 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 其意質直而無諛諂 |
| 185 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 其意質直而無諛諂 |
| 186 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 其意質直而無諛諂 |
| 187 | 58 | 而 | ér | so as to | 其意質直而無諛諂 |
| 188 | 58 | 而 | ér | only then | 其意質直而無諛諂 |
| 189 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 其意質直而無諛諂 |
| 190 | 58 | 而 | néng | can; able | 其意質直而無諛諂 |
| 191 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其意質直而無諛諂 |
| 192 | 58 | 而 | ér | me | 其意質直而無諛諂 |
| 193 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 其意質直而無諛諂 |
| 194 | 58 | 而 | ér | possessive | 其意質直而無諛諂 |
| 195 | 58 | 而 | ér | and; ca | 其意質直而無諛諂 |
| 196 | 56 | 入 | rù | to enter | 是入深法 |
| 197 | 56 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是入深法 |
| 198 | 56 | 入 | rù | radical | 是入深法 |
| 199 | 56 | 入 | rù | income | 是入深法 |
| 200 | 56 | 入 | rù | to conform with | 是入深法 |
| 201 | 56 | 入 | rù | to descend | 是入深法 |
| 202 | 56 | 入 | rù | the entering tone | 是入深法 |
| 203 | 56 | 入 | rù | to pay | 是入深法 |
| 204 | 56 | 入 | rù | to join | 是入深法 |
| 205 | 56 | 入 | rù | entering; praveśa | 是入深法 |
| 206 | 56 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是入深法 |
| 207 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 恒思經法 |
| 208 | 55 | 法 | fǎ | France | 恒思經法 |
| 209 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恒思經法 |
| 210 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恒思經法 |
| 211 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恒思經法 |
| 212 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 恒思經法 |
| 213 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 恒思經法 |
| 214 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恒思經法 |
| 215 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 恒思經法 |
| 216 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 恒思經法 |
| 217 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 恒思經法 |
| 218 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恒思經法 |
| 219 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恒思經法 |
| 220 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 恒思經法 |
| 221 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恒思經法 |
| 222 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恒思經法 |
| 223 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恒思經法 |
| 224 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恒思經法 |
| 225 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何謂何所有 |
| 226 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何謂何所有 |
| 227 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何謂何所有 |
| 228 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何謂何所有 |
| 229 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何謂何所有 |
| 230 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何謂何所有 |
| 231 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何謂何所有 |
| 232 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何謂何所有 |
| 233 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何謂何所有 |
| 234 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何謂何所有 |
| 235 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何謂何所有 |
| 236 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 何謂何所有 |
| 237 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 何謂何所有 |
| 238 | 50 | 有 | yǒu | You | 何謂何所有 |
| 239 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何謂何所有 |
| 240 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何謂何所有 |
| 241 | 50 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當決眾生一切狐疑 |
| 242 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 當決眾生一切狐疑 |
| 243 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 當決眾生一切狐疑 |
| 244 | 50 | 一切 | yīqiè | generally | 當決眾生一切狐疑 |
| 245 | 50 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當決眾生一切狐疑 |
| 246 | 50 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當決眾生一切狐疑 |
| 247 | 48 | 行 | xíng | to walk | 何謂行無色 |
| 248 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 何謂行無色 |
| 249 | 48 | 行 | háng | profession | 何謂行無色 |
| 250 | 48 | 行 | háng | line; row | 何謂行無色 |
| 251 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何謂行無色 |
| 252 | 48 | 行 | xíng | to travel | 何謂行無色 |
| 253 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 何謂行無色 |
| 254 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何謂行無色 |
| 255 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何謂行無色 |
| 256 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 何謂行無色 |
| 257 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 何謂行無色 |
| 258 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 何謂行無色 |
| 259 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何謂行無色 |
| 260 | 48 | 行 | xíng | to move | 何謂行無色 |
| 261 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何謂行無色 |
| 262 | 48 | 行 | xíng | travel | 何謂行無色 |
| 263 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 何謂行無色 |
| 264 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 何謂行無色 |
| 265 | 48 | 行 | xíng | temporary | 何謂行無色 |
| 266 | 48 | 行 | xíng | soon | 何謂行無色 |
| 267 | 48 | 行 | háng | rank; order | 何謂行無色 |
| 268 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 何謂行無色 |
| 269 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何謂行無色 |
| 270 | 48 | 行 | xíng | to experience | 何謂行無色 |
| 271 | 48 | 行 | xíng | path; way | 何謂行無色 |
| 272 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 何謂行無色 |
| 273 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 何謂行無色 |
| 274 | 48 | 行 | xíng | 何謂行無色 | |
| 275 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 何謂行無色 |
| 276 | 48 | 行 | xíng | Practice | 何謂行無色 |
| 277 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何謂行無色 |
| 278 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何謂行無色 |
| 279 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂心不動 |
| 280 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂心不動 |
| 281 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂心不動 |
| 282 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂心不動 |
| 283 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂心不動 |
| 284 | 45 | 心 | xīn | heart | 何謂心不動 |
| 285 | 45 | 心 | xīn | emotion | 何謂心不動 |
| 286 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂心不動 |
| 287 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂心不動 |
| 288 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂心不動 |
| 289 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂心不動 |
| 290 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂心不動 |
| 291 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我當悉見 |
| 292 | 38 | 悉 | xī | all; entire | 我當悉見 |
| 293 | 38 | 悉 | xī | detailed | 我當悉見 |
| 294 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我當悉見 |
| 295 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我當悉見 |
| 296 | 38 | 悉 | xī | strongly | 我當悉見 |
| 297 | 38 | 悉 | xī | Xi | 我當悉見 |
| 298 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我當悉見 |
| 299 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十事建立其心 |
| 300 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是為十事建立其心 |
| 301 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十事建立其心 |
| 302 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是為十事建立其心 |
| 303 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是為十事建立其心 |
| 304 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十事建立其心 |
| 305 | 36 | 是 | shì | true | 是為十事建立其心 |
| 306 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十事建立其心 |
| 307 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十事建立其心 |
| 308 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十事建立其心 |
| 309 | 36 | 是 | shì | Shi | 是為十事建立其心 |
| 310 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是為十事建立其心 |
| 311 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是為十事建立其心 |
| 312 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 313 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 314 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 315 | 36 | 道 | dào | measure word for long things | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 316 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 317 | 36 | 道 | dào | to think | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 318 | 36 | 道 | dào | times | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 319 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 320 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 321 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 322 | 36 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 323 | 36 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 324 | 36 | 道 | dào | a centimeter | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 325 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 326 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 327 | 36 | 道 | dào | a skill | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 328 | 36 | 道 | dào | a sect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 329 | 36 | 道 | dào | a line | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 330 | 36 | 道 | dào | Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 331 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 332 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
| 333 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
| 334 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
| 335 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 降伏眾魔 |
| 336 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 隨諸法教而以開化 |
| 337 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修立正行 |
| 338 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修立正行 |
| 339 | 33 | 修 | xiū | to repair | 修立正行 |
| 340 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 修立正行 |
| 341 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 修立正行 |
| 342 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修立正行 |
| 343 | 33 | 修 | xiū | to practice | 修立正行 |
| 344 | 33 | 修 | xiū | to cut | 修立正行 |
| 345 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修立正行 |
| 346 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 修立正行 |
| 347 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 修立正行 |
| 348 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 修立正行 |
| 349 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修立正行 |
| 350 | 33 | 修 | xiū | excellent | 修立正行 |
| 351 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修立正行 |
| 352 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 修立正行 |
| 353 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修立正行 |
| 354 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修立正行 |
| 355 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂觀慧 |
| 356 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂觀慧 |
| 357 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂觀慧 |
| 358 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂觀慧 |
| 359 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂觀慧 |
| 360 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂觀慧 |
| 361 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當悉見 |
| 362 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當悉見 |
| 363 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當悉見 |
| 364 | 30 | 當 | dāng | to face | 我當悉見 |
| 365 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當悉見 |
| 366 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當悉見 |
| 367 | 30 | 當 | dāng | should | 我當悉見 |
| 368 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當悉見 |
| 369 | 30 | 當 | dǎng | to think | 我當悉見 |
| 370 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當悉見 |
| 371 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 我當悉見 |
| 372 | 30 | 當 | dàng | that | 我當悉見 |
| 373 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 我當悉見 |
| 374 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當悉見 |
| 375 | 30 | 當 | dāng | to judge | 我當悉見 |
| 376 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當悉見 |
| 377 | 30 | 當 | dàng | the same | 我當悉見 |
| 378 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 我當悉見 |
| 379 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當悉見 |
| 380 | 30 | 當 | dàng | a trap | 我當悉見 |
| 381 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 我當悉見 |
| 382 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當悉見 |
| 383 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
| 384 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
| 385 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
| 386 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
| 387 | 28 | 知 | zhī | to know | 嚴淨境土悉能知之 |
| 388 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 嚴淨境土悉能知之 |
| 389 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 嚴淨境土悉能知之 |
| 390 | 28 | 知 | zhī | to administer | 嚴淨境土悉能知之 |
| 391 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 嚴淨境土悉能知之 |
| 392 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 嚴淨境土悉能知之 |
| 393 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 嚴淨境土悉能知之 |
| 394 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 嚴淨境土悉能知之 |
| 395 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 嚴淨境土悉能知之 |
| 396 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 嚴淨境土悉能知之 |
| 397 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 嚴淨境土悉能知之 |
| 398 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 嚴淨境土悉能知之 |
| 399 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 嚴淨境土悉能知之 |
| 400 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 嚴淨境土悉能知之 |
| 401 | 28 | 知 | zhī | to make known | 嚴淨境土悉能知之 |
| 402 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 嚴淨境土悉能知之 |
| 403 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 嚴淨境土悉能知之 |
| 404 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 嚴淨境土悉能知之 |
| 405 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 嚴淨境土悉能知之 |
| 406 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 志於無上 |
| 407 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
| 408 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
| 409 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其有當來如來 |
| 410 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令佛土清和柔軟 |
| 411 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令佛土清和柔軟 |
| 412 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令佛土清和柔軟 |
| 413 | 26 | 了 | le | completion of an action | 何謂了報應 |
| 414 | 26 | 了 | liǎo | to know; to understand | 何謂了報應 |
| 415 | 26 | 了 | liǎo | to understand; to know | 何謂了報應 |
| 416 | 26 | 了 | liào | to look afar from a high place | 何謂了報應 |
| 417 | 26 | 了 | le | modal particle | 何謂了報應 |
| 418 | 26 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 何謂了報應 |
| 419 | 26 | 了 | liǎo | to complete | 何謂了報應 |
| 420 | 26 | 了 | liǎo | completely | 何謂了報應 |
| 421 | 26 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 何謂了報應 |
| 422 | 26 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 何謂了報應 |
| 423 | 26 | 能 | néng | can; able | 嚴淨境土悉能知之 |
| 424 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 嚴淨境土悉能知之 |
| 425 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 嚴淨境土悉能知之 |
| 426 | 26 | 能 | néng | energy | 嚴淨境土悉能知之 |
| 427 | 26 | 能 | néng | function; use | 嚴淨境土悉能知之 |
| 428 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 嚴淨境土悉能知之 |
| 429 | 26 | 能 | néng | talent | 嚴淨境土悉能知之 |
| 430 | 26 | 能 | néng | expert at | 嚴淨境土悉能知之 |
| 431 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 嚴淨境土悉能知之 |
| 432 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 嚴淨境土悉能知之 |
| 433 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 嚴淨境土悉能知之 |
| 434 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 嚴淨境土悉能知之 |
| 435 | 26 | 能 | néng | even if | 嚴淨境土悉能知之 |
| 436 | 26 | 能 | néng | but | 嚴淨境土悉能知之 |
| 437 | 26 | 能 | néng | in this way | 嚴淨境土悉能知之 |
| 438 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 嚴淨境土悉能知之 |
| 439 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 嚴淨境土悉能知之 |
| 440 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 441 | 25 | 成 | chéng | one tenth | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 442 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 443 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 444 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 445 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 446 | 25 | 成 | chéng | whole | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 447 | 25 | 成 | chéng | set; established | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 448 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 449 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 450 | 25 | 成 | chéng | alright; OK | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 451 | 25 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 452 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 453 | 25 | 成 | chéng | composed of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 454 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 455 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 456 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 457 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 458 | 25 | 成 | chéng | Become | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 459 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 吾成無上正真之道為最正覺 |
| 460 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勸化眾生使住佛道 |
| 461 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勸化眾生使住佛道 |
| 462 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 勸化眾生使住佛道 |
| 463 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勸化眾生使住佛道 |
| 464 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勸化眾生使住佛道 |
| 465 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 勸化眾生使住佛道 |
| 466 | 25 | 使 | shǐ | if | 勸化眾生使住佛道 |
| 467 | 25 | 使 | shǐ | to use | 勸化眾生使住佛道 |
| 468 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 勸化眾生使住佛道 |
| 469 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勸化眾生使住佛道 |
| 470 | 24 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無央數劫修菩薩行 |
| 471 | 24 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無央數劫修菩薩行 |
| 472 | 24 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無央數劫修菩薩行 |
| 473 | 24 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無央數劫修菩薩行 |
| 474 | 24 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無央數劫修菩薩行 |
| 475 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 476 | 24 | 解 | jiě | to explain | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 477 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 478 | 24 | 解 | jiě | to understand | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 479 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 480 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 481 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 482 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 483 | 24 | 解 | jiě | a solution | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 484 | 24 | 解 | jiè | to escort | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 485 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 486 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 487 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 488 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 489 | 24 | 解 | jiè | to send off | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 490 | 24 | 解 | xiè | Xie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 491 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 492 | 24 | 解 | xiè | laziness | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 493 | 24 | 解 | jiè | a government office | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 494 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 495 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 496 | 24 | 解 | jiě | understanding | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 497 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
| 498 | 24 | 見 | jiàn | to see | 我當悉見 |
| 499 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我當悉見 |
| 500 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我當悉見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思经 | 思經 | 115 | Si Jing |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 往生 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |