Glossary and Vocabulary for Śālistambhakasūtra (Fo Shuo Dao Gan Jing) 佛說稻芉經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 2 | 88 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 3 | 88 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 4 | 88 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 5 | 88 | 生 | shēng | life | 生 |
| 6 | 88 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 7 | 88 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 8 | 88 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 9 | 88 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 10 | 88 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 11 | 88 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 12 | 88 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 13 | 88 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 14 | 88 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 15 | 88 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 16 | 88 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 17 | 88 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 18 | 88 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 19 | 88 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 20 | 88 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 21 | 88 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 22 | 88 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 23 | 88 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 24 | 88 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 25 | 88 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 26 | 88 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 27 | 88 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 28 | 88 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 29 | 62 | 亦 | yì | Yi | 如來不出世亦因緣生法 |
| 30 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 31 | 41 | 能 | néng | can; able | 能覺一切法 |
| 32 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能覺一切法 |
| 33 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能覺一切法 |
| 34 | 41 | 能 | néng | energy | 能覺一切法 |
| 35 | 41 | 能 | néng | function; use | 能覺一切法 |
| 36 | 41 | 能 | néng | talent | 能覺一切法 |
| 37 | 41 | 能 | néng | expert at | 能覺一切法 |
| 38 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能覺一切法 |
| 39 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能覺一切法 |
| 40 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能覺一切法 |
| 41 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能覺一切法 |
| 42 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能覺一切法 |
| 43 | 34 | 從 | cóng | to follow | 復次十二因緣法從二種生 |
| 44 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 復次十二因緣法從二種生 |
| 45 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 復次十二因緣法從二種生 |
| 46 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 復次十二因緣法從二種生 |
| 47 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 復次十二因緣法從二種生 |
| 48 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 復次十二因緣法從二種生 |
| 49 | 34 | 從 | cóng | secondary | 復次十二因緣法從二種生 |
| 50 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 復次十二因緣法從二種生 |
| 51 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 復次十二因緣法從二種生 |
| 52 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 復次十二因緣法從二種生 |
| 53 | 34 | 從 | zòng | to release | 復次十二因緣法從二種生 |
| 54 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 復次十二因緣法從二種生 |
| 55 | 34 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為佛 |
| 56 | 33 | 我 | wǒ | self | 而種不作念我能生牙 |
| 57 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 而種不作念我能生牙 |
| 58 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 而種不作念我能生牙 |
| 59 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而種不作念我能生牙 |
| 60 | 33 | 我 | wǒ | ga | 而種不作念我能生牙 |
| 61 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾苦聚集為大 |
| 62 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾苦聚集為大 |
| 63 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 眾苦聚集為大 |
| 64 | 32 | 為 | wéi | to do | 眾苦聚集為大 |
| 65 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 眾苦聚集為大 |
| 66 | 32 | 為 | wéi | to govern | 眾苦聚集為大 |
| 67 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾苦聚集為大 |
| 68 | 28 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
| 69 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
| 70 | 28 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
| 71 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
| 72 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
| 73 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
| 74 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
| 75 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
| 76 | 28 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
| 77 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
| 78 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
| 79 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
| 80 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
| 81 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 謂為識 |
| 82 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 謂為識 |
| 83 | 24 | 識 | zhì | to record | 謂為識 |
| 84 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 謂為識 |
| 85 | 24 | 識 | shí | to understand | 謂為識 |
| 86 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 謂為識 |
| 87 | 24 | 識 | shí | a good friend | 謂為識 |
| 88 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 謂為識 |
| 89 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 謂為識 |
| 90 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 謂為識 |
| 91 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 謂為識 |
| 92 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 究竟如實非不如實 |
| 93 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 究竟如實非不如實 |
| 94 | 24 | 非 | fēi | different | 究竟如實非不如實 |
| 95 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 究竟如實非不如實 |
| 96 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 究竟如實非不如實 |
| 97 | 24 | 非 | fēi | Africa | 究竟如實非不如實 |
| 98 | 24 | 非 | fēi | to slander | 究竟如實非不如實 |
| 99 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 究竟如實非不如實 |
| 100 | 24 | 非 | fēi | must | 究竟如實非不如實 |
| 101 | 24 | 非 | fēi | an error | 究竟如實非不如實 |
| 102 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 究竟如實非不如實 |
| 103 | 24 | 非 | fēi | evil | 究竟如實非不如實 |
| 104 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是說 |
| 105 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是說 |
| 106 | 22 | 而 | néng | can; able | 而作是說 |
| 107 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是說 |
| 108 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是說 |
| 109 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 如似種 |
| 110 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如似種 |
| 111 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如似種 |
| 112 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如似種 |
| 113 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 如似種 |
| 114 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 如似種 |
| 115 | 22 | 種 | zhǒng | race | 如似種 |
| 116 | 22 | 種 | zhǒng | species | 如似種 |
| 117 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如似種 |
| 118 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如似種 |
| 119 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如似種 |
| 120 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 121 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 122 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 123 | 22 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 124 | 22 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 125 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 126 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 而種不作念我能生牙 |
| 127 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 而種不作念我能生牙 |
| 128 | 22 | 念 | niàn | to miss | 而種不作念我能生牙 |
| 129 | 22 | 念 | niàn | to consider | 而種不作念我能生牙 |
| 130 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 而種不作念我能生牙 |
| 131 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 而種不作念我能生牙 |
| 132 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 而種不作念我能生牙 |
| 133 | 22 | 念 | niàn | twenty | 而種不作念我能生牙 |
| 134 | 22 | 念 | niàn | memory | 而種不作念我能生牙 |
| 135 | 22 | 念 | niàn | an instant | 而種不作念我能生牙 |
| 136 | 22 | 念 | niàn | Nian | 而種不作念我能生牙 |
| 137 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 而種不作念我能生牙 |
| 138 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 而種不作念我能生牙 |
| 139 | 20 | 牙 | yá | tooth; tusk | 能生牙 |
| 140 | 20 | 牙 | yá | Kangxi radical 92 | 能生牙 |
| 141 | 20 | 牙 | yá | tooth shaped object | 能生牙 |
| 142 | 20 | 牙 | yá | a middleman; a broker | 能生牙 |
| 143 | 20 | 牙 | yá | to bite | 能生牙 |
| 144 | 20 | 牙 | yá | commander's office; local government headquarters | 能生牙 |
| 145 | 20 | 牙 | yá | a sprout | 能生牙 |
| 146 | 20 | 牙 | yá | ivory | 能生牙 |
| 147 | 20 | 牙 | yá | serrated [banner] | 能生牙 |
| 148 | 20 | 牙 | yá | tooth; tusk; danta | 能生牙 |
| 149 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 法即是見佛 |
| 150 | 20 | 法 | fǎ | France | 法即是見佛 |
| 151 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法即是見佛 |
| 152 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法即是見佛 |
| 153 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法即是見佛 |
| 154 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 法即是見佛 |
| 155 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 法即是見佛 |
| 156 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法即是見佛 |
| 157 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 法即是見佛 |
| 158 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 法即是見佛 |
| 159 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 法即是見佛 |
| 160 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法即是見佛 |
| 161 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法即是見佛 |
| 162 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 法即是見佛 |
| 163 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法即是見佛 |
| 164 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法即是見佛 |
| 165 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法即是見佛 |
| 166 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法即是見佛 |
| 167 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 168 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 169 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 170 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 171 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 172 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 173 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 174 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 175 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 176 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 177 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 178 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 179 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 180 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名十二因緣 |
| 181 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名十二因緣 |
| 182 | 18 | 名 | míng | rank; position | 云何名十二因緣 |
| 183 | 18 | 名 | míng | an excuse | 云何名十二因緣 |
| 184 | 18 | 名 | míng | life | 云何名十二因緣 |
| 185 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 云何名十二因緣 |
| 186 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名十二因緣 |
| 187 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名十二因緣 |
| 188 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名十二因緣 |
| 189 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名十二因緣 |
| 190 | 18 | 名 | míng | moral | 云何名十二因緣 |
| 191 | 18 | 名 | míng | name; naman | 云何名十二因緣 |
| 192 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名十二因緣 |
| 193 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 194 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 195 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 196 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 197 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 198 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 199 | 16 | 言 | yán | to regard as | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 200 | 16 | 言 | yán | to act as | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 201 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 202 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 203 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 204 | 15 | 不從 | bùcóng | not following; not joining | 亦不從自生 |
| 205 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣即是見法 |
| 206 | 15 | 緣 | yuán | hem | 緣即是見法 |
| 207 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣即是見法 |
| 208 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 緣即是見法 |
| 209 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣即是見法 |
| 210 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣即是見法 |
| 211 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 緣即是見法 |
| 212 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣即是見法 |
| 213 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 緣即是見法 |
| 214 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣即是見法 |
| 215 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 苦陰作因 |
| 216 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 苦陰作因 |
| 217 | 15 | 因 | yīn | to follow | 苦陰作因 |
| 218 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 苦陰作因 |
| 219 | 15 | 因 | yīn | via; through | 苦陰作因 |
| 220 | 15 | 因 | yīn | to continue | 苦陰作因 |
| 221 | 15 | 因 | yīn | to receive | 苦陰作因 |
| 222 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 苦陰作因 |
| 223 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 苦陰作因 |
| 224 | 15 | 因 | yīn | to be like | 苦陰作因 |
| 225 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 苦陰作因 |
| 226 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 苦陰作因 |
| 227 | 14 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 十二因緣 |
| 228 | 14 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 入正道分及涅槃果 |
| 229 | 14 | 果 | guǒ | fruit | 入正道分及涅槃果 |
| 230 | 14 | 果 | guǒ | to eat until full | 入正道分及涅槃果 |
| 231 | 14 | 果 | guǒ | to realize | 入正道分及涅槃果 |
| 232 | 14 | 果 | guǒ | a fruit tree | 入正道分及涅槃果 |
| 233 | 14 | 果 | guǒ | resolute; determined | 入正道分及涅槃果 |
| 234 | 14 | 果 | guǒ | Fruit | 入正道分及涅槃果 |
| 235 | 14 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 入正道分及涅槃果 |
| 236 | 14 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 237 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 於六界中生一想 |
| 238 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於六界中生一想 |
| 239 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 於六界中生一想 |
| 240 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於六界中生一想 |
| 241 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 於六界中生一想 |
| 242 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於六界中生一想 |
| 243 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若六緣不具物則不 |
| 244 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 若六緣不具物則不 |
| 245 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 若六緣不具物則不 |
| 246 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 若六緣不具物則不 |
| 247 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 若六緣不具物則不 |
| 248 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若六緣不具物則不 |
| 249 | 13 | 則 | zé | to do | 若六緣不具物則不 |
| 250 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若六緣不具物則不 |
| 251 | 13 | 無明 | wúmíng | fury | 從無明乃至 |
| 252 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance | 從無明乃至 |
| 253 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 從無明乃至 |
| 254 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
| 255 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
| 256 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
| 257 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
| 258 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
| 259 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
| 260 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
| 261 | 11 | 者 | zhě | ca | 十二因緣者 |
| 262 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 263 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 264 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 265 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
| 266 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
| 267 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
| 268 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
| 269 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
| 270 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
| 271 | 10 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
| 272 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
| 273 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
| 274 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
| 275 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
| 276 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
| 277 | 10 | 業 | yè | business; industry | 造集諸業名為行 |
| 278 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 造集諸業名為行 |
| 279 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 造集諸業名為行 |
| 280 | 10 | 業 | yè | to continue | 造集諸業名為行 |
| 281 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 造集諸業名為行 |
| 282 | 10 | 業 | yè | karma | 造集諸業名為行 |
| 283 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 造集諸業名為行 |
| 284 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 造集諸業名為行 |
| 285 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 造集諸業名為行 |
| 286 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 造集諸業名為行 |
| 287 | 10 | 業 | yè | an achievement | 造集諸業名為行 |
| 288 | 10 | 業 | yè | to engage in | 造集諸業名為行 |
| 289 | 10 | 業 | yè | Ye | 造集諸業名為行 |
| 290 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 造集諸業名為行 |
| 291 | 10 | 業 | yè | an occupation | 造集諸業名為行 |
| 292 | 10 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 造集諸業名為行 |
| 293 | 10 | 業 | yè | a book | 造集諸業名為行 |
| 294 | 10 | 業 | yè | actions; karma; karman | 造集諸業名為行 |
| 295 | 10 | 業 | yè | activity; kriyā | 造集諸業名為行 |
| 296 | 10 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 297 | 10 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 298 | 10 | 愛 | ài | to love | 受增長生愛 |
| 299 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 受增長生愛 |
| 300 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 受增長生愛 |
| 301 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 受增長生愛 |
| 302 | 10 | 愛 | ài | to like | 受增長生愛 |
| 303 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 受增長生愛 |
| 304 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 受增長生愛 |
| 305 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 受增長生愛 |
| 306 | 10 | 愛 | ài | my dear | 受增長生愛 |
| 307 | 10 | 愛 | ài | Ai | 受增長生愛 |
| 308 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 受增長生愛 |
| 309 | 10 | 愛 | ài | Love | 受增長生愛 |
| 310 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 受增長生愛 |
| 311 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 真法身 |
| 312 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 真法身 |
| 313 | 10 | 身 | shēn | self | 真法身 |
| 314 | 10 | 身 | shēn | life | 真法身 |
| 315 | 10 | 身 | shēn | an object | 真法身 |
| 316 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 真法身 |
| 317 | 10 | 身 | shēn | moral character | 真法身 |
| 318 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 真法身 |
| 319 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 真法身 |
| 320 | 10 | 身 | juān | India | 真法身 |
| 321 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 真法身 |
| 322 | 9 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 323 | 9 | 實 | shí | real; true | 究竟如實非不如實 |
| 324 | 9 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 究竟如實非不如實 |
| 325 | 9 | 實 | shí | substance; content; material | 究竟如實非不如實 |
| 326 | 9 | 實 | shí | honest; sincere | 究竟如實非不如實 |
| 327 | 9 | 實 | shí | vast; extensive | 究竟如實非不如實 |
| 328 | 9 | 實 | shí | solid | 究竟如實非不如實 |
| 329 | 9 | 實 | shí | abundant; prosperous | 究竟如實非不如實 |
| 330 | 9 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 究竟如實非不如實 |
| 331 | 9 | 實 | shí | wealth; property | 究竟如實非不如實 |
| 332 | 9 | 實 | shí | effect; result | 究竟如實非不如實 |
| 333 | 9 | 實 | shí | an honest person | 究竟如實非不如實 |
| 334 | 9 | 實 | shí | to fill | 究竟如實非不如實 |
| 335 | 9 | 實 | shí | complete | 究竟如實非不如實 |
| 336 | 9 | 實 | shí | to strengthen | 究竟如實非不如實 |
| 337 | 9 | 實 | shí | to practice | 究竟如實非不如實 |
| 338 | 9 | 實 | shí | namely | 究竟如實非不如實 |
| 339 | 9 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 究竟如實非不如實 |
| 340 | 9 | 實 | shí | full; at capacity | 究竟如實非不如實 |
| 341 | 9 | 實 | shí | supplies; goods | 究竟如實非不如實 |
| 342 | 9 | 實 | shí | Shichen | 究竟如實非不如實 |
| 343 | 9 | 實 | shí | Real | 究竟如實非不如實 |
| 344 | 9 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 究竟如實非不如實 |
| 345 | 9 | 見法 | jiànfǎ | for a Dharma to manifest in the world | 即是見法 |
| 346 | 9 | 見法 | jiànfǎ | to realize the impermanence and nonself of all dharmas | 即是見法 |
| 347 | 9 | 見法 | jiànfǎ | to understand reality | 即是見法 |
| 348 | 9 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 苦陰作因 |
| 349 | 9 | 陰 | yīn | Yin | 苦陰作因 |
| 350 | 9 | 陰 | yīn | negative | 苦陰作因 |
| 351 | 9 | 陰 | yīn | female principle | 苦陰作因 |
| 352 | 9 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 苦陰作因 |
| 353 | 9 | 陰 | yīn | shady | 苦陰作因 |
| 354 | 9 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 苦陰作因 |
| 355 | 9 | 陰 | yīn | the backside | 苦陰作因 |
| 356 | 9 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 苦陰作因 |
| 357 | 9 | 陰 | yīn | Yin | 苦陰作因 |
| 358 | 9 | 陰 | yīn | the moon | 苦陰作因 |
| 359 | 9 | 陰 | yīn | a shadow | 苦陰作因 |
| 360 | 9 | 陰 | yīn | feminine | 苦陰作因 |
| 361 | 9 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 苦陰作因 |
| 362 | 9 | 陰 | yīn | supernatural | 苦陰作因 |
| 363 | 9 | 陰 | yīn | secretly | 苦陰作因 |
| 364 | 9 | 陰 | yīn | dark | 苦陰作因 |
| 365 | 9 | 陰 | yīn | secret | 苦陰作因 |
| 366 | 9 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 苦陰作因 |
| 367 | 9 | 陰 | yìn | to bury | 苦陰作因 |
| 368 | 9 | 陰 | yīn | cold | 苦陰作因 |
| 369 | 9 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 苦陰作因 |
| 370 | 9 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 苦陰作因 |
| 371 | 9 | 陰 | yīn | to suggest | 苦陰作因 |
| 372 | 9 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 苦陰作因 |
| 373 | 9 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 苦陰作因 |
| 374 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛 |
| 375 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛 |
| 376 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛 |
| 377 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛 |
| 378 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛 |
| 379 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 是佛 |
| 380 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛 |
| 381 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 火風空時 |
| 382 | 8 | 空 | kòng | free time | 火風空時 |
| 383 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 火風空時 |
| 384 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 火風空時 |
| 385 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 火風空時 |
| 386 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 火風空時 |
| 387 | 8 | 空 | kòng | empty space | 火風空時 |
| 388 | 8 | 空 | kōng | without substance | 火風空時 |
| 389 | 8 | 空 | kōng | to not have | 火風空時 |
| 390 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 火風空時 |
| 391 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 火風空時 |
| 392 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 火風空時 |
| 393 | 8 | 空 | kòng | blank | 火風空時 |
| 394 | 8 | 空 | kòng | expansive | 火風空時 |
| 395 | 8 | 空 | kòng | lacking | 火風空時 |
| 396 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 火風空時 |
| 397 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 火風空時 |
| 398 | 8 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 火風空時 |
| 399 | 8 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 知不斷亦非常亦不從此至彼 |
| 400 | 8 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 知不斷亦非常亦不從此至彼 |
| 401 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 名色增長生六入 |
| 402 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 名色增長生六入 |
| 403 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 名色增長生六入 |
| 404 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 名色增長生六入 |
| 405 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 名色增長生六入 |
| 406 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 名色增長生六入 |
| 407 | 8 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 408 | 8 | 至 | zhì | to arrive | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 409 | 8 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 410 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 火風空時 |
| 411 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 火風空時 |
| 412 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 火風空時 |
| 413 | 7 | 時 | shí | fashionable | 火風空時 |
| 414 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 火風空時 |
| 415 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 火風空時 |
| 416 | 7 | 時 | shí | tense | 火風空時 |
| 417 | 7 | 時 | shí | particular; special | 火風空時 |
| 418 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 火風空時 |
| 419 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 火風空時 |
| 420 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 火風空時 |
| 421 | 7 | 時 | shí | seasonal | 火風空時 |
| 422 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 火風空時 |
| 423 | 7 | 時 | shí | hour | 火風空時 |
| 424 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 火風空時 |
| 425 | 7 | 時 | shí | Shi | 火風空時 |
| 426 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 火風空時 |
| 427 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 火風空時 |
| 428 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 火風空時 |
| 429 | 7 | 六 | liù | six | 如是六緣具足便生 |
| 430 | 7 | 六 | liù | sixth | 如是六緣具足便生 |
| 431 | 7 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 如是六緣具足便生 |
| 432 | 7 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 如是六緣具足便生 |
| 433 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂地水 |
| 434 | 7 | 地 | dì | floor | 所謂地水 |
| 435 | 7 | 地 | dì | the earth | 所謂地水 |
| 436 | 7 | 地 | dì | fields | 所謂地水 |
| 437 | 7 | 地 | dì | a place | 所謂地水 |
| 438 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂地水 |
| 439 | 7 | 地 | dì | background | 所謂地水 |
| 440 | 7 | 地 | dì | terrain | 所謂地水 |
| 441 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂地水 |
| 442 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂地水 |
| 443 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂地水 |
| 444 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂地水 |
| 445 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂地水 |
| 446 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何義說見十二因緣 |
| 447 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何義說見十二因緣 |
| 448 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 復以何義說見十二因緣 |
| 449 | 7 | 復 | fù | to restore | 復以何義說見十二因緣 |
| 450 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何義說見十二因緣 |
| 451 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何義說見十二因緣 |
| 452 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何義說見十二因緣 |
| 453 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何義說見十二因緣 |
| 454 | 7 | 復 | fù | Fu | 復以何義說見十二因緣 |
| 455 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何義說見十二因緣 |
| 456 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何義說見十二因緣 |
| 457 | 7 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觸增長生受 |
| 458 | 7 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觸增長生受 |
| 459 | 7 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觸增長生受 |
| 460 | 7 | 受 | shòu | to tolerate | 觸增長生受 |
| 461 | 7 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觸增長生受 |
| 462 | 7 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 如是六緣具足便生 |
| 463 | 7 | 便 | biàn | advantageous | 如是六緣具足便生 |
| 464 | 7 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 如是六緣具足便生 |
| 465 | 7 | 便 | pián | fat; obese | 如是六緣具足便生 |
| 466 | 7 | 便 | biàn | to make easy | 如是六緣具足便生 |
| 467 | 7 | 便 | biàn | an unearned advantage | 如是六緣具足便生 |
| 468 | 7 | 便 | biàn | ordinary; plain | 如是六緣具足便生 |
| 469 | 7 | 便 | biàn | in passing | 如是六緣具足便生 |
| 470 | 7 | 便 | biàn | informal | 如是六緣具足便生 |
| 471 | 7 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 如是六緣具足便生 |
| 472 | 7 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 如是六緣具足便生 |
| 473 | 7 | 便 | biàn | stool | 如是六緣具足便生 |
| 474 | 7 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 如是六緣具足便生 |
| 475 | 7 | 便 | biàn | proficient; skilled | 如是六緣具足便生 |
| 476 | 7 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 如是六緣具足便生 |
| 477 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何義說見十二因緣 |
| 478 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何義說見十二因緣 |
| 479 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 復以何義說見十二因緣 |
| 480 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何義說見十二因緣 |
| 481 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何義說見十二因緣 |
| 482 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何義說見十二因緣 |
| 483 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何義說見十二因緣 |
| 484 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 復以何義說見十二因緣 |
| 485 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 復以何義說見十二因緣 |
| 486 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何義說見十二因緣 |
| 487 | 7 | 水 | shuǐ | water | 所謂地水 |
| 488 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 所謂地水 |
| 489 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 所謂地水 |
| 490 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 所謂地水 |
| 491 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 所謂地水 |
| 492 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 所謂地水 |
| 493 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 所謂地水 |
| 494 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 所謂地水 |
| 495 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 所謂地水 |
| 496 | 7 | 水 | shuǐ | water | 所謂地水 |
| 497 | 7 | 行 | xíng | to walk | 因無明故有行 |
| 498 | 7 | 行 | xíng | capable; competent | 因無明故有行 |
| 499 | 7 | 行 | háng | profession | 因無明故有行 |
| 500 | 7 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 因無明故有行 |
Frequencies of all Words
Top 1061
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 2 | 88 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 3 | 88 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 4 | 88 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 5 | 88 | 生 | shēng | life | 生 |
| 6 | 88 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 7 | 88 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 8 | 88 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 9 | 88 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 10 | 88 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 11 | 88 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 12 | 88 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 13 | 88 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 14 | 88 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 15 | 88 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 16 | 88 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 17 | 88 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 18 | 88 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 19 | 88 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 20 | 88 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 21 | 88 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 22 | 88 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 23 | 88 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 24 | 88 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 25 | 88 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 26 | 88 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 27 | 88 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 28 | 88 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 29 | 88 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 30 | 62 | 亦 | yì | also; too | 如來不出世亦因緣生法 |
| 31 | 62 | 亦 | yì | but | 如來不出世亦因緣生法 |
| 32 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 如來不出世亦因緣生法 |
| 33 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 如來不出世亦因緣生法 |
| 34 | 62 | 亦 | yì | already | 如來不出世亦因緣生法 |
| 35 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來不出世亦因緣生法 |
| 36 | 62 | 亦 | yì | Yi | 如來不出世亦因緣生法 |
| 37 | 50 | 不 | bù | not; no | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 38 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 39 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 40 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 41 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 42 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 43 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 44 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 45 | 50 | 不 | bù | no; na | 二因緣常相續起無生如實見不顛倒 |
| 46 | 41 | 能 | néng | can; able | 能覺一切法 |
| 47 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能覺一切法 |
| 48 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能覺一切法 |
| 49 | 41 | 能 | néng | energy | 能覺一切法 |
| 50 | 41 | 能 | néng | function; use | 能覺一切法 |
| 51 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能覺一切法 |
| 52 | 41 | 能 | néng | talent | 能覺一切法 |
| 53 | 41 | 能 | néng | expert at | 能覺一切法 |
| 54 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能覺一切法 |
| 55 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能覺一切法 |
| 56 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能覺一切法 |
| 57 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 能覺一切法 |
| 58 | 41 | 能 | néng | even if | 能覺一切法 |
| 59 | 41 | 能 | néng | but | 能覺一切法 |
| 60 | 41 | 能 | néng | in this way | 能覺一切法 |
| 61 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能覺一切法 |
| 62 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能覺一切法 |
| 63 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為佛 |
| 64 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為佛 |
| 65 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為佛 |
| 66 | 37 | 故 | gù | to die | 故名為佛 |
| 67 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為佛 |
| 68 | 37 | 故 | gù | original | 故名為佛 |
| 69 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為佛 |
| 70 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為佛 |
| 71 | 37 | 故 | gù | something in the past | 故名為佛 |
| 72 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為佛 |
| 73 | 37 | 故 | gù | still; yet | 故名為佛 |
| 74 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名為佛 |
| 75 | 34 | 從 | cóng | from | 復次十二因緣法從二種生 |
| 76 | 34 | 從 | cóng | to follow | 復次十二因緣法從二種生 |
| 77 | 34 | 從 | cóng | past; through | 復次十二因緣法從二種生 |
| 78 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 復次十二因緣法從二種生 |
| 79 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 復次十二因緣法從二種生 |
| 80 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 復次十二因緣法從二種生 |
| 81 | 34 | 從 | cóng | usually | 復次十二因緣法從二種生 |
| 82 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 復次十二因緣法從二種生 |
| 83 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 復次十二因緣法從二種生 |
| 84 | 34 | 從 | cóng | secondary | 復次十二因緣法從二種生 |
| 85 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 復次十二因緣法從二種生 |
| 86 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 復次十二因緣法從二種生 |
| 87 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 復次十二因緣法從二種生 |
| 88 | 34 | 從 | zòng | to release | 復次十二因緣法從二種生 |
| 89 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 復次十二因緣法從二種生 |
| 90 | 34 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 復次十二因緣法從二種生 |
| 91 | 34 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為佛 |
| 92 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 而種不作念我能生牙 |
| 93 | 33 | 我 | wǒ | self | 而種不作念我能生牙 |
| 94 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 而種不作念我能生牙 |
| 95 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 而種不作念我能生牙 |
| 96 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 而種不作念我能生牙 |
| 97 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而種不作念我能生牙 |
| 98 | 33 | 我 | wǒ | ga | 而種不作念我能生牙 |
| 99 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 而種不作念我能生牙 |
| 100 | 32 | 為 | wèi | for; to | 眾苦聚集為大 |
| 101 | 32 | 為 | wèi | because of | 眾苦聚集為大 |
| 102 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾苦聚集為大 |
| 103 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾苦聚集為大 |
| 104 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 眾苦聚集為大 |
| 105 | 32 | 為 | wéi | to do | 眾苦聚集為大 |
| 106 | 32 | 為 | wèi | for | 眾苦聚集為大 |
| 107 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 眾苦聚集為大 |
| 108 | 32 | 為 | wèi | to | 眾苦聚集為大 |
| 109 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 眾苦聚集為大 |
| 110 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眾苦聚集為大 |
| 111 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 眾苦聚集為大 |
| 112 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 眾苦聚集為大 |
| 113 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 眾苦聚集為大 |
| 114 | 32 | 為 | wéi | to govern | 眾苦聚集為大 |
| 115 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾苦聚集為大 |
| 116 | 28 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
| 117 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
| 118 | 28 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
| 119 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
| 120 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
| 121 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
| 122 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
| 123 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
| 124 | 28 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
| 125 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
| 126 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
| 127 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
| 128 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
| 129 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有因有緣是名因緣法 |
| 130 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有因有緣是名因緣法 |
| 131 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有因有緣是名因緣法 |
| 132 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有因有緣是名因緣法 |
| 133 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有因有緣是名因緣法 |
| 134 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有因有緣是名因緣法 |
| 135 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有因有緣是名因緣法 |
| 136 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有因有緣是名因緣法 |
| 137 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有因有緣是名因緣法 |
| 138 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有因有緣是名因緣法 |
| 139 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有因有緣是名因緣法 |
| 140 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 有因有緣是名因緣法 |
| 141 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 有因有緣是名因緣法 |
| 142 | 25 | 有 | yǒu | You | 有因有緣是名因緣法 |
| 143 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有因有緣是名因緣法 |
| 144 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有因有緣是名因緣法 |
| 145 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 謂為識 |
| 146 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 謂為識 |
| 147 | 24 | 識 | zhì | to record | 謂為識 |
| 148 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 謂為識 |
| 149 | 24 | 識 | shí | to understand | 謂為識 |
| 150 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 謂為識 |
| 151 | 24 | 識 | shí | a good friend | 謂為識 |
| 152 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 謂為識 |
| 153 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 謂為識 |
| 154 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 謂為識 |
| 155 | 24 | 識 | zhì | just now | 謂為識 |
| 156 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 謂為識 |
| 157 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是說 |
| 158 | 24 | 是 | shì | is exactly | 而作是說 |
| 159 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是說 |
| 160 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 而作是說 |
| 161 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 而作是說 |
| 162 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是說 |
| 163 | 24 | 是 | shì | true | 而作是說 |
| 164 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是說 |
| 165 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是說 |
| 166 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是說 |
| 167 | 24 | 是 | shì | Shi | 而作是說 |
| 168 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 而作是說 |
| 169 | 24 | 是 | shì | this; idam | 而作是說 |
| 170 | 24 | 非 | fēi | not; non-; un- | 究竟如實非不如實 |
| 171 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 究竟如實非不如實 |
| 172 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 究竟如實非不如實 |
| 173 | 24 | 非 | fēi | different | 究竟如實非不如實 |
| 174 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 究竟如實非不如實 |
| 175 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 究竟如實非不如實 |
| 176 | 24 | 非 | fēi | Africa | 究竟如實非不如實 |
| 177 | 24 | 非 | fēi | to slander | 究竟如實非不如實 |
| 178 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 究竟如實非不如實 |
| 179 | 24 | 非 | fēi | must | 究竟如實非不如實 |
| 180 | 24 | 非 | fēi | an error | 究竟如實非不如實 |
| 181 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 究竟如實非不如實 |
| 182 | 24 | 非 | fēi | evil | 究竟如實非不如實 |
| 183 | 24 | 非 | fēi | besides; except; unless | 究竟如實非不如實 |
| 184 | 24 | 非 | fēi | not | 究竟如實非不如實 |
| 185 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是說 |
| 186 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是說 |
| 187 | 22 | 而 | ér | you | 而作是說 |
| 188 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是說 |
| 189 | 22 | 而 | ér | right away; then | 而作是說 |
| 190 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是說 |
| 191 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是說 |
| 192 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是說 |
| 193 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是說 |
| 194 | 22 | 而 | ér | so as to | 而作是說 |
| 195 | 22 | 而 | ér | only then | 而作是說 |
| 196 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是說 |
| 197 | 22 | 而 | néng | can; able | 而作是說 |
| 198 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是說 |
| 199 | 22 | 而 | ér | me | 而作是說 |
| 200 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是說 |
| 201 | 22 | 而 | ér | possessive | 而作是說 |
| 202 | 22 | 而 | ér | and; ca | 而作是說 |
| 203 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 如似種 |
| 204 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如似種 |
| 205 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 如似種 |
| 206 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如似種 |
| 207 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如似種 |
| 208 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 如似種 |
| 209 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 如似種 |
| 210 | 22 | 種 | zhǒng | race | 如似種 |
| 211 | 22 | 種 | zhǒng | species | 如似種 |
| 212 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如似種 |
| 213 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如似種 |
| 214 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如似種 |
| 215 | 22 | 無 | wú | no | 無作 |
| 216 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 217 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 218 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無作 |
| 219 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 220 | 22 | 無 | wú | do not | 無作 |
| 221 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作 |
| 222 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無作 |
| 223 | 22 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 224 | 22 | 無 | wú | um | 無作 |
| 225 | 22 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 226 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作 |
| 227 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無作 |
| 228 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 229 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 而種不作念我能生牙 |
| 230 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 而種不作念我能生牙 |
| 231 | 22 | 念 | niàn | to miss | 而種不作念我能生牙 |
| 232 | 22 | 念 | niàn | to consider | 而種不作念我能生牙 |
| 233 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 而種不作念我能生牙 |
| 234 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 而種不作念我能生牙 |
| 235 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 而種不作念我能生牙 |
| 236 | 22 | 念 | niàn | twenty | 而種不作念我能生牙 |
| 237 | 22 | 念 | niàn | memory | 而種不作念我能生牙 |
| 238 | 22 | 念 | niàn | an instant | 而種不作念我能生牙 |
| 239 | 22 | 念 | niàn | Nian | 而種不作念我能生牙 |
| 240 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 而種不作念我能生牙 |
| 241 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 而種不作念我能生牙 |
| 242 | 20 | 牙 | yá | tooth; tusk | 能生牙 |
| 243 | 20 | 牙 | yá | Kangxi radical 92 | 能生牙 |
| 244 | 20 | 牙 | yá | tooth shaped object | 能生牙 |
| 245 | 20 | 牙 | yá | a middleman; a broker | 能生牙 |
| 246 | 20 | 牙 | yá | to bite | 能生牙 |
| 247 | 20 | 牙 | yá | commander's office; local government headquarters | 能生牙 |
| 248 | 20 | 牙 | yá | a sprout | 能生牙 |
| 249 | 20 | 牙 | yá | ivory | 能生牙 |
| 250 | 20 | 牙 | yá | serrated [banner] | 能生牙 |
| 251 | 20 | 牙 | yá | tooth; tusk; danta | 能生牙 |
| 252 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 法即是見佛 |
| 253 | 20 | 法 | fǎ | France | 法即是見佛 |
| 254 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法即是見佛 |
| 255 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法即是見佛 |
| 256 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法即是見佛 |
| 257 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 法即是見佛 |
| 258 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 法即是見佛 |
| 259 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法即是見佛 |
| 260 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 法即是見佛 |
| 261 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 法即是見佛 |
| 262 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 法即是見佛 |
| 263 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法即是見佛 |
| 264 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法即是見佛 |
| 265 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 法即是見佛 |
| 266 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法即是見佛 |
| 267 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法即是見佛 |
| 268 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法即是見佛 |
| 269 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法即是見佛 |
| 270 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是十 |
| 271 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是十 |
| 272 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 273 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 274 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 275 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 276 | 18 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
| 277 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 278 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 279 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 280 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 281 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 282 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 283 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 284 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 285 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 286 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 云何名十二因緣 |
| 287 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名十二因緣 |
| 288 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名十二因緣 |
| 289 | 18 | 名 | míng | rank; position | 云何名十二因緣 |
| 290 | 18 | 名 | míng | an excuse | 云何名十二因緣 |
| 291 | 18 | 名 | míng | life | 云何名十二因緣 |
| 292 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 云何名十二因緣 |
| 293 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名十二因緣 |
| 294 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名十二因緣 |
| 295 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名十二因緣 |
| 296 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名十二因緣 |
| 297 | 18 | 名 | míng | moral | 云何名十二因緣 |
| 298 | 18 | 名 | míng | name; naman | 云何名十二因緣 |
| 299 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名十二因緣 |
| 300 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 301 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 302 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 303 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 304 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 305 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 306 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 307 | 16 | 言 | yán | to regard as | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 308 | 16 | 言 | yán | to act as | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 309 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 310 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 爾時尊者舍利弗問彌勒言 |
| 311 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 312 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 313 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 314 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 315 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如似種 |
| 316 | 16 | 如 | rú | if | 如似種 |
| 317 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如似種 |
| 318 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如似種 |
| 319 | 16 | 如 | rú | this | 如似種 |
| 320 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如似種 |
| 321 | 16 | 如 | rú | to go to | 如似種 |
| 322 | 16 | 如 | rú | to meet | 如似種 |
| 323 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如似種 |
| 324 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如似種 |
| 325 | 16 | 如 | rú | and | 如似種 |
| 326 | 16 | 如 | rú | or | 如似種 |
| 327 | 16 | 如 | rú | but | 如似種 |
| 328 | 16 | 如 | rú | then | 如似種 |
| 329 | 16 | 如 | rú | naturally | 如似種 |
| 330 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如似種 |
| 331 | 16 | 如 | rú | you | 如似種 |
| 332 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如似種 |
| 333 | 16 | 如 | rú | in; at | 如似種 |
| 334 | 16 | 如 | rú | Ru | 如似種 |
| 335 | 16 | 如 | rú | Thus | 如似種 |
| 336 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如似種 |
| 337 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如似種 |
| 338 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如似種 |
| 339 | 15 | 不從 | bùcóng | not following; not joining | 亦不從自生 |
| 340 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣即是見法 |
| 341 | 15 | 緣 | yuán | hem | 緣即是見法 |
| 342 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣即是見法 |
| 343 | 15 | 緣 | yuán | because | 緣即是見法 |
| 344 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 緣即是見法 |
| 345 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣即是見法 |
| 346 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣即是見法 |
| 347 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 緣即是見法 |
| 348 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣即是見法 |
| 349 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 緣即是見法 |
| 350 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣即是見法 |
| 351 | 15 | 因 | yīn | because | 苦陰作因 |
| 352 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 苦陰作因 |
| 353 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 苦陰作因 |
| 354 | 15 | 因 | yīn | to follow | 苦陰作因 |
| 355 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 苦陰作因 |
| 356 | 15 | 因 | yīn | via; through | 苦陰作因 |
| 357 | 15 | 因 | yīn | to continue | 苦陰作因 |
| 358 | 15 | 因 | yīn | to receive | 苦陰作因 |
| 359 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 苦陰作因 |
| 360 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 苦陰作因 |
| 361 | 15 | 因 | yīn | to be like | 苦陰作因 |
| 362 | 15 | 因 | yīn | from; because of | 苦陰作因 |
| 363 | 15 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 苦陰作因 |
| 364 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 苦陰作因 |
| 365 | 15 | 因 | yīn | Cause | 苦陰作因 |
| 366 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 苦陰作因 |
| 367 | 14 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 十二因緣 |
| 368 | 14 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 入正道分及涅槃果 |
| 369 | 14 | 果 | guǒ | fruit | 入正道分及涅槃果 |
| 370 | 14 | 果 | guǒ | as expected; really | 入正道分及涅槃果 |
| 371 | 14 | 果 | guǒ | if really; if expected | 入正道分及涅槃果 |
| 372 | 14 | 果 | guǒ | to eat until full | 入正道分及涅槃果 |
| 373 | 14 | 果 | guǒ | to realize | 入正道分及涅槃果 |
| 374 | 14 | 果 | guǒ | a fruit tree | 入正道分及涅槃果 |
| 375 | 14 | 果 | guǒ | resolute; determined | 入正道分及涅槃果 |
| 376 | 14 | 果 | guǒ | Fruit | 入正道分及涅槃果 |
| 377 | 14 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 入正道分及涅槃果 |
| 378 | 14 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 379 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 於六界中生一想 |
| 380 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於六界中生一想 |
| 381 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 於六界中生一想 |
| 382 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於六界中生一想 |
| 383 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 於六界中生一想 |
| 384 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於六界中生一想 |
| 385 | 13 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若六緣不具物則不 |
| 386 | 13 | 則 | zé | then | 若六緣不具物則不 |
| 387 | 13 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若六緣不具物則不 |
| 388 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若六緣不具物則不 |
| 389 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 若六緣不具物則不 |
| 390 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 若六緣不具物則不 |
| 391 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 若六緣不具物則不 |
| 392 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 若六緣不具物則不 |
| 393 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若六緣不具物則不 |
| 394 | 13 | 則 | zé | to do | 若六緣不具物則不 |
| 395 | 13 | 則 | zé | only | 若六緣不具物則不 |
| 396 | 13 | 則 | zé | immediately | 若六緣不具物則不 |
| 397 | 13 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若六緣不具物則不 |
| 398 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若六緣不具物則不 |
| 399 | 13 | 無明 | wúmíng | fury | 從無明乃至 |
| 400 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance | 從無明乃至 |
| 401 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 從無明乃至 |
| 402 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
| 403 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
| 404 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
| 405 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
| 406 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
| 407 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
| 408 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
| 409 | 11 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 十二因緣者 |
| 410 | 11 | 者 | zhě | that | 十二因緣者 |
| 411 | 11 | 者 | zhě | nominalizing function word | 十二因緣者 |
| 412 | 11 | 者 | zhě | used to mark a definition | 十二因緣者 |
| 413 | 11 | 者 | zhě | used to mark a pause | 十二因緣者 |
| 414 | 11 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 十二因緣者 |
| 415 | 11 | 者 | zhuó | according to | 十二因緣者 |
| 416 | 11 | 者 | zhě | ca | 十二因緣者 |
| 417 | 11 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以慧眼見 |
| 418 | 11 | 若 | ruò | seemingly | 若以慧眼見 |
| 419 | 11 | 若 | ruò | if | 若以慧眼見 |
| 420 | 11 | 若 | ruò | you | 若以慧眼見 |
| 421 | 11 | 若 | ruò | this; that | 若以慧眼見 |
| 422 | 11 | 若 | ruò | and; or | 若以慧眼見 |
| 423 | 11 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以慧眼見 |
| 424 | 11 | 若 | rě | pomegranite | 若以慧眼見 |
| 425 | 11 | 若 | ruò | to choose | 若以慧眼見 |
| 426 | 11 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以慧眼見 |
| 427 | 11 | 若 | ruò | thus | 若以慧眼見 |
| 428 | 11 | 若 | ruò | pollia | 若以慧眼見 |
| 429 | 11 | 若 | ruò | Ruo | 若以慧眼見 |
| 430 | 11 | 若 | ruò | only then | 若以慧眼見 |
| 431 | 11 | 若 | rě | ja | 若以慧眼見 |
| 432 | 11 | 若 | rě | jñā | 若以慧眼見 |
| 433 | 11 | 若 | ruò | if; yadi | 若以慧眼見 |
| 434 | 11 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是見法 |
| 435 | 11 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是見法 |
| 436 | 11 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是見法 |
| 437 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 438 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 439 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 440 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
| 441 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
| 442 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
| 443 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
| 444 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
| 445 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
| 446 | 10 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
| 447 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
| 448 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
| 449 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
| 450 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
| 451 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
| 452 | 10 | 業 | yè | business; industry | 造集諸業名為行 |
| 453 | 10 | 業 | yè | immediately | 造集諸業名為行 |
| 454 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 造集諸業名為行 |
| 455 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 造集諸業名為行 |
| 456 | 10 | 業 | yè | to continue | 造集諸業名為行 |
| 457 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 造集諸業名為行 |
| 458 | 10 | 業 | yè | karma | 造集諸業名為行 |
| 459 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 造集諸業名為行 |
| 460 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 造集諸業名為行 |
| 461 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 造集諸業名為行 |
| 462 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 造集諸業名為行 |
| 463 | 10 | 業 | yè | an achievement | 造集諸業名為行 |
| 464 | 10 | 業 | yè | to engage in | 造集諸業名為行 |
| 465 | 10 | 業 | yè | Ye | 造集諸業名為行 |
| 466 | 10 | 業 | yè | already | 造集諸業名為行 |
| 467 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 造集諸業名為行 |
| 468 | 10 | 業 | yè | an occupation | 造集諸業名為行 |
| 469 | 10 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 造集諸業名為行 |
| 470 | 10 | 業 | yè | a book | 造集諸業名為行 |
| 471 | 10 | 業 | yè | actions; karma; karman | 造集諸業名為行 |
| 472 | 10 | 業 | yè | activity; kriyā | 造集諸業名為行 |
| 473 | 10 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 474 | 10 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時尊者舍利弗往至彌勒經行處 |
| 475 | 10 | 愛 | ài | to love | 受增長生愛 |
| 476 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 受增長生愛 |
| 477 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 受增長生愛 |
| 478 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 受增長生愛 |
| 479 | 10 | 愛 | ài | to like | 受增長生愛 |
| 480 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 受增長生愛 |
| 481 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 受增長生愛 |
| 482 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 受增長生愛 |
| 483 | 10 | 愛 | ài | my dear | 受增長生愛 |
| 484 | 10 | 愛 | ài | Ai | 受增長生愛 |
| 485 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 受增長生愛 |
| 486 | 10 | 愛 | ài | Love | 受增長生愛 |
| 487 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 受增長生愛 |
| 488 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 真法身 |
| 489 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 真法身 |
| 490 | 10 | 身 | shēn | measure word for clothes | 真法身 |
| 491 | 10 | 身 | shēn | self | 真法身 |
| 492 | 10 | 身 | shēn | life | 真法身 |
| 493 | 10 | 身 | shēn | an object | 真法身 |
| 494 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 真法身 |
| 495 | 10 | 身 | shēn | personally | 真法身 |
| 496 | 10 | 身 | shēn | moral character | 真法身 |
| 497 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 真法身 |
| 498 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 真法身 |
| 499 | 10 | 身 | juān | India | 真法身 |
| 500 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 真法身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 生 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 能 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 有 |
|
|
|
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛说稻芉经 | 佛說稻芉經 | 102 | Śālistambhakasūtra; Fo Shuo Dao Gan Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 玄象 | 120 | mystical schemata | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 月曜 | 121 | moon; soma | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 自生 | 122 | self origination |