Glossary and Vocabulary for Sumukhanāmadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing) 佛說善法方便陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 23 he 那休休梨越多莎呵
18 23 to scold 那休休梨越多莎呵
19 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
20 23 ha 那休休梨越多莎呵
21 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
22 23 la 那休休梨越多莎呵
23 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
24 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
25 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
26 18 Confucius; Father 尼於一切時
27 18 Ni 尼於一切時
28 18 ni 尼於一切時
29 18 to obstruct 尼於一切時
30 18 near to 尼於一切時
31 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
32 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
33 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
34 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
35 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
36 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
37 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
38 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
39 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
40 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
41 16 suǒ a few; various; some 汝所說
42 16 suǒ a place; a location 汝所說
43 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
44 16 suǒ an ordinal number 汝所說
45 16 suǒ meaning 汝所說
46 16 suǒ garrison 汝所說
47 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
48 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
49 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
50 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
51 15 néng energy 無覆護者能作覆護
52 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
53 15 néng talent 無覆護者能作覆護
54 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
55 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
56 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
57 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
58 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
59 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
60 14 lài \N 跋逝唻
61 14 gain; advantage; benefit 利弗
62 14 profit 利弗
63 14 sharp 利弗
64 14 to benefit; to serve 利弗
65 14 Li 利弗
66 14 to be useful 利弗
67 14 smooth; without a hitch 利弗
68 14 benefit; hita 利弗
69 13 grandmother 跋逝唻婆
70 13 old woman 跋逝唻婆
71 13 bha 跋逝唻婆
72 12 tuó steep bank 摩陀尼
73 12 tuó a spinning top 摩陀尼
74 12 tuó uneven 摩陀尼
75 12 tuó dha 摩陀尼
76 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
77 12 děi to want to; to need to 現得長壽
78 12 děi must; ought to 現得長壽
79 12 de 現得長壽
80 12 de infix potential marker 現得長壽
81 12 to result in 現得長壽
82 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
83 12 to be satisfied 現得長壽
84 12 to be finished 現得長壽
85 12 děi satisfying 現得長壽
86 12 to contract 現得長壽
87 12 to hear 現得長壽
88 12 to have; there is 現得長壽
89 12 marks time passed 現得長壽
90 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
91 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
92 12 luó baby talk 灼迦囉跋
93 12 luō to nag 灼迦囉跋
94 12 luó ra 灼迦囉跋
95 11 emperor; supreme ruler
96 11 the ruler of Heaven
97 11 a god
98 11 imperialism
99 11 lord; pārthiva
100 11 Indra
101 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
102 11 at that time 尊即說呪曰
103 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
104 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
105 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
106 11 shí time; a point or period of time 時執
107 11 shí a season; a quarter of a year 時執
108 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
109 11 shí fashionable 時執
110 11 shí fate; destiny; luck 時執
111 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
112 11 shí tense 時執
113 11 shí particular; special 時執
114 11 shí to plant; to cultivate 時執
115 11 shí an era; a dynasty 時執
116 11 shí time [abstract] 時執
117 11 shí seasonal 時執
118 11 shí to wait upon 時執
119 11 shí hour 時執
120 11 shí appropriate; proper; timely 時執
121 11 shí Shi 時執
122 11 shí a present; currentlt 時執
123 11 shí time; kāla 時執
124 11 shí at that time; samaya 時執
125 10 sān three 奴利反三
126 10 sān third 奴利反三
127 10 sān more than two 奴利反三
128 10 sān very few 奴利反三
129 10 sān San 奴利反三
130 10 sān three; tri 奴利反三
131 10 sān sa 奴利反三
132 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
133 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
134 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
135 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
136 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
137 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
138 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
139 10 postscript 跋逝唻
140 10 to trample 跋逝唻
141 10 afterword 跋逝唻
142 10 to stumble 跋逝唻
143 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
144 10 to turn around 跋逝唻
145 10 Ba 跋逝唻
146 10 to move; path 跋逝唻
147 10 kǒu Kangxi radical 30
148 10 kǒu mouth
149 10 kǒu an opening; a hole
150 10 kǒu eloquence
151 10 kǒu the edge of a blade
152 10 kǒu edge; border
153 10 kǒu verbal; oral
154 10 kǒu taste
155 10 kǒu population; people
156 10 kǒu an entrance; an exit; a pass
157 10 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
158 10 zhī to go 當更為汝說之
159 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
160 10 zhī is 當更為汝說之
161 10 zhī to use 當更為汝說之
162 10 zhī Zhi 當更為汝說之
163 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
164 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
165 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
166 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
167 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
168 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
169 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
170 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
171 9 to rub 摩毘尼
172 9 to approach; to press in 摩毘尼
173 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
174 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
175 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
176 9 friction 摩毘尼
177 9 ma 摩毘尼
178 9 Māyā 摩毘尼
179 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
180 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
181 9 one 若遇一
182 9 Kangxi radical 1 若遇一
183 9 pure; concentrated 若遇一
184 9 first 若遇一
185 9 the same 若遇一
186 9 sole; single 若遇一
187 9 a very small amount 若遇一
188 9 Yi 若遇一
189 9 other 若遇一
190 9 to unify 若遇一
191 9 accidentally; coincidentally 若遇一
192 9 abruptly; suddenly 若遇一
193 9 one; eka 若遇一
194 9 liù six
195 9 liù sixth
196 9 liù a note on the Gongche scale
197 9 liù six; ṣaṭ
198 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
199 9 No 及多那若
200 9 nuó to move 及多那若
201 9 nuó much 及多那若
202 9 nuó stable; quiet 及多那若
203 9 na 及多那若
204 8 seven
205 8 a genre of poetry
206 8 seventh day memorial ceremony
207 8 seven; sapta
208 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
209 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
210 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
211 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
212 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
213 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
214 8 to reach 及諸
215 8 to attain 及諸
216 8 to understand 及諸
217 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
218 8 to be involved with; to associate with 及諸
219 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
220 8 and; ca; api 及諸
221 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
222 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
223 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
224 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
225 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
226 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
227 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
228 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
229 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
230 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
231 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
232 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
233 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
234 8 to cover 無覆護者能作覆護
235 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
236 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
237 8 layered 無覆護者能作覆護
238 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
239 8 to hide 無覆護者能作覆護
240 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
241 8 to ambush 無覆護者能作覆護
242 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
243 8 four
244 8 note a musical scale
245 8 fourth
246 8 Si
247 8 four; catur
248 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
249 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
250 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
251 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
252 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
253 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
254 8 yán to regard as 金剛神白佛言
255 8 yán to act as 金剛神白佛言
256 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
257 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
258 8 èr two
259 8 èr Kangxi radical 7
260 8 èr second
261 8 èr twice; double; di-
262 8 èr more than one kind
263 8 èr two; dvā; dvi
264 8 èr both; dvaya
265 8 undulations 薩波
266 8 waves; breakers 薩波
267 8 wavelength 薩波
268 8 pa 薩波
269 8 wave; taraṅga 薩波
270 7 five
271 7 fifth musical note
272 7 Wu
273 7 the five elements
274 7 five; pañca
275 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
276 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
277 7 yuē to be called 尊即說呪曰
278 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
279 7 to go; to 尼於一切時
280 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
281 7 Yu 尼於一切時
282 7 a crow 尼於一切時
283 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
284 7 shí ten
285 7 shí Kangxi radical 24
286 7 shí tenth
287 7 shí complete; perfect
288 7 shí ten; daśa
289 7 ye 提提羅耶
290 7 ya 提提羅耶
291 7 Ru River 汝所說
292 7 Ru 汝所說
293 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
294 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
295 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
296 7 děng to wait 大聲聞等
297 7 děng to be equal 大聲聞等
298 7 děng degree; level 大聲聞等
299 7 děng to compare 大聲聞等
300 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
301 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
302 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
303 7 luó Luo 羅尼已
304 7 luó to catch; to capture 羅尼已
305 7 luó gauze 羅尼已
306 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
307 7 luó a net for catching birds 羅尼已
308 7 luó to recruit 羅尼已
309 7 luó to include 羅尼已
310 7 luó to distribute 羅尼已
311 7 luó ra 羅尼已
312 7 shì to pass; to go 跋逝唻
313 7 shì to pass away; die 跋逝唻
314 7 shì die 跋逝唻
315 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮隷
316 7 zhē an umbrella 遮隷
317 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮隷
318 7 zhē to distinguish between 遮隷
319 7 zhē to entrust 遮隷
320 7 zhě to avoid 遮隷
321 7 zhě to cover a fault 遮隷
322 7 zhē ca 遮隷
323 7 zhē negation; objection 遮隷
324 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
325 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
326 7 duó many; much 及多那若
327 7 duō more 及多那若
328 7 duō excessive 及多那若
329 7 duō abundant 及多那若
330 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
331 7 duō Duo 及多那若
332 7 duō ta 及多那若
333 6 執金剛 zhí jīngāng Vajrapani 告執金剛
334 6 jiǔ nine
335 6 jiǔ many
336 6 jiǔ nine; nava
337 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
338 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
339 6 to adjoin; to border 毘毘
340 6 to help; to assist 毘毘
341 6 vai 毘毘
342 6 eight
343 6 Kangxi radical 12
344 6 eighth
345 6 all around; all sides
346 6 eight; aṣṭa
347 6 desire 羅尼呪欲得利益
348 6 to desire; to wish 羅尼呪欲得利益
349 6 to desire; to intend 羅尼呪欲得利益
350 6 lust 羅尼呪欲得利益
351 6 desire; intention; wish; kāma 羅尼呪欲得利益
352 6 gào to tell; to say; said; told 是時佛告執金剛神
353 6 gào to request 是時佛告執金剛神
354 6 gào to report; to inform 是時佛告執金剛神
355 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告執金剛神
356 6 gào to accuse; to sue 是時佛告執金剛神
357 6 gào to reach 是時佛告執金剛神
358 6 gào an announcement 是時佛告執金剛神
359 6 gào a party 是時佛告執金剛神
360 6 gào a vacation 是時佛告執金剛神
361 6 gào Gao 是時佛告執金剛神
362 6 gào to tell; jalp 是時佛告執金剛神
363 6 Kangxi radical 49 羅尼已
364 6 to bring to an end; to stop 羅尼已
365 6 to complete 羅尼已
366 6 to demote; to dismiss 羅尼已
367 6 to recover from an illness 羅尼已
368 6 former; pūrvaka 羅尼已
369 5 other; another; some other 耶他嗜
370 5 other 耶他嗜
371 5 tha 耶他嗜
372 5 ṭha 耶他嗜
373 5 other; anya 耶他嗜
374 5 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴利反三
375 5 fǎn to rebel; to oppose 奴利反三
376 5 fǎn to go back; to return 奴利反三
377 5 fǎn to combat; to rebel 奴利反三
378 5 fǎn the fanqie phonetic system 奴利反三
379 5 fǎn a counter-revolutionary 奴利反三
380 5 fǎn to flip; to turn over 奴利反三
381 5 fǎn to take back; to give back 奴利反三
382 5 fǎn to reason by analogy 奴利反三
383 5 fǎn to introspect 奴利反三
384 5 fān to reverse a verdict 奴利反三
385 5 fǎn opposed; viruddha 奴利反三
386 5 lóu subordinates in a gang of bandits 嘍嘍旨
387 5 xiū to rest 那休休梨越多莎呵
388 5 xiū to stop 那休休梨越多莎呵
389 5 xiū to take leave 那休休梨越多莎呵
390 5 xiū lucky; beneficial 那休休梨越多莎呵
391 5 xiū to cast of one's wife 那休休梨越多莎呵
392 5 xiū to retire 那休休梨越多莎呵
393 5 xiū first-rate; best quality 那休休梨越多莎呵
394 5 xiū shade from a tree 那休休梨越多莎呵
395 5 xiū rest; viśram 那休休梨越多莎呵
396 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何以故若善
397 5 shàn happy 何以故若善
398 5 shàn good 何以故若善
399 5 shàn kind-hearted 何以故若善
400 5 shàn to be skilled at something 何以故若善
401 5 shàn familiar 何以故若善
402 5 shàn to repair 何以故若善
403 5 shàn to admire 何以故若善
404 5 shàn to praise 何以故若善
405 5 shàn Shan 何以故若善
406 5 shàn wholesome; virtuous 何以故若善
407 5 護念 hùniàn Safeguard the Mind 十一者諸佛護念
408 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 十一者諸佛護念
409 5 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 十一者諸佛護念
410 5 善女人 shàn nǚrén good women 男子善女人
411 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 男子善女人
412 5 受持 shòuchí uphold 汝當如是憶念受持
413 5 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當如是憶念受持
414 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
415 5 relating to Buddhism 是時佛告執金剛神
416 5 a statue or image of a Buddha 是時佛告執金剛神
417 5 a Buddhist text 是時佛告執金剛神
418 5 to touch; to stroke 是時佛告執金剛神
419 5 Buddha 是時佛告執金剛神
420 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
421 5 a sigh for surprise, grief, or laughing 嘻囉
422 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為利一切諸眾生故
423 5 利益 lìyì benefit; interest 光所照普能利益無量眾生
424 5 利益 lìyì benefit 光所照普能利益無量眾生
425 5 利益 lìyì benefit; upakara 光所照普能利益無量眾生
426 5 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 迦致多
427 5 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 迦致多
428 5 zhì to cause; to lead to 迦致多
429 5 zhì dense 迦致多
430 5 zhì appeal; interest 迦致多
431 5 zhì to focus on; to strive 迦致多
432 5 zhì to attain; to achieve 迦致多
433 5 zhì so as to 迦致多
434 5 zhì result 迦致多
435 5 zhì to arrive 迦致多
436 5 zhì to express 迦致多
437 5 zhì to return 迦致多
438 5 zhì an objective 迦致多
439 5 zhì a principle 迦致多
440 5 zhì to become; nigam 迦致多
441 5 zhì motive; reason; artha 迦致多
442 4 lìng to make; to cause to be; to lead 能令行者
443 4 lìng to issue a command 能令行者
444 4 lìng rules of behavior; customs 能令行者
445 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令行者
446 4 lìng a season 能令行者
447 4 lìng respected; good reputation 能令行者
448 4 lìng good 能令行者
449 4 lìng pretentious 能令行者
450 4 lìng a transcending state of existence 能令行者
451 4 lìng a commander 能令行者
452 4 lìng a commanding quality; an impressive character 能令行者
453 4 lìng lyrics 能令行者
454 4 lìng Ling 能令行者
455 4 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令行者
456 4 十五 shíwǔ fifteen 十五
457 4 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
458 4 do not 利弗
459 4 pu 利弗
460 4 guāng light 即放大人眉間相光
461 4 guāng brilliant; bright; shining 即放大人眉間相光
462 4 guāng to shine 即放大人眉間相光
463 4 guāng to bare; to go naked 即放大人眉間相光
464 4 guāng bare; naked 即放大人眉間相光
465 4 guāng glory; honor 即放大人眉間相光
466 4 guāng scenery 即放大人眉間相光
467 4 guāng smooth 即放大人眉間相光
468 4 guāng sheen; luster; gloss 即放大人眉間相光
469 4 guāng time; a moment 即放大人眉間相光
470 4 guāng grace; favor 即放大人眉間相光
471 4 guāng Guang 即放大人眉間相光
472 4 guāng to manifest 即放大人眉間相光
473 4 guāng light; radiance; prabha; tejas 即放大人眉間相光
474 4 guāng a ray of light; rasmi 即放大人眉間相光
475 4 十二 shí èr twelve 十二
476 4 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
477 4 擁護 yōnghù to help; to assist 則得神呪擁護之力
478 4 擁護 yōnghù to protect 則得神呪擁護之力
479 4 擁護 yōnghù to crowd around 則得神呪擁護之力
480 4 擁護 yōnghù to take care of 則得神呪擁護之力
481 4 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 則得神呪擁護之力
482 4 擁護 yōnghù to protect; goptā 則得神呪擁護之力
483 4 zhì Kangxi radical 133 至四威儀行住坐臥不捨
484 4 zhì to arrive 至四威儀行住坐臥不捨
485 4 zhì approach; upagama 至四威儀行住坐臥不捨
486 4 十三 shísān thirteen 十三
487 4 十三 shísān thirteen; trayodasa 十三
488 4 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 應於晨朝受持讀誦
489 4 dōu a pocket; a pouch 波毘賒兜
490 4 dōu to wrap up in a bag 波毘賒兜
491 4 dōu to accept responsibility 波毘賒兜
492 4 dōu to circle around 波毘賒兜
493 4 dōu a kind hat; a battle helmet 波毘賒兜
494 4 dōu to decieve 波毘賒兜
495 4 dōu a chair-litter 波毘賒兜
496 4 dōu a vest 波毘賒兜
497 4 dōu to solicit 波毘賒兜
498 4 dōu Tusita 波毘賒兜
499 4 正遍知 Zhèng Biàn Zhī correct peerless enlightenment 世尊如來應供正遍知者
500 4 正遍知 zhèng biàn zhī Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha 世尊如來應供正遍知者

Frequencies of all Words

Top 745

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 25 shì is; are; am; to be 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 25 shì is exactly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 25 shì is suitable; is in contrast 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 25 shì this; that; those 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 25 shì really; certainly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
18 25 shì correct; yes; affirmative 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
19 25 shì true 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
20 25 shì is; has; exists 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
21 25 shì used between repetitions of a word 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
22 25 shì a matter; an affair 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
23 25 shì Shi 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
24 25 shì is; bhū 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
25 25 shì this; idam 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
26 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
27 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
28 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
29 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
30 23 a laughing sound 那休休梨越多莎呵
31 23 he 那休休梨越多莎呵
32 23 to scold 那休休梨越多莎呵
33 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
34 23 ha 那休休梨越多莎呵
35 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
36 23 la 那休休梨越多莎呵
37 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
38 22 a final particle 灼迦囉陀唎
39 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊如來應供正遍知者
40 20 zhě that 世尊如來應供正遍知者
41 20 zhě nominalizing function word 世尊如來應供正遍知者
42 20 zhě used to mark a definition 世尊如來應供正遍知者
43 20 zhě used to mark a pause 世尊如來應供正遍知者
44 20 zhě topic marker; that; it 世尊如來應供正遍知者
45 20 zhuó according to 世尊如來應供正遍知者
46 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
47 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
48 18 Confucius; Father 尼於一切時
49 18 Ni 尼於一切時
50 18 ni 尼於一切時
51 18 to obstruct 尼於一切時
52 18 near to 尼於一切時
53 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
54 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
55 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
56 17 wèi for; to 無覆護者能為覆護
57 17 wèi because of 無覆護者能為覆護
58 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
59 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
60 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
61 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
62 17 wèi for 無覆護者能為覆護
63 17 wèi because of; for; to 無覆護者能為覆護
64 17 wèi to 無覆護者能為覆護
65 17 wéi in a passive construction 無覆護者能為覆護
66 17 wéi forming a rehetorical question 無覆護者能為覆護
67 17 wéi forming an adverb 無覆護者能為覆護
68 17 wéi to add emphasis 無覆護者能為覆護
69 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
70 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
71 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
72 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所說
73 16 suǒ an office; an institute 汝所說
74 16 suǒ introduces a relative clause 汝所說
75 16 suǒ it 汝所說
76 16 suǒ if; supposing 汝所說
77 16 suǒ a few; various; some 汝所說
78 16 suǒ a place; a location 汝所說
79 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
80 16 suǒ that which 汝所說
81 16 suǒ an ordinal number 汝所說
82 16 suǒ meaning 汝所說
83 16 suǒ garrison 汝所說
84 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
85 16 suǒ that which; yad 汝所說
86 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
87 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
88 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
89 15 néng energy 無覆護者能作覆護
90 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
91 15 néng may; should; permitted to 無覆護者能作覆護
92 15 néng talent 無覆護者能作覆護
93 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
94 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
95 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
96 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
97 15 néng as long as; only 無覆護者能作覆護
98 15 néng even if 無覆護者能作覆護
99 15 néng but 無覆護者能作覆護
100 15 néng in this way 無覆護者能作覆護
101 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
102 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
103 14 lài \N 跋逝唻
104 14 gain; advantage; benefit 利弗
105 14 profit 利弗
106 14 sharp 利弗
107 14 to benefit; to serve 利弗
108 14 Li 利弗
109 14 to be useful 利弗
110 14 smooth; without a hitch 利弗
111 14 benefit; hita 利弗
112 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故若善
113 14 old; ancient; former; past 何以故若善
114 14 reason; cause; purpose 何以故若善
115 14 to die 何以故若善
116 14 so; therefore; hence 何以故若善
117 14 original 何以故若善
118 14 accident; happening; instance 何以故若善
119 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故若善
120 14 something in the past 何以故若善
121 14 deceased; dead 何以故若善
122 14 still; yet 何以故若善
123 14 therefore; tasmāt 何以故若善
124 13 grandmother 跋逝唻婆
125 13 old woman 跋逝唻婆
126 13 bha 跋逝唻婆
127 13 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉執金剛神如
128 13 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉執金剛神如
129 12 tuó steep bank 摩陀尼
130 12 tuó a spinning top 摩陀尼
131 12 tuó uneven 摩陀尼
132 12 tuó dha 摩陀尼
133 12 de potential marker 現得長壽
134 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
135 12 děi must; ought to 現得長壽
136 12 děi to want to; to need to 現得長壽
137 12 děi must; ought to 現得長壽
138 12 de 現得長壽
139 12 de infix potential marker 現得長壽
140 12 to result in 現得長壽
141 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
142 12 to be satisfied 現得長壽
143 12 to be finished 現得長壽
144 12 de result of degree 現得長壽
145 12 de marks completion of an action 現得長壽
146 12 děi satisfying 現得長壽
147 12 to contract 現得長壽
148 12 marks permission or possibility 現得長壽
149 12 expressing frustration 現得長壽
150 12 to hear 現得長壽
151 12 to have; there is 現得長壽
152 12 marks time passed 現得長壽
153 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
154 12 如是 rúshì thus; so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
155 12 如是 rúshì thus, so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
156 12 如是 rúshì thus; evam 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
157 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
158 12 luó an exclamatory final particle 灼迦囉跋
159 12 luó baby talk 灼迦囉跋
160 12 luō to nag 灼迦囉跋
161 12 luó ra 灼迦囉跋
162 11 emperor; supreme ruler
163 11 the ruler of Heaven
164 11 a god
165 11 imperialism
166 11 lord; pārthiva
167 11 Indra
168 11 promptly; right away; immediately 尊即說呪曰
169 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
170 11 at that time 尊即說呪曰
171 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
172 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
173 11 if; but 尊即說呪曰
174 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
175 11 then; following 尊即說呪曰
176 11 so; just so; eva 尊即說呪曰
177 11 zhū all; many; various 及諸
178 11 zhū Zhu 及諸
179 11 zhū all; members of the class 及諸
180 11 zhū interrogative particle 及諸
181 11 zhū him; her; them; it 及諸
182 11 zhū of; in 及諸
183 11 zhū all; many; sarva 及諸
184 11 shí time; a point or period of time 時執
185 11 shí a season; a quarter of a year 時執
186 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
187 11 shí at that time 時執
188 11 shí fashionable 時執
189 11 shí fate; destiny; luck 時執
190 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
191 11 shí tense 時執
192 11 shí particular; special 時執
193 11 shí to plant; to cultivate 時執
194 11 shí hour (measure word) 時執
195 11 shí an era; a dynasty 時執
196 11 shí time [abstract] 時執
197 11 shí seasonal 時執
198 11 shí frequently; often 時執
199 11 shí occasionally; sometimes 時執
200 11 shí on time 時執
201 11 shí this; that 時執
202 11 shí to wait upon 時執
203 11 shí hour 時執
204 11 shí appropriate; proper; timely 時執
205 11 shí Shi 時執
206 11 shí a present; currentlt 時執
207 11 shí time; kāla 時執
208 11 shí at that time; samaya 時執
209 11 shí then; atha 時執
210 10 sān three 奴利反三
211 10 sān third 奴利反三
212 10 sān more than two 奴利反三
213 10 sān very few 奴利反三
214 10 sān repeatedly 奴利反三
215 10 sān San 奴利反三
216 10 sān three; tri 奴利反三
217 10 sān sa 奴利反三
218 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
219 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
220 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
221 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
222 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
223 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
224 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
225 10 postscript 跋逝唻
226 10 to trample 跋逝唻
227 10 afterword 跋逝唻
228 10 to stumble 跋逝唻
229 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
230 10 to turn around 跋逝唻
231 10 Ba 跋逝唻
232 10 to move; path 跋逝唻
233 10 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
234 10 kǒu Kangxi radical 30
235 10 kǒu mouth
236 10 kǒu an opening; a hole
237 10 kǒu eloquence
238 10 kǒu the edge of a blade
239 10 kǒu edge; border
240 10 kǒu verbal; oral
241 10 kǒu taste
242 10 kǒu population; people
243 10 kǒu an entrance; an exit; a pass
244 10 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
245 10 zhī him; her; them; that 當更為汝說之
246 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當更為汝說之
247 10 zhī to go 當更為汝說之
248 10 zhī this; that 當更為汝說之
249 10 zhī genetive marker 當更為汝說之
250 10 zhī it 當更為汝說之
251 10 zhī in 當更為汝說之
252 10 zhī all 當更為汝說之
253 10 zhī and 當更為汝說之
254 10 zhī however 當更為汝說之
255 10 zhī if 當更為汝說之
256 10 zhī then 當更為汝說之
257 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
258 10 zhī is 當更為汝說之
259 10 zhī to use 當更為汝說之
260 10 zhī Zhi 當更為汝說之
261 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
262 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
263 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
264 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
265 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
266 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
267 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
268 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
269 9 to rub 摩毘尼
270 9 to approach; to press in 摩毘尼
271 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
272 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
273 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
274 9 friction 摩毘尼
275 9 ma 摩毘尼
276 9 Māyā 摩毘尼
277 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
278 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
279 9 one 若遇一
280 9 Kangxi radical 1 若遇一
281 9 as soon as; all at once 若遇一
282 9 pure; concentrated 若遇一
283 9 whole; all 若遇一
284 9 first 若遇一
285 9 the same 若遇一
286 9 each 若遇一
287 9 certain 若遇一
288 9 throughout 若遇一
289 9 used in between a reduplicated verb 若遇一
290 9 sole; single 若遇一
291 9 a very small amount 若遇一
292 9 Yi 若遇一
293 9 other 若遇一
294 9 to unify 若遇一
295 9 accidentally; coincidentally 若遇一
296 9 abruptly; suddenly 若遇一
297 9 or 若遇一
298 9 one; eka 若遇一
299 9 liù six
300 9 liù sixth
301 9 liù a note on the Gongche scale
302 9 liù six; ṣaṭ
303 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
304 9 that 及多那若
305 9 if that is the case 及多那若
306 9 nèi that 及多那若
307 9 where 及多那若
308 9 how 及多那若
309 9 No 及多那若
310 9 nuó to move 及多那若
311 9 nuó much 及多那若
312 9 nuó stable; quiet 及多那若
313 9 na 及多那若
314 9 dāng to be; to act as; to serve as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
315 9 dāng at or in the very same; be apposite 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
316 9 dāng dang (sound of a bell) 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
317 9 dāng to face 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
318 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
319 9 dāng to manage; to host 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
320 9 dāng should 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
321 9 dāng to treat; to regard as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
322 9 dǎng to think 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
323 9 dàng suitable; correspond to 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
324 9 dǎng to be equal 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
325 9 dàng that 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
326 9 dāng an end; top 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
327 9 dàng clang; jingle 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
328 9 dāng to judge 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
329 9 dǎng to bear on one's shoulder 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
330 9 dàng the same 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
331 9 dàng to pawn 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
332 9 dàng to fail [an exam] 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
333 9 dàng a trap 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
334 9 dàng a pawned item 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
335 9 dāng will be; bhaviṣyati 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
336 8 seven
337 8 a genre of poetry
338 8 seventh day memorial ceremony
339 8 seven; sapta
340 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
341 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
342 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
343 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
344 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
345 8 also; too 我等諸佛所說章句亦皆如是
346 8 but 我等諸佛所說章句亦皆如是
347 8 this; he; she 我等諸佛所說章句亦皆如是
348 8 although; even though 我等諸佛所說章句亦皆如是
349 8 already 我等諸佛所說章句亦皆如是
350 8 particle with no meaning 我等諸佛所說章句亦皆如是
351 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
352 8 to reach 及諸
353 8 and 及諸
354 8 coming to; when 及諸
355 8 to attain 及諸
356 8 to understand 及諸
357 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
358 8 to be involved with; to associate with 及諸
359 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
360 8 and; ca; api 及諸
361 8 yīng should; ought 是時如來應正遍知
362 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
363 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
364 8 yīng soon; immediately 是時如來應正遍知
365 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
366 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
367 8 yīng or; either 是時如來應正遍知
368 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
369 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
370 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
371 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
372 8 yīng suitable; yukta 是時如來應正遍知
373 8 I; me; my 如我今者侍衛如來未曾暫離
374 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
375 8 we; our 如我今者侍衛如來未曾暫離
376 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
377 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
378 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
379 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
380 8 I; aham 如我今者侍衛如來未曾暫離
381 8 to cover 無覆護者能作覆護
382 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
383 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
384 8 layered 無覆護者能作覆護
385 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
386 8 to hide 無覆護者能作覆護
387 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
388 8 to the contrary 無覆護者能作覆護
389 8 again 無覆護者能作覆護
390 8 to reverse; to return 無覆護者能作覆護
391 8 to ambush 無覆護者能作覆護
392 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
393 8 ruò to seem; to be like; as 若遇一
394 8 ruò seemingly 若遇一
395 8 ruò if 若遇一
396 8 ruò you 若遇一
397 8 ruò this; that 若遇一
398 8 ruò and; or 若遇一
399 8 ruò as for; pertaining to 若遇一
400 8 pomegranite 若遇一
401 8 ruò to choose 若遇一
402 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇一
403 8 ruò thus 若遇一
404 8 ruò pollia 若遇一
405 8 ruò Ruo 若遇一
406 8 ruò only then 若遇一
407 8 ja 若遇一
408 8 jñā 若遇一
409 8 ruò if; yadi 若遇一
410 8 four
411 8 note a musical scale
412 8 fourth
413 8 Si
414 8 four; catur
415 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
416 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
417 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
418 8 yán a particle with no meaning 金剛神白佛言
419 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
420 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
421 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
422 8 yán to regard as 金剛神白佛言
423 8 yán to act as 金剛神白佛言
424 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
425 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
426 8 èr two
427 8 èr Kangxi radical 7
428 8 èr second
429 8 èr twice; double; di-
430 8 èr another; the other
431 8 èr more than one kind
432 8 èr two; dvā; dvi
433 8 èr both; dvaya
434 8 this; these 是故我今勸請如來說此陀羅尼
435 8 in this way 是故我今勸請如來說此陀羅尼
436 8 otherwise; but; however; so 是故我今勸請如來說此陀羅尼
437 8 at this time; now; here 是故我今勸請如來說此陀羅尼
438 8 this; here; etad 是故我今勸請如來說此陀羅尼
439 8 undulations 薩波
440 8 waves; breakers 薩波
441 8 wavelength 薩波
442 8 pa 薩波
443 8 wave; taraṅga 薩波
444 7 five
445 7 fifth musical note
446 7 Wu
447 7 the five elements
448 7 five; pañca
449 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
450 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
451 7 yuē to be called 尊即說呪曰
452 7 yuē particle without meaning 尊即說呪曰
453 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
454 7 in; at 尼於一切時
455 7 in; at 尼於一切時
456 7 in; at; to; from 尼於一切時
457 7 to go; to 尼於一切時
458 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
459 7 to go to; to arrive at 尼於一切時
460 7 from 尼於一切時
461 7 give 尼於一切時
462 7 oppposing 尼於一切時
463 7 and 尼於一切時
464 7 compared to 尼於一切時
465 7 by 尼於一切時
466 7 and; as well as 尼於一切時
467 7 for 尼於一切時
468 7 Yu 尼於一切時
469 7 a crow 尼於一切時
470 7 whew; wow 尼於一切時
471 7 near to; antike 尼於一切時
472 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
473 7 shí ten
474 7 shí Kangxi radical 24
475 7 shí tenth
476 7 shí complete; perfect
477 7 shí ten; daśa
478 7 final interogative 提提羅耶
479 7 ye 提提羅耶
480 7 ya 提提羅耶
481 7 you; thou 汝所說
482 7 Ru River 汝所說
483 7 Ru 汝所說
484 7 you; tvam; bhavat 汝所說
485 7 一切 yīqiè all; every; everything 摧滅一切諸惡
486 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
487 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
488 7 一切 yīqiè generally 摧滅一切諸惡
489 7 一切 yīqiè all, everything 摧滅一切諸惡
490 7 一切 yīqiè all; sarva 摧滅一切諸惡
491 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
492 7 děng to wait 大聲聞等
493 7 děng degree; kind 大聲聞等
494 7 děng plural 大聲聞等
495 7 děng to be equal 大聲聞等
496 7 děng degree; level 大聲聞等
497 7 děng to compare 大聲聞等
498 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
499 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
500 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhòu mantra
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la
zhě ca
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛说善法方便陀罗尼经 佛說善法方便陀羅尼經 102 Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千界 100 a system of one thousand worlds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
夜叉 121 yaksa
印可 121 to confirm
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
瞻婆 122 campaka
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings