Glossary and Vocabulary for Saptabuddhakasūtra (Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing) 如來方便善巧呪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 然而現各各說呪 |
2 | 67 | 呪 | zhòu | a curse | 然而現各各說呪 |
3 | 67 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 然而現各各說呪 |
4 | 67 | 呪 | zhòu | mantra | 然而現各各說呪 |
5 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 除滅一切諸病苦故 |
6 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 除滅一切諸病苦故 |
7 | 44 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
8 | 44 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
9 | 40 | 於 | yú | to go; to | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
10 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
11 | 40 | 於 | yú | Yu | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
12 | 40 | 於 | wū | a crow | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
13 | 38 | 之 | zhī | to go | 誰之 |
14 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 誰之 |
15 | 38 | 之 | zhī | is | 誰之 |
16 | 38 | 之 | zhī | to use | 誰之 |
17 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 誰之 |
18 | 38 | 之 | zhī | winding | 誰之 |
19 | 36 | 者 | zhě | ca | 位者 |
20 | 33 | 遍 | biàn | all; complete | 取一匙七遍呪之 |
21 | 33 | 遍 | biàn | to be covered with | 取一匙七遍呪之 |
22 | 33 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 取一匙七遍呪之 |
23 | 33 | 遍 | biàn | pervade; visva | 取一匙七遍呪之 |
24 | 33 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 取一匙七遍呪之 |
25 | 33 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 取一匙七遍呪之 |
26 | 29 | 呵 | hē | he | 呵羅呵羅 |
27 | 29 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵羅 |
28 | 29 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵羅 |
29 | 29 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵羅 |
30 | 29 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵羅 |
31 | 29 | 呵 | hē | la | 呵羅呵羅 |
32 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說神呪 |
33 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說神呪 |
34 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 應說神呪 |
35 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說神呪 |
36 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說神呪 |
37 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說神呪 |
38 | 29 | 說 | shuō | allocution | 應說神呪 |
39 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說神呪 |
40 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說神呪 |
41 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說神呪 |
42 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說神呪 |
43 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 應說神呪 |
44 | 26 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 若中毒藥變成美食易消無病 |
45 | 26 | 病 | bìng | to be sick | 若中毒藥變成美食易消無病 |
46 | 26 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 若中毒藥變成美食易消無病 |
47 | 26 | 病 | bìng | to be disturbed about | 若中毒藥變成美食易消無病 |
48 | 26 | 病 | bìng | to suffer for | 若中毒藥變成美食易消無病 |
49 | 26 | 病 | bìng | to harm | 若中毒藥變成美食易消無病 |
50 | 26 | 病 | bìng | to worry | 若中毒藥變成美食易消無病 |
51 | 26 | 病 | bìng | to hate; to resent | 若中毒藥變成美食易消無病 |
52 | 26 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 若中毒藥變成美食易消無病 |
53 | 26 | 病 | bìng | withered | 若中毒藥變成美食易消無病 |
54 | 26 | 病 | bìng | exhausted | 若中毒藥變成美食易消無病 |
55 | 26 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 若中毒藥變成美食易消無病 |
56 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一比丘惡鬼所捉 |
57 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一比丘惡鬼所捉 |
58 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一比丘惡鬼所捉 |
59 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一比丘惡鬼所捉 |
60 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 是一比丘惡鬼所捉 |
61 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 是一比丘惡鬼所捉 |
62 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一比丘惡鬼所捉 |
63 | 23 | 一 | yī | one | 時一比丘為鬼所持 |
64 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時一比丘為鬼所持 |
65 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 時一比丘為鬼所持 |
66 | 23 | 一 | yī | first | 時一比丘為鬼所持 |
67 | 23 | 一 | yī | the same | 時一比丘為鬼所持 |
68 | 23 | 一 | yī | sole; single | 時一比丘為鬼所持 |
69 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 時一比丘為鬼所持 |
70 | 23 | 一 | yī | Yi | 時一比丘為鬼所持 |
71 | 23 | 一 | yī | other | 時一比丘為鬼所持 |
72 | 23 | 一 | yī | to unify | 時一比丘為鬼所持 |
73 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時一比丘為鬼所持 |
74 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時一比丘為鬼所持 |
75 | 23 | 一 | yī | one; eka | 時一比丘為鬼所持 |
76 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
77 | 23 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
78 | 23 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
79 | 23 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
80 | 23 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
81 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
82 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
83 | 23 | 多 | duó | many; much | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
84 | 23 | 多 | duō | more | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
85 | 23 | 多 | duō | excessive | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
86 | 23 | 多 | duō | abundant | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
87 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
88 | 23 | 多 | duō | Duo | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
89 | 23 | 多 | duō | ta | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
90 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取一匙七遍呪之 |
91 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 取一匙七遍呪之 |
92 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取一匙七遍呪之 |
93 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取一匙七遍呪之 |
94 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取一匙七遍呪之 |
95 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 取一匙七遍呪之 |
96 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 取一匙七遍呪之 |
97 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 取一匙七遍呪之 |
98 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取一匙七遍呪之 |
99 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切諸病皆得除愈 |
100 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切諸病皆得除愈 |
101 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 一切諸病皆得除愈 |
102 | 22 | 得 | dé | de | 一切諸病皆得除愈 |
103 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 一切諸病皆得除愈 |
104 | 22 | 得 | dé | to result in | 一切諸病皆得除愈 |
105 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切諸病皆得除愈 |
106 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 一切諸病皆得除愈 |
107 | 22 | 得 | dé | to be finished | 一切諸病皆得除愈 |
108 | 22 | 得 | děi | satisfying | 一切諸病皆得除愈 |
109 | 22 | 得 | dé | to contract | 一切諸病皆得除愈 |
110 | 22 | 得 | dé | to hear | 一切諸病皆得除愈 |
111 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 一切諸病皆得除愈 |
112 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 一切諸病皆得除愈 |
113 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切諸病皆得除愈 |
114 | 21 | 八 | bā | eight | 八 |
115 | 21 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
116 | 21 | 八 | bā | eighth | 八 |
117 | 21 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
118 | 21 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
119 | 20 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩耶 |
120 | 20 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩耶 |
121 | 20 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩耶 |
122 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能除一切呪詛 |
123 | 19 | 除 | chú | to divide | 能除一切呪詛 |
124 | 19 | 除 | chú | to put in order | 能除一切呪詛 |
125 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能除一切呪詛 |
126 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 能除一切呪詛 |
127 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 能除一切呪詛 |
128 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 能除一切呪詛 |
129 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能除一切呪詛 |
130 | 19 | 除 | chú | division | 能除一切呪詛 |
131 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能除一切呪詛 |
132 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊於彼林中 |
133 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊於彼林中 |
134 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊於彼林中 |
135 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊於彼林中 |
136 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊於彼林中 |
137 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊於彼林中 |
138 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊於彼林中 |
139 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊於彼林中 |
140 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊於彼林中 |
141 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊於彼林中 |
142 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊於彼林中 |
143 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊於彼林中 |
144 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊於彼林中 |
145 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊於彼林中 |
146 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊於彼林中 |
147 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時一比丘為鬼所持 |
148 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 時一比丘為鬼所持 |
149 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 時一比丘為鬼所持 |
150 | 18 | 為 | wéi | to do | 時一比丘為鬼所持 |
151 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 時一比丘為鬼所持 |
152 | 18 | 為 | wéi | to govern | 時一比丘為鬼所持 |
153 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 時一比丘為鬼所持 |
154 | 18 | 華 | huá | Chinese | 無邊華菩薩 |
155 | 18 | 華 | huá | illustrious; splendid | 無邊華菩薩 |
156 | 18 | 華 | huā | a flower | 無邊華菩薩 |
157 | 18 | 華 | huā | to flower | 無邊華菩薩 |
158 | 18 | 華 | huá | China | 無邊華菩薩 |
159 | 18 | 華 | huá | empty; flowery | 無邊華菩薩 |
160 | 18 | 華 | huá | brilliance; luster | 無邊華菩薩 |
161 | 18 | 華 | huá | elegance; beauty | 無邊華菩薩 |
162 | 18 | 華 | huā | a flower | 無邊華菩薩 |
163 | 18 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 無邊華菩薩 |
164 | 18 | 華 | huá | makeup; face powder | 無邊華菩薩 |
165 | 18 | 華 | huá | flourishing | 無邊華菩薩 |
166 | 18 | 華 | huá | a corona | 無邊華菩薩 |
167 | 18 | 華 | huá | years; time | 無邊華菩薩 |
168 | 18 | 華 | huá | your | 無邊華菩薩 |
169 | 18 | 華 | huá | essence; best part | 無邊華菩薩 |
170 | 18 | 華 | huá | grey | 無邊華菩薩 |
171 | 18 | 華 | huà | Hua | 無邊華菩薩 |
172 | 18 | 華 | huá | literary talent | 無邊華菩薩 |
173 | 18 | 華 | huá | literary talent | 無邊華菩薩 |
174 | 18 | 華 | huá | an article; a document | 無邊華菩薩 |
175 | 18 | 華 | huá | flower; puṣpa | 無邊華菩薩 |
176 | 18 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 一切諸病皆得除愈 |
177 | 18 | 用 | yòng | to use; to apply | 意所用 |
178 | 18 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 意所用 |
179 | 18 | 用 | yòng | to eat | 意所用 |
180 | 18 | 用 | yòng | to spend | 意所用 |
181 | 18 | 用 | yòng | expense | 意所用 |
182 | 18 | 用 | yòng | a use; usage | 意所用 |
183 | 18 | 用 | yòng | to need; must | 意所用 |
184 | 18 | 用 | yòng | useful; practical | 意所用 |
185 | 18 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 意所用 |
186 | 18 | 用 | yòng | to work (an animal) | 意所用 |
187 | 18 | 用 | yòng | to appoint | 意所用 |
188 | 18 | 用 | yòng | to administer; to manager | 意所用 |
189 | 18 | 用 | yòng | to control | 意所用 |
190 | 18 | 用 | yòng | to access | 意所用 |
191 | 18 | 用 | yòng | Yong | 意所用 |
192 | 18 | 用 | yòng | yong; function; application | 意所用 |
193 | 18 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 意所用 |
194 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於彼林中 |
195 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於彼林中 |
196 | 18 | 隷 | lì | to be subservient to | 醯隷醯隷醯羅耶 |
197 | 18 | 隷 | lì | laborer; servant | 醯隷醯隷醯羅耶 |
198 | 18 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 醯隷醯隷醯羅耶 |
199 | 18 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 醯隷醯隷醯羅耶 |
200 | 18 | 隷 | lì | Clerical Script | 醯隷醯隷醯羅耶 |
201 | 18 | 隷 | lì | Li | 醯隷醯隷醯羅耶 |
202 | 18 | 隷 | lì | subservient | 醯隷醯隷醯羅耶 |
203 | 17 | 摩 | mó | to rub | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
204 | 17 | 摩 | mó | to approach; to press in | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
205 | 17 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
206 | 17 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
207 | 17 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
208 | 17 | 摩 | mó | friction | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
209 | 17 | 摩 | mó | ma | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
210 | 17 | 摩 | mó | Māyā | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
211 | 17 | 欲 | yù | desire | 若欲食時先 |
212 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲食時先 |
213 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲食時先 |
214 | 17 | 欲 | yù | lust | 若欲食時先 |
215 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲食時先 |
216 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見聞是已即從坐起 |
217 | 17 | 即 | jí | at that time | 見聞是已即從坐起 |
218 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見聞是已即從坐起 |
219 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 見聞是已即從坐起 |
220 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見聞是已即從坐起 |
221 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 更一比丘著邪背佛 |
222 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 更一比丘著邪背佛 |
223 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 更一比丘著邪背佛 |
224 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 更一比丘著邪背佛 |
225 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 更一比丘著邪背佛 |
226 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 更一比丘著邪背佛 |
227 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 更一比丘著邪背佛 |
228 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切刀杖不能加損 |
229 | 16 | 梨 | lí | pear | 多梨多梨 |
230 | 16 | 梨 | lí | an opera | 多梨多梨 |
231 | 16 | 梨 | lí | to cut; to slash | 多梨多梨 |
232 | 16 | 梨 | lí | ṝ | 多梨多梨 |
233 | 16 | 一百八 | yībǎi bā | one hundred and eight | 之呪一百八遍 |
234 | 15 | 囉 | luó | baby talk | 那莫迦囉脚村大耶 |
235 | 15 | 囉 | luō | to nag | 那莫迦囉脚村大耶 |
236 | 15 | 囉 | luó | ra | 那莫迦囉脚村大耶 |
237 | 15 | 那 | nā | No | 那舍牟尼佛 |
238 | 15 | 那 | nuó | to move | 那舍牟尼佛 |
239 | 15 | 那 | nuó | much | 那舍牟尼佛 |
240 | 15 | 那 | nuó | stable; quiet | 那舍牟尼佛 |
241 | 15 | 那 | nà | na | 那舍牟尼佛 |
242 | 15 | 迦 | jiā | ka | 那莫迦囉脚村大耶 |
243 | 15 | 迦 | jiā | ka | 那莫迦囉脚村大耶 |
244 | 15 | 三 | sān | three | 三名毘舍浮佛 |
245 | 15 | 三 | sān | third | 三名毘舍浮佛 |
246 | 15 | 三 | sān | more than two | 三名毘舍浮佛 |
247 | 15 | 三 | sān | very few | 三名毘舍浮佛 |
248 | 15 | 三 | sān | San | 三名毘舍浮佛 |
249 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三名毘舍浮佛 |
250 | 15 | 三 | sān | sa | 三名毘舍浮佛 |
251 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三名毘舍浮佛 |
252 | 15 | 及 | jí | to reach | 善男子若清信士及清信女 |
253 | 15 | 及 | jí | to attain | 善男子若清信士及清信女 |
254 | 15 | 及 | jí | to understand | 善男子若清信士及清信女 |
255 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善男子若清信士及清信女 |
256 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善男子若清信士及清信女 |
257 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善男子若清信士及清信女 |
258 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 善男子若清信士及清信女 |
259 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 除滅一切惡邪鬼 |
260 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 除滅一切惡邪鬼 |
261 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 除滅一切惡邪鬼 |
262 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 除滅一切惡邪鬼 |
263 | 15 | 惡 | è | fierce | 除滅一切惡邪鬼 |
264 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 除滅一切惡邪鬼 |
265 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 除滅一切惡邪鬼 |
266 | 15 | 惡 | è | e | 除滅一切惡邪鬼 |
267 | 15 | 惡 | è | evil | 除滅一切惡邪鬼 |
268 | 14 | 在 | zài | in; at | 在雞羅娑山頂諸天 |
269 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在雞羅娑山頂諸天 |
270 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在雞羅娑山頂諸天 |
271 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在雞羅娑山頂諸天 |
272 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在雞羅娑山頂諸天 |
273 | 14 | 其 | qí | Qi | 其名曰彌勒菩 |
274 | 14 | 亦 | yì | Yi | 我今亦說 |
275 | 14 | 七 | qī | seven | 七 |
276 | 14 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
277 | 14 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
278 | 14 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
279 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
280 | 14 | 他 | tā | other | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
281 | 14 | 他 | tā | tha | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
282 | 14 | 他 | tā | ṭha | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
283 | 14 | 他 | tā | other; anya | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
284 | 14 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 於其耳邊誦呪七遍 |
285 | 14 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 於其耳邊誦呪七遍 |
286 | 14 | 誦 | sòng | a poem | 於其耳邊誦呪七遍 |
287 | 14 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 於其耳邊誦呪七遍 |
288 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊以神通力 |
289 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊以神通力 |
290 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊以神通力 |
291 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊以神通力 |
292 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊以神通力 |
293 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊以神通力 |
294 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊以神通力 |
295 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊以神通力 |
296 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊以神通力 |
297 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊以神通力 |
298 | 13 | 前 | qián | front | 在佛像前燒好妙香 |
299 | 13 | 前 | qián | former; the past | 在佛像前燒好妙香 |
300 | 13 | 前 | qián | to go forward | 在佛像前燒好妙香 |
301 | 13 | 前 | qián | preceding | 在佛像前燒好妙香 |
302 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在佛像前燒好妙香 |
303 | 13 | 前 | qián | to appear before | 在佛像前燒好妙香 |
304 | 13 | 前 | qián | future | 在佛像前燒好妙香 |
305 | 13 | 前 | qián | top; first | 在佛像前燒好妙香 |
306 | 13 | 前 | qián | battlefront | 在佛像前燒好妙香 |
307 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在佛像前燒好妙香 |
308 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 在佛像前燒好妙香 |
309 | 13 | 虛空藏菩薩 | xūkōngzàng púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏菩薩 |
310 | 12 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 更一比丘著邪背佛 |
311 | 12 | 邪 | xié | unhealthy | 更一比丘著邪背佛 |
312 | 12 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 更一比丘著邪背佛 |
313 | 12 | 邪 | yé | grandfather | 更一比丘著邪背佛 |
314 | 12 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 更一比丘著邪背佛 |
315 | 12 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 更一比丘著邪背佛 |
316 | 12 | 邪 | xié | evil | 更一比丘著邪背佛 |
317 | 12 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 更一比丘著邪背佛 |
318 | 12 | 著 | zhù | outstanding | 更一比丘著邪背佛 |
319 | 12 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 更一比丘著邪背佛 |
320 | 12 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 更一比丘著邪背佛 |
321 | 12 | 著 | zhe | expresses a command | 更一比丘著邪背佛 |
322 | 12 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 更一比丘著邪背佛 |
323 | 12 | 著 | zhāo | to add; to put | 更一比丘著邪背佛 |
324 | 12 | 著 | zhuó | a chess move | 更一比丘著邪背佛 |
325 | 12 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 更一比丘著邪背佛 |
326 | 12 | 著 | zhāo | OK | 更一比丘著邪背佛 |
327 | 12 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 更一比丘著邪背佛 |
328 | 12 | 著 | zháo | to ignite | 更一比丘著邪背佛 |
329 | 12 | 著 | zháo | to fall asleep | 更一比丘著邪背佛 |
330 | 12 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 更一比丘著邪背佛 |
331 | 12 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 更一比丘著邪背佛 |
332 | 12 | 著 | zhù | to show | 更一比丘著邪背佛 |
333 | 12 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 更一比丘著邪背佛 |
334 | 12 | 著 | zhù | to write | 更一比丘著邪背佛 |
335 | 12 | 著 | zhù | to record | 更一比丘著邪背佛 |
336 | 12 | 著 | zhù | a document; writings | 更一比丘著邪背佛 |
337 | 12 | 著 | zhù | Zhu | 更一比丘著邪背佛 |
338 | 12 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 更一比丘著邪背佛 |
339 | 12 | 著 | zhuó | to arrive | 更一比丘著邪背佛 |
340 | 12 | 著 | zhuó | to result in | 更一比丘著邪背佛 |
341 | 12 | 著 | zhuó | to command | 更一比丘著邪背佛 |
342 | 12 | 著 | zhuó | a strategy | 更一比丘著邪背佛 |
343 | 12 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 更一比丘著邪背佛 |
344 | 12 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 更一比丘著邪背佛 |
345 | 12 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 更一比丘著邪背佛 |
346 | 12 | 著 | zhe | attachment to | 更一比丘著邪背佛 |
347 | 12 | 二 | èr | two | 二名尸棄 |
348 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名尸棄 |
349 | 12 | 二 | èr | second | 二名尸棄 |
350 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名尸棄 |
351 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 二名尸棄 |
352 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名尸棄 |
353 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 二名尸棄 |
354 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
355 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
356 | 12 | 六 | liù | six | 令虛空中有六如來 |
357 | 12 | 六 | liù | sixth | 令虛空中有六如來 |
358 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 令虛空中有六如來 |
359 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 令虛空中有六如來 |
360 | 12 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和油煎 |
361 | 12 | 和 | hé | peace; harmony | 和油煎 |
362 | 12 | 和 | hé | He | 和油煎 |
363 | 12 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和油煎 |
364 | 12 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和油煎 |
365 | 12 | 和 | hé | warm | 和油煎 |
366 | 12 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和油煎 |
367 | 12 | 和 | hé | a transaction | 和油煎 |
368 | 12 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和油煎 |
369 | 12 | 和 | hé | a musical instrument | 和油煎 |
370 | 12 | 和 | hé | a military gate | 和油煎 |
371 | 12 | 和 | hé | a coffin headboard | 和油煎 |
372 | 12 | 和 | hé | a skilled worker | 和油煎 |
373 | 12 | 和 | hé | compatible | 和油煎 |
374 | 12 | 和 | hé | calm; peaceful | 和油煎 |
375 | 12 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和油煎 |
376 | 12 | 和 | hè | to write a matching poem | 和油煎 |
377 | 12 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和油煎 |
378 | 12 | 和 | hé | venerable | 和油煎 |
379 | 12 | 燒 | shāo | to burn | 水不能漂火不能燒 |
380 | 12 | 燒 | shāo | fever | 水不能漂火不能燒 |
381 | 12 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 水不能漂火不能燒 |
382 | 12 | 燒 | shāo | heat | 水不能漂火不能燒 |
383 | 12 | 燒 | shāo | to burn; dah | 水不能漂火不能燒 |
384 | 12 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 水不能漂火不能燒 |
385 | 11 | 達摩 | Dámó | Bodhidharma | 南無達摩耶 |
386 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等一切事中隨 |
387 | 11 | 四 | sì | four | 四名拘婁孫佛 |
388 | 11 | 四 | sì | note a musical scale | 四名拘婁孫佛 |
389 | 11 | 四 | sì | fourth | 四名拘婁孫佛 |
390 | 11 | 四 | sì | Si | 四名拘婁孫佛 |
391 | 11 | 四 | sì | four; catur | 四名拘婁孫佛 |
392 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
393 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
394 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
395 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
396 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
397 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
398 | 11 | 言 | yán | to regard as | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
399 | 11 | 言 | yán | to act as | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
400 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
401 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言 |
402 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見聞是已即從坐起 |
403 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見聞是已即從坐起 |
404 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 見聞是已即從坐起 |
405 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見聞是已即從坐起 |
406 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見聞是已即從坐起 |
407 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見聞是已即從坐起 |
408 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
409 | 11 | 悉 | xī | detailed | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
410 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
411 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
412 | 11 | 悉 | xī | strongly | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
413 | 11 | 悉 | xī | Xi | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
414 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
415 | 11 | 柘 | zhè | cudrang; mandarin melon berry; silkworm thorn; Chinese mulberry | 闍健模柘那耶 |
416 | 11 | 柘 | zhè | sugarcane | 闍健模柘那耶 |
417 | 11 | 柘 | zhè | Zhe | 闍健模柘那耶 |
418 | 11 | 婆 | pó | grandmother | 南無那摩蘇婆 |
419 | 11 | 婆 | pó | old woman | 南無那摩蘇婆 |
420 | 11 | 婆 | pó | bha | 南無那摩蘇婆 |
421 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 於是陀羅尼者 |
422 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 於是陀羅尼者 |
423 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 除一切病斷一切鬼邪故 |
424 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 除一切病斷一切鬼邪故 |
425 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 除一切病斷一切鬼邪故 |
426 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 除一切病斷一切鬼邪故 |
427 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 除一切病斷一切鬼邪故 |
428 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 除一切病斷一切鬼邪故 |
429 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 除一切病斷一切鬼邪故 |
430 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空中 |
431 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空中 |
432 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空中 |
433 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空中 |
434 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空中 |
435 | 10 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空中 |
436 | 10 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
437 | 10 | 伽 | jiā | gha | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
438 | 10 | 伽 | jiā | ga | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
439 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時一比丘為鬼所持 |
440 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時一比丘為鬼所持 |
441 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時一比丘為鬼所持 |
442 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時一比丘為鬼所持 |
443 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時一比丘為鬼所持 |
444 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時一比丘為鬼所持 |
445 | 10 | 時 | shí | tense | 時一比丘為鬼所持 |
446 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時一比丘為鬼所持 |
447 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時一比丘為鬼所持 |
448 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時一比丘為鬼所持 |
449 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時一比丘為鬼所持 |
450 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時一比丘為鬼所持 |
451 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時一比丘為鬼所持 |
452 | 10 | 時 | shí | hour | 時一比丘為鬼所持 |
453 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時一比丘為鬼所持 |
454 | 10 | 時 | shí | Shi | 時一比丘為鬼所持 |
455 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時一比丘為鬼所持 |
456 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時一比丘為鬼所持 |
457 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時一比丘為鬼所持 |
458 | 10 | 五 | wǔ | five | 五名拘 |
459 | 10 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五名拘 |
460 | 10 | 五 | wǔ | Wu | 五名拘 |
461 | 10 | 五 | wǔ | the five elements | 五名拘 |
462 | 10 | 五 | wǔ | five; pañca | 五名拘 |
463 | 10 | 能 | néng | can; able | 有能受持讀誦 |
464 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 有能受持讀誦 |
465 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能受持讀誦 |
466 | 10 | 能 | néng | energy | 有能受持讀誦 |
467 | 10 | 能 | néng | function; use | 有能受持讀誦 |
468 | 10 | 能 | néng | talent | 有能受持讀誦 |
469 | 10 | 能 | néng | expert at | 有能受持讀誦 |
470 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 有能受持讀誦 |
471 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能受持讀誦 |
472 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能受持讀誦 |
473 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 有能受持讀誦 |
474 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能受持讀誦 |
475 | 10 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 皆悉等分令使作末 |
476 | 10 | 末 | mò | to not have | 皆悉等分令使作末 |
477 | 10 | 末 | mò | insignificant | 皆悉等分令使作末 |
478 | 10 | 末 | mò | ma | 皆悉等分令使作末 |
479 | 10 | 末 | mò | future; anāgata | 皆悉等分令使作末 |
480 | 10 | 末 | mò | end; anta | 皆悉等分令使作末 |
481 | 9 | 作 | zuò | to do | 是虛空中作是聲者 |
482 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是虛空中作是聲者 |
483 | 9 | 作 | zuò | to start | 是虛空中作是聲者 |
484 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 是虛空中作是聲者 |
485 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是虛空中作是聲者 |
486 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 是虛空中作是聲者 |
487 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 是虛空中作是聲者 |
488 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 是虛空中作是聲者 |
489 | 9 | 作 | zuò | to rise | 是虛空中作是聲者 |
490 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 是虛空中作是聲者 |
491 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是虛空中作是聲者 |
492 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 是虛空中作是聲者 |
493 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是虛空中作是聲者 |
494 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 事憶持不忘於睡眠中夢見諸佛 |
495 | 9 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 南莫結 |
496 | 9 | 結 | jié | a knot | 南莫結 |
497 | 9 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 南莫結 |
498 | 9 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 南莫結 |
499 | 9 | 結 | jié | pent-up | 南莫結 |
500 | 9 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 南莫結 |
Frequencies of all Words
Top 946
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 然而現各各說呪 |
2 | 67 | 呪 | zhòu | a curse | 然而現各各說呪 |
3 | 67 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 然而現各各說呪 |
4 | 67 | 呪 | zhòu | mantra | 然而現各各說呪 |
5 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 善男子若清信士及清信女 |
6 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 善男子若清信士及清信女 |
7 | 64 | 若 | ruò | if | 善男子若清信士及清信女 |
8 | 64 | 若 | ruò | you | 善男子若清信士及清信女 |
9 | 64 | 若 | ruò | this; that | 善男子若清信士及清信女 |
10 | 64 | 若 | ruò | and; or | 善男子若清信士及清信女 |
11 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 善男子若清信士及清信女 |
12 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 善男子若清信士及清信女 |
13 | 64 | 若 | ruò | to choose | 善男子若清信士及清信女 |
14 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 善男子若清信士及清信女 |
15 | 64 | 若 | ruò | thus | 善男子若清信士及清信女 |
16 | 64 | 若 | ruò | pollia | 善男子若清信士及清信女 |
17 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 善男子若清信士及清信女 |
18 | 64 | 若 | ruò | only then | 善男子若清信士及清信女 |
19 | 64 | 若 | rě | ja | 善男子若清信士及清信女 |
20 | 64 | 若 | rě | jñā | 善男子若清信士及清信女 |
21 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 善男子若清信士及清信女 |
22 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 除滅一切諸病苦故 |
23 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 除滅一切諸病苦故 |
24 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 除滅一切諸病苦故 |
25 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 除滅一切諸病苦故 |
26 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 除滅一切諸病苦故 |
27 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 除滅一切諸病苦故 |
28 | 44 | 耶 | yé | final interogative | 南無佛陀耶 |
29 | 44 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
30 | 44 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
31 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見聞是已即從坐起 |
32 | 41 | 是 | shì | is exactly | 見聞是已即從坐起 |
33 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見聞是已即從坐起 |
34 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 見聞是已即從坐起 |
35 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 見聞是已即從坐起 |
36 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見聞是已即從坐起 |
37 | 41 | 是 | shì | true | 見聞是已即從坐起 |
38 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 見聞是已即從坐起 |
39 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見聞是已即從坐起 |
40 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 見聞是已即從坐起 |
41 | 41 | 是 | shì | Shi | 見聞是已即從坐起 |
42 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 見聞是已即從坐起 |
43 | 41 | 是 | shì | this; idam | 見聞是已即從坐起 |
44 | 40 | 於 | yú | in; at | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
45 | 40 | 於 | yú | in; at | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
46 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
47 | 40 | 於 | yú | to go; to | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
48 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
49 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
50 | 40 | 於 | yú | from | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
51 | 40 | 於 | yú | give | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
52 | 40 | 於 | yú | oppposing | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
53 | 40 | 於 | yú | and | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
54 | 40 | 於 | yú | compared to | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
55 | 40 | 於 | yú | by | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
56 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
57 | 40 | 於 | yú | for | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
58 | 40 | 於 | yú | Yu | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
59 | 40 | 於 | wū | a crow | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
60 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
61 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊 |
62 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 誰之 |
63 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 誰之 |
64 | 38 | 之 | zhī | to go | 誰之 |
65 | 38 | 之 | zhī | this; that | 誰之 |
66 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 誰之 |
67 | 38 | 之 | zhī | it | 誰之 |
68 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 誰之 |
69 | 38 | 之 | zhī | all | 誰之 |
70 | 38 | 之 | zhī | and | 誰之 |
71 | 38 | 之 | zhī | however | 誰之 |
72 | 38 | 之 | zhī | if | 誰之 |
73 | 38 | 之 | zhī | then | 誰之 |
74 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 誰之 |
75 | 38 | 之 | zhī | is | 誰之 |
76 | 38 | 之 | zhī | to use | 誰之 |
77 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 誰之 |
78 | 38 | 之 | zhī | winding | 誰之 |
79 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 位者 |
80 | 36 | 者 | zhě | that | 位者 |
81 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 位者 |
82 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 位者 |
83 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 位者 |
84 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 位者 |
85 | 36 | 者 | zhuó | according to | 位者 |
86 | 36 | 者 | zhě | ca | 位者 |
87 | 33 | 遍 | biàn | turn; one time | 取一匙七遍呪之 |
88 | 33 | 遍 | biàn | all; complete | 取一匙七遍呪之 |
89 | 33 | 遍 | biàn | everywhere; common | 取一匙七遍呪之 |
90 | 33 | 遍 | biàn | to be covered with | 取一匙七遍呪之 |
91 | 33 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 取一匙七遍呪之 |
92 | 33 | 遍 | biàn | pervade; visva | 取一匙七遍呪之 |
93 | 33 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 取一匙七遍呪之 |
94 | 33 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 取一匙七遍呪之 |
95 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
96 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
97 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
98 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
99 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
100 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
101 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱 |
102 | 29 | 呵 | hē | a laughing sound | 呵羅呵羅 |
103 | 29 | 呵 | hē | he | 呵羅呵羅 |
104 | 29 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵羅 |
105 | 29 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵羅 |
106 | 29 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵羅 |
107 | 29 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵羅 |
108 | 29 | 呵 | hē | la | 呵羅呵羅 |
109 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說神呪 |
110 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說神呪 |
111 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 應說神呪 |
112 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說神呪 |
113 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說神呪 |
114 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說神呪 |
115 | 29 | 說 | shuō | allocution | 應說神呪 |
116 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說神呪 |
117 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說神呪 |
118 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說神呪 |
119 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說神呪 |
120 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 應說神呪 |
121 | 26 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 若中毒藥變成美食易消無病 |
122 | 26 | 病 | bìng | to be sick | 若中毒藥變成美食易消無病 |
123 | 26 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 若中毒藥變成美食易消無病 |
124 | 26 | 病 | bìng | to be disturbed about | 若中毒藥變成美食易消無病 |
125 | 26 | 病 | bìng | to suffer for | 若中毒藥變成美食易消無病 |
126 | 26 | 病 | bìng | to harm | 若中毒藥變成美食易消無病 |
127 | 26 | 病 | bìng | to worry | 若中毒藥變成美食易消無病 |
128 | 26 | 病 | bìng | to hate; to resent | 若中毒藥變成美食易消無病 |
129 | 26 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 若中毒藥變成美食易消無病 |
130 | 26 | 病 | bìng | withered | 若中毒藥變成美食易消無病 |
131 | 26 | 病 | bìng | exhausted | 若中毒藥變成美食易消無病 |
132 | 26 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 若中毒藥變成美食易消無病 |
133 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是一比丘惡鬼所捉 |
134 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是一比丘惡鬼所捉 |
135 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是一比丘惡鬼所捉 |
136 | 25 | 所 | suǒ | it | 是一比丘惡鬼所捉 |
137 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 是一比丘惡鬼所捉 |
138 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一比丘惡鬼所捉 |
139 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一比丘惡鬼所捉 |
140 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一比丘惡鬼所捉 |
141 | 25 | 所 | suǒ | that which | 是一比丘惡鬼所捉 |
142 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一比丘惡鬼所捉 |
143 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 是一比丘惡鬼所捉 |
144 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 是一比丘惡鬼所捉 |
145 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一比丘惡鬼所捉 |
146 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 是一比丘惡鬼所捉 |
147 | 23 | 一 | yī | one | 時一比丘為鬼所持 |
148 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時一比丘為鬼所持 |
149 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時一比丘為鬼所持 |
150 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 時一比丘為鬼所持 |
151 | 23 | 一 | yì | whole; all | 時一比丘為鬼所持 |
152 | 23 | 一 | yī | first | 時一比丘為鬼所持 |
153 | 23 | 一 | yī | the same | 時一比丘為鬼所持 |
154 | 23 | 一 | yī | each | 時一比丘為鬼所持 |
155 | 23 | 一 | yī | certain | 時一比丘為鬼所持 |
156 | 23 | 一 | yī | throughout | 時一比丘為鬼所持 |
157 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時一比丘為鬼所持 |
158 | 23 | 一 | yī | sole; single | 時一比丘為鬼所持 |
159 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 時一比丘為鬼所持 |
160 | 23 | 一 | yī | Yi | 時一比丘為鬼所持 |
161 | 23 | 一 | yī | other | 時一比丘為鬼所持 |
162 | 23 | 一 | yī | to unify | 時一比丘為鬼所持 |
163 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時一比丘為鬼所持 |
164 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時一比丘為鬼所持 |
165 | 23 | 一 | yī | or | 時一比丘為鬼所持 |
166 | 23 | 一 | yī | one; eka | 時一比丘為鬼所持 |
167 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
168 | 23 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
169 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩等 |
170 | 23 | 等 | děng | plural | 菩薩等 |
171 | 23 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
172 | 23 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
173 | 23 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
174 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
175 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
176 | 23 | 多 | duó | many; much | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
177 | 23 | 多 | duō | more | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
178 | 23 | 多 | duō | an unspecified extent | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
179 | 23 | 多 | duō | used in exclamations | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
180 | 23 | 多 | duō | excessive | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
181 | 23 | 多 | duō | to what extent | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
182 | 23 | 多 | duō | abundant | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
183 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
184 | 23 | 多 | duō | mostly | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
185 | 23 | 多 | duō | simply; merely | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
186 | 23 | 多 | duō | frequently | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
187 | 23 | 多 | duō | very | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
188 | 23 | 多 | duō | Duo | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
189 | 23 | 多 | duō | ta | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
190 | 23 | 多 | duō | many; bahu | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
191 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取一匙七遍呪之 |
192 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 取一匙七遍呪之 |
193 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取一匙七遍呪之 |
194 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取一匙七遍呪之 |
195 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取一匙七遍呪之 |
196 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 取一匙七遍呪之 |
197 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 取一匙七遍呪之 |
198 | 23 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取一匙七遍呪之 |
199 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 取一匙七遍呪之 |
200 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取一匙七遍呪之 |
201 | 22 | 得 | de | potential marker | 一切諸病皆得除愈 |
202 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切諸病皆得除愈 |
203 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 一切諸病皆得除愈 |
204 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切諸病皆得除愈 |
205 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 一切諸病皆得除愈 |
206 | 22 | 得 | dé | de | 一切諸病皆得除愈 |
207 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 一切諸病皆得除愈 |
208 | 22 | 得 | dé | to result in | 一切諸病皆得除愈 |
209 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切諸病皆得除愈 |
210 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 一切諸病皆得除愈 |
211 | 22 | 得 | dé | to be finished | 一切諸病皆得除愈 |
212 | 22 | 得 | de | result of degree | 一切諸病皆得除愈 |
213 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 一切諸病皆得除愈 |
214 | 22 | 得 | děi | satisfying | 一切諸病皆得除愈 |
215 | 22 | 得 | dé | to contract | 一切諸病皆得除愈 |
216 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一切諸病皆得除愈 |
217 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 一切諸病皆得除愈 |
218 | 22 | 得 | dé | to hear | 一切諸病皆得除愈 |
219 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 一切諸病皆得除愈 |
220 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 一切諸病皆得除愈 |
221 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切諸病皆得除愈 |
222 | 21 | 八 | bā | eight | 八 |
223 | 21 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
224 | 21 | 八 | bā | eighth | 八 |
225 | 21 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
226 | 21 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
227 | 20 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩耶 |
228 | 20 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩耶 |
229 | 20 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩耶 |
230 | 19 | 除 | chú | except; besides | 能除一切呪詛 |
231 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能除一切呪詛 |
232 | 19 | 除 | chú | to divide | 能除一切呪詛 |
233 | 19 | 除 | chú | to put in order | 能除一切呪詛 |
234 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能除一切呪詛 |
235 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 能除一切呪詛 |
236 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 能除一切呪詛 |
237 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 能除一切呪詛 |
238 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能除一切呪詛 |
239 | 19 | 除 | chú | division | 能除一切呪詛 |
240 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能除一切呪詛 |
241 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有 |
242 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有 |
243 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有 |
244 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有 |
245 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有 |
246 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有 |
247 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有 |
248 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有 |
249 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有 |
250 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有 |
251 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有 |
252 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 復有 |
253 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 復有 |
254 | 19 | 有 | yǒu | You | 復有 |
255 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有 |
256 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有 |
257 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊於彼林中 |
258 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊於彼林中 |
259 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊於彼林中 |
260 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊於彼林中 |
261 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時世尊於彼林中 |
262 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊於彼林中 |
263 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊於彼林中 |
264 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊於彼林中 |
265 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊於彼林中 |
266 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊於彼林中 |
267 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊於彼林中 |
268 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時世尊於彼林中 |
269 | 19 | 中 | zhōng | while | 爾時世尊於彼林中 |
270 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊於彼林中 |
271 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊於彼林中 |
272 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊於彼林中 |
273 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊於彼林中 |
274 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊於彼林中 |
275 | 18 | 為 | wèi | for; to | 時一比丘為鬼所持 |
276 | 18 | 為 | wèi | because of | 時一比丘為鬼所持 |
277 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時一比丘為鬼所持 |
278 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 時一比丘為鬼所持 |
279 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 時一比丘為鬼所持 |
280 | 18 | 為 | wéi | to do | 時一比丘為鬼所持 |
281 | 18 | 為 | wèi | for | 時一比丘為鬼所持 |
282 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 時一比丘為鬼所持 |
283 | 18 | 為 | wèi | to | 時一比丘為鬼所持 |
284 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 時一比丘為鬼所持 |
285 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時一比丘為鬼所持 |
286 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 時一比丘為鬼所持 |
287 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 時一比丘為鬼所持 |
288 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 時一比丘為鬼所持 |
289 | 18 | 為 | wéi | to govern | 時一比丘為鬼所持 |
290 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 時一比丘為鬼所持 |
291 | 18 | 華 | huá | Chinese | 無邊華菩薩 |
292 | 18 | 華 | huá | illustrious; splendid | 無邊華菩薩 |
293 | 18 | 華 | huā | a flower | 無邊華菩薩 |
294 | 18 | 華 | huā | to flower | 無邊華菩薩 |
295 | 18 | 華 | huá | China | 無邊華菩薩 |
296 | 18 | 華 | huá | empty; flowery | 無邊華菩薩 |
297 | 18 | 華 | huá | brilliance; luster | 無邊華菩薩 |
298 | 18 | 華 | huá | elegance; beauty | 無邊華菩薩 |
299 | 18 | 華 | huā | a flower | 無邊華菩薩 |
300 | 18 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 無邊華菩薩 |
301 | 18 | 華 | huá | makeup; face powder | 無邊華菩薩 |
302 | 18 | 華 | huá | flourishing | 無邊華菩薩 |
303 | 18 | 華 | huá | a corona | 無邊華菩薩 |
304 | 18 | 華 | huá | years; time | 無邊華菩薩 |
305 | 18 | 華 | huá | your | 無邊華菩薩 |
306 | 18 | 華 | huá | essence; best part | 無邊華菩薩 |
307 | 18 | 華 | huá | grey | 無邊華菩薩 |
308 | 18 | 華 | huà | Hua | 無邊華菩薩 |
309 | 18 | 華 | huá | literary talent | 無邊華菩薩 |
310 | 18 | 華 | huá | literary talent | 無邊華菩薩 |
311 | 18 | 華 | huá | an article; a document | 無邊華菩薩 |
312 | 18 | 華 | huá | flower; puṣpa | 無邊華菩薩 |
313 | 18 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 一切諸病皆得除愈 |
314 | 18 | 用 | yòng | to use; to apply | 意所用 |
315 | 18 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 意所用 |
316 | 18 | 用 | yòng | to eat | 意所用 |
317 | 18 | 用 | yòng | to spend | 意所用 |
318 | 18 | 用 | yòng | expense | 意所用 |
319 | 18 | 用 | yòng | a use; usage | 意所用 |
320 | 18 | 用 | yòng | to need; must | 意所用 |
321 | 18 | 用 | yòng | useful; practical | 意所用 |
322 | 18 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 意所用 |
323 | 18 | 用 | yòng | by means of; with | 意所用 |
324 | 18 | 用 | yòng | to work (an animal) | 意所用 |
325 | 18 | 用 | yòng | to appoint | 意所用 |
326 | 18 | 用 | yòng | to administer; to manager | 意所用 |
327 | 18 | 用 | yòng | to control | 意所用 |
328 | 18 | 用 | yòng | to access | 意所用 |
329 | 18 | 用 | yòng | Yong | 意所用 |
330 | 18 | 用 | yòng | yong; function; application | 意所用 |
331 | 18 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 意所用 |
332 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於彼林中 |
333 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於彼林中 |
334 | 18 | 隷 | lì | to be subservient to | 醯隷醯隷醯羅耶 |
335 | 18 | 隷 | lì | laborer; servant | 醯隷醯隷醯羅耶 |
336 | 18 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 醯隷醯隷醯羅耶 |
337 | 18 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 醯隷醯隷醯羅耶 |
338 | 18 | 隷 | lì | Clerical Script | 醯隷醯隷醯羅耶 |
339 | 18 | 隷 | lì | Li | 醯隷醯隷醯羅耶 |
340 | 18 | 隷 | lì | subservient | 醯隷醯隷醯羅耶 |
341 | 17 | 摩 | mó | to rub | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
342 | 17 | 摩 | mó | to approach; to press in | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
343 | 17 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
344 | 17 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
345 | 17 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
346 | 17 | 摩 | mó | friction | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
347 | 17 | 摩 | mó | ma | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
348 | 17 | 摩 | mó | Māyā | 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草 |
349 | 17 | 欲 | yù | desire | 若欲食時先 |
350 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲食時先 |
351 | 17 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲食時先 |
352 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲食時先 |
353 | 17 | 欲 | yù | lust | 若欲食時先 |
354 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲食時先 |
355 | 17 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見聞是已即從坐起 |
356 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見聞是已即從坐起 |
357 | 17 | 即 | jí | at that time | 見聞是已即從坐起 |
358 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見聞是已即從坐起 |
359 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 見聞是已即從坐起 |
360 | 17 | 即 | jí | if; but | 見聞是已即從坐起 |
361 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見聞是已即從坐起 |
362 | 17 | 即 | jí | then; following | 見聞是已即從坐起 |
363 | 17 | 即 | jí | so; just so; eva | 見聞是已即從坐起 |
364 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 更一比丘著邪背佛 |
365 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 更一比丘著邪背佛 |
366 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 更一比丘著邪背佛 |
367 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 更一比丘著邪背佛 |
368 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 更一比丘著邪背佛 |
369 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 更一比丘著邪背佛 |
370 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 更一比丘著邪背佛 |
371 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切刀杖不能加損 |
372 | 16 | 梨 | lí | pear | 多梨多梨 |
373 | 16 | 梨 | lí | an opera | 多梨多梨 |
374 | 16 | 梨 | lí | to cut; to slash | 多梨多梨 |
375 | 16 | 梨 | lí | ṝ | 多梨多梨 |
376 | 16 | 一百八 | yībǎi bā | one hundred and eight | 之呪一百八遍 |
377 | 15 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 那莫迦囉脚村大耶 |
378 | 15 | 囉 | luó | baby talk | 那莫迦囉脚村大耶 |
379 | 15 | 囉 | luō | to nag | 那莫迦囉脚村大耶 |
380 | 15 | 囉 | luó | ra | 那莫迦囉脚村大耶 |
381 | 15 | 那 | nà | that | 那舍牟尼佛 |
382 | 15 | 那 | nà | if that is the case | 那舍牟尼佛 |
383 | 15 | 那 | nèi | that | 那舍牟尼佛 |
384 | 15 | 那 | nǎ | where | 那舍牟尼佛 |
385 | 15 | 那 | nǎ | how | 那舍牟尼佛 |
386 | 15 | 那 | nā | No | 那舍牟尼佛 |
387 | 15 | 那 | nuó | to move | 那舍牟尼佛 |
388 | 15 | 那 | nuó | much | 那舍牟尼佛 |
389 | 15 | 那 | nuó | stable; quiet | 那舍牟尼佛 |
390 | 15 | 那 | nà | na | 那舍牟尼佛 |
391 | 15 | 迦 | jiā | ka | 那莫迦囉脚村大耶 |
392 | 15 | 迦 | jiā | ka | 那莫迦囉脚村大耶 |
393 | 15 | 三 | sān | three | 三名毘舍浮佛 |
394 | 15 | 三 | sān | third | 三名毘舍浮佛 |
395 | 15 | 三 | sān | more than two | 三名毘舍浮佛 |
396 | 15 | 三 | sān | very few | 三名毘舍浮佛 |
397 | 15 | 三 | sān | repeatedly | 三名毘舍浮佛 |
398 | 15 | 三 | sān | San | 三名毘舍浮佛 |
399 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三名毘舍浮佛 |
400 | 15 | 三 | sān | sa | 三名毘舍浮佛 |
401 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三名毘舍浮佛 |
402 | 15 | 及 | jí | to reach | 善男子若清信士及清信女 |
403 | 15 | 及 | jí | and | 善男子若清信士及清信女 |
404 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 善男子若清信士及清信女 |
405 | 15 | 及 | jí | to attain | 善男子若清信士及清信女 |
406 | 15 | 及 | jí | to understand | 善男子若清信士及清信女 |
407 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善男子若清信士及清信女 |
408 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善男子若清信士及清信女 |
409 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善男子若清信士及清信女 |
410 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 善男子若清信士及清信女 |
411 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 除滅一切惡邪鬼 |
412 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 除滅一切惡邪鬼 |
413 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 除滅一切惡邪鬼 |
414 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 除滅一切惡邪鬼 |
415 | 15 | 惡 | wū | how? | 除滅一切惡邪鬼 |
416 | 15 | 惡 | è | fierce | 除滅一切惡邪鬼 |
417 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 除滅一切惡邪鬼 |
418 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 除滅一切惡邪鬼 |
419 | 15 | 惡 | wū | oh! | 除滅一切惡邪鬼 |
420 | 15 | 惡 | è | e | 除滅一切惡邪鬼 |
421 | 15 | 惡 | è | evil | 除滅一切惡邪鬼 |
422 | 14 | 在 | zài | in; at | 在雞羅娑山頂諸天 |
423 | 14 | 在 | zài | at | 在雞羅娑山頂諸天 |
424 | 14 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在雞羅娑山頂諸天 |
425 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在雞羅娑山頂諸天 |
426 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在雞羅娑山頂諸天 |
427 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在雞羅娑山頂諸天 |
428 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在雞羅娑山頂諸天 |
429 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰彌勒菩 |
430 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰彌勒菩 |
431 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰彌勒菩 |
432 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰彌勒菩 |
433 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰彌勒菩 |
434 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰彌勒菩 |
435 | 14 | 其 | qí | will | 其名曰彌勒菩 |
436 | 14 | 其 | qí | may | 其名曰彌勒菩 |
437 | 14 | 其 | qí | if | 其名曰彌勒菩 |
438 | 14 | 其 | qí | or | 其名曰彌勒菩 |
439 | 14 | 其 | qí | Qi | 其名曰彌勒菩 |
440 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰彌勒菩 |
441 | 14 | 亦 | yì | also; too | 我今亦說 |
442 | 14 | 亦 | yì | but | 我今亦說 |
443 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦說 |
444 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦說 |
445 | 14 | 亦 | yì | already | 我今亦說 |
446 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦說 |
447 | 14 | 亦 | yì | Yi | 我今亦說 |
448 | 14 | 七 | qī | seven | 七 |
449 | 14 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
450 | 14 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
451 | 14 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
452 | 14 | 他 | tā | he; him | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
453 | 14 | 他 | tā | another aspect | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
454 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
455 | 14 | 他 | tā | everybody | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
456 | 14 | 他 | tā | other | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
457 | 14 | 他 | tuō | other; another; some other | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
458 | 14 | 他 | tā | tha | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
459 | 14 | 他 | tā | ṭha | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
460 | 14 | 他 | tā | other; anya | 南無尸棄泥多他伽多耶 |
461 | 14 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 於其耳邊誦呪七遍 |
462 | 14 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 於其耳邊誦呪七遍 |
463 | 14 | 誦 | sòng | a poem | 於其耳邊誦呪七遍 |
464 | 14 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 於其耳邊誦呪七遍 |
465 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時世尊以神通力 |
466 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時世尊以神通力 |
467 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊以神通力 |
468 | 13 | 以 | yǐ | according to | 爾時世尊以神通力 |
469 | 13 | 以 | yǐ | because of | 爾時世尊以神通力 |
470 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時世尊以神通力 |
471 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時世尊以神通力 |
472 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊以神通力 |
473 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊以神通力 |
474 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊以神通力 |
475 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊以神通力 |
476 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時世尊以神通力 |
477 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊以神通力 |
478 | 13 | 以 | yǐ | very | 爾時世尊以神通力 |
479 | 13 | 以 | yǐ | already | 爾時世尊以神通力 |
480 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時世尊以神通力 |
481 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊以神通力 |
482 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊以神通力 |
483 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊以神通力 |
484 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊以神通力 |
485 | 13 | 前 | qián | front | 在佛像前燒好妙香 |
486 | 13 | 前 | qián | former; the past | 在佛像前燒好妙香 |
487 | 13 | 前 | qián | to go forward | 在佛像前燒好妙香 |
488 | 13 | 前 | qián | preceding | 在佛像前燒好妙香 |
489 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在佛像前燒好妙香 |
490 | 13 | 前 | qián | to appear before | 在佛像前燒好妙香 |
491 | 13 | 前 | qián | future | 在佛像前燒好妙香 |
492 | 13 | 前 | qián | top; first | 在佛像前燒好妙香 |
493 | 13 | 前 | qián | battlefront | 在佛像前燒好妙香 |
494 | 13 | 前 | qián | pre- | 在佛像前燒好妙香 |
495 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在佛像前燒好妙香 |
496 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 在佛像前燒好妙香 |
497 | 13 | 虛空藏菩薩 | xūkōngzàng púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏菩薩 |
498 | 12 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 更一比丘著邪背佛 |
499 | 12 | 邪 | yé | interrogative particle | 更一比丘著邪背佛 |
500 | 12 | 邪 | xié | unhealthy | 更一比丘著邪背佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
若 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
耶 | yé | ya | |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
遍 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
呵 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 | Arhat |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
汉 | 漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
啰呵 | 囉呵 | 108 | Arhat |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 98.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
南莫 | 110 | namo; to pay respect to | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
青木香 | 113 | valaka | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
食时 | 食時 | 115 |
|
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
业障 | 業障 | 121 |
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正信 | 122 |
|
|
终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |