Glossary and Vocabulary for Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Hua Ju Tuoluoni Zhou Jing) 佛說花聚陀羅尼呪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 2 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 3 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 4 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 5 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 6 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 7 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 8 | 11 | 於 | yú | to go; to | 於諸佛所心無疑滯 |
| 9 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸佛所心無疑滯 |
| 10 | 11 | 於 | yú | Yu | 於諸佛所心無疑滯 |
| 11 | 11 | 於 | wū | a crow | 於諸佛所心無疑滯 |
| 12 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 13 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 14 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 15 | 10 | 得 | dé | de | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 16 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 17 | 10 | 得 | dé | to result in | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 18 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 19 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 20 | 10 | 得 | dé | to be finished | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 21 | 10 | 得 | děi | satisfying | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 22 | 10 | 得 | dé | to contract | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 23 | 10 | 得 | dé | to hear | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 24 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 25 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 26 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 27 | 9 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 慮伽鉢帝 |
| 28 | 9 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 慮伽鉢帝 |
| 29 | 9 | 帝 | dì | a god | 慮伽鉢帝 |
| 30 | 9 | 帝 | dì | imperialism | 慮伽鉢帝 |
| 31 | 9 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 慮伽鉢帝 |
| 32 | 9 | 帝 | dì | Indra | 慮伽鉢帝 |
| 33 | 9 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 34 | 9 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 35 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所心無疑滯 |
| 36 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所心無疑滯 |
| 37 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所心無疑滯 |
| 38 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所心無疑滯 |
| 39 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所心無疑滯 |
| 40 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所心無疑滯 |
| 41 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所心無疑滯 |
| 42 | 8 | 一 | yī | one | 時會眾中有一菩 |
| 43 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時會眾中有一菩 |
| 44 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 時會眾中有一菩 |
| 45 | 8 | 一 | yī | first | 時會眾中有一菩 |
| 46 | 8 | 一 | yī | the same | 時會眾中有一菩 |
| 47 | 8 | 一 | yī | sole; single | 時會眾中有一菩 |
| 48 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 時會眾中有一菩 |
| 49 | 8 | 一 | yī | Yi | 時會眾中有一菩 |
| 50 | 8 | 一 | yī | other | 時會眾中有一菩 |
| 51 | 8 | 一 | yī | to unify | 時會眾中有一菩 |
| 52 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時會眾中有一菩 |
| 53 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時會眾中有一菩 |
| 54 | 8 | 一 | yī | one; eka | 時會眾中有一菩 |
| 55 | 7 | 求 | qiú | to request | 才若求多聞若求禪定 |
| 56 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 才若求多聞若求禪定 |
| 57 | 7 | 求 | qiú | to implore | 才若求多聞若求禪定 |
| 58 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 才若求多聞若求禪定 |
| 59 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 才若求多聞若求禪定 |
| 60 | 7 | 求 | qiú | to attract | 才若求多聞若求禪定 |
| 61 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 才若求多聞若求禪定 |
| 62 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 才若求多聞若求禪定 |
| 63 | 7 | 求 | qiú | to demand | 才若求多聞若求禪定 |
| 64 | 7 | 求 | qiú | to end | 才若求多聞若求禪定 |
| 65 | 7 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 才若求多聞若求禪定 |
| 66 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 67 | 7 | 多 | duó | many; much | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 68 | 7 | 多 | duō | more | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 69 | 7 | 多 | duō | excessive | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 70 | 7 | 多 | duō | abundant | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 71 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 72 | 7 | 多 | duō | Duo | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 73 | 7 | 多 | duō | ta | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 74 | 6 | 之 | zhī | to go | 不久當得灌頂之位得 |
| 75 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不久當得灌頂之位得 |
| 76 | 6 | 之 | zhī | is | 不久當得灌頂之位得 |
| 77 | 6 | 之 | zhī | to use | 不久當得灌頂之位得 |
| 78 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 不久當得灌頂之位得 |
| 79 | 6 | 之 | zhī | winding | 不久當得灌頂之位得 |
| 80 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 81 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 82 | 6 | 供養 | gòngyǎng | offering | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 83 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 84 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸比丘五百人俱 |
| 85 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸比丘五百人俱 |
| 86 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 諸比丘五百人俱 |
| 87 | 6 | 人 | rén | everybody | 諸比丘五百人俱 |
| 88 | 6 | 人 | rén | adult | 諸比丘五百人俱 |
| 89 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 諸比丘五百人俱 |
| 90 | 6 | 人 | rén | an upright person | 諸比丘五百人俱 |
| 91 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸比丘五百人俱 |
| 92 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 93 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 94 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 95 | 5 | 題 | tí | topic; subject | 悉題 |
| 96 | 5 | 題 | tí | to inscribe | 悉題 |
| 97 | 5 | 題 | tí | to recount; to narrate | 悉題 |
| 98 | 5 | 題 | tí | a title | 悉題 |
| 99 | 5 | 題 | tí | forehead | 悉題 |
| 100 | 5 | 題 | tí | Ti | 悉題 |
| 101 | 5 | 題 | tí | an exam question | 悉題 |
| 102 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 103 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 104 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 105 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 106 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 107 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 108 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 109 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 110 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 111 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 112 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 多不 |
| 113 | 5 | 迅 | xùn | quick; hasty; rapid; sudden | 名曰師子奮迅 |
| 114 | 5 | 迅 | xùn | quick; javana | 名曰師子奮迅 |
| 115 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 莫作是說心生疑惑 |
| 116 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 莫作是說心生疑惑 |
| 117 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 莫作是說心生疑惑 |
| 118 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 莫作是說心生疑惑 |
| 119 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 莫作是說心生疑惑 |
| 120 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 莫作是說心生疑惑 |
| 121 | 5 | 說 | shuō | allocution | 莫作是說心生疑惑 |
| 122 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 莫作是說心生疑惑 |
| 123 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 莫作是說心生疑惑 |
| 124 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 莫作是說心生疑惑 |
| 125 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 莫作是說心生疑惑 |
| 126 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 莫作是說心生疑惑 |
| 127 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 於諸佛所心無疑滯 |
| 128 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於諸佛所心無疑滯 |
| 129 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於諸佛所心無疑滯 |
| 130 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於諸佛所心無疑滯 |
| 131 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於諸佛所心無疑滯 |
| 132 | 5 | 心 | xīn | heart | 於諸佛所心無疑滯 |
| 133 | 5 | 心 | xīn | emotion | 於諸佛所心無疑滯 |
| 134 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 於諸佛所心無疑滯 |
| 135 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於諸佛所心無疑滯 |
| 136 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於諸佛所心無疑滯 |
| 137 | 5 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於諸佛所心無疑滯 |
| 138 | 5 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於諸佛所心無疑滯 |
| 139 | 5 | 奮 | fèn | to strive; to exert effort | 名曰師子奮迅 |
| 140 | 5 | 奮 | fèn | to beat the wings | 名曰師子奮迅 |
| 141 | 5 | 奮 | fèn | to raise up; to lift | 名曰師子奮迅 |
| 142 | 5 | 奮 | fèn | to promote; to recommend | 名曰師子奮迅 |
| 143 | 5 | 奮 | fèn | Fen | 名曰師子奮迅 |
| 144 | 5 | 奮 | fèn | to arouse; to stimulate | 名曰師子奮迅 |
| 145 | 5 | 師子 | shīzi | a lion | 名曰師子奮迅 |
| 146 | 5 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 名曰師子奮迅 |
| 147 | 5 | 師子 | shīzi | Simha | 名曰師子奮迅 |
| 148 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 149 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 150 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 151 | 5 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 152 | 5 | 其 | qí | Qi | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 153 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有大功德而自莊嚴 |
| 154 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 有大功德而自莊嚴 |
| 155 | 5 | 而 | néng | can; able | 有大功德而自莊嚴 |
| 156 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有大功德而自莊嚴 |
| 157 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 有大功德而自莊嚴 |
| 158 | 5 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 百千萬劫終無 |
| 159 | 5 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 百千萬劫終無 |
| 160 | 5 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 百千萬劫終無 |
| 161 | 5 | 終 | zhōng | to study in detail | 百千萬劫終無 |
| 162 | 5 | 終 | zhōng | death | 百千萬劫終無 |
| 163 | 5 | 終 | zhōng | Zhong | 百千萬劫終無 |
| 164 | 5 | 終 | zhōng | to die | 百千萬劫終無 |
| 165 | 5 | 終 | zhōng | end; anta | 百千萬劫終無 |
| 166 | 5 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福 |
| 167 | 5 | 福 | fú | Fujian | 得福 |
| 168 | 5 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福 |
| 169 | 5 | 福 | fú | Fortune | 得福 |
| 170 | 5 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福 |
| 171 | 5 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福 |
| 172 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 173 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 174 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 175 | 4 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人持以 |
| 176 | 4 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人持以 |
| 177 | 4 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人持以 |
| 178 | 4 | 復 | fù | to restore | 若復有人持以 |
| 179 | 4 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人持以 |
| 180 | 4 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人持以 |
| 181 | 4 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人持以 |
| 182 | 4 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人持以 |
| 183 | 4 | 復 | fù | Fu | 若復有人持以 |
| 184 | 4 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人持以 |
| 185 | 4 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人持以 |
| 186 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處 |
| 187 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處 |
| 188 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處 |
| 189 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處 |
| 190 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處 |
| 191 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 是處 |
| 192 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處 |
| 193 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處 |
| 194 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處 |
| 195 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處 |
| 196 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處 |
| 197 | 4 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處 |
| 198 | 4 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處 |
| 199 | 4 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處 |
| 200 | 4 | 處 | chù | position; sthāna | 是處 |
| 201 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 有大功德而自莊嚴 |
| 202 | 4 | 自 | zì | Zi | 有大功德而自莊嚴 |
| 203 | 4 | 自 | zì | a nose | 有大功德而自莊嚴 |
| 204 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 有大功德而自莊嚴 |
| 205 | 4 | 自 | zì | origin | 有大功德而自莊嚴 |
| 206 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 有大功德而自莊嚴 |
| 207 | 4 | 自 | zì | to be | 有大功德而自莊嚴 |
| 208 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 有大功德而自莊嚴 |
| 209 | 4 | 用 | yòng | to use; to apply | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 210 | 4 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 211 | 4 | 用 | yòng | to eat | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 212 | 4 | 用 | yòng | to spend | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 213 | 4 | 用 | yòng | expense | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 214 | 4 | 用 | yòng | a use; usage | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 215 | 4 | 用 | yòng | to need; must | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 216 | 4 | 用 | yòng | useful; practical | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 217 | 4 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 218 | 4 | 用 | yòng | to work (an animal) | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 219 | 4 | 用 | yòng | to appoint | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 220 | 4 | 用 | yòng | to administer; to manager | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 221 | 4 | 用 | yòng | to control | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 222 | 4 | 用 | yòng | to access | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 223 | 4 | 用 | yòng | Yong | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 224 | 4 | 用 | yòng | yong; function; application | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 225 | 4 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 226 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若有善男子 |
| 227 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若有善男子 |
| 228 | 4 | 波 | bō | undulations | 波 |
| 229 | 4 | 波 | bō | waves; breakers | 波 |
| 230 | 4 | 波 | bō | wavelength | 波 |
| 231 | 4 | 波 | bō | pa | 波 |
| 232 | 4 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波 |
| 233 | 3 | 從 | cóng | to follow | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 234 | 3 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 235 | 3 | 從 | cóng | to participate in something | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 236 | 3 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 237 | 3 | 從 | cóng | something secondary | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 238 | 3 | 從 | cóng | remote relatives | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 239 | 3 | 從 | cóng | secondary | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 240 | 3 | 從 | cóng | to go on; to advance | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 241 | 3 | 從 | cōng | at ease; informal | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 242 | 3 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 243 | 3 | 從 | zòng | to release | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 244 | 3 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 245 | 3 | 百 | bǎi | one hundred | 百分千分百千萬分不及其 |
| 246 | 3 | 百 | bǎi | many | 百分千分百千萬分不及其 |
| 247 | 3 | 百 | bǎi | Bai | 百分千分百千萬分不及其 |
| 248 | 3 | 百 | bǎi | all | 百分千分百千萬分不及其 |
| 249 | 3 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百分千分百千萬分不及其 |
| 250 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 251 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 252 | 3 | 若一 | ruòyī | similar | 能於一華若一 |
| 253 | 3 | 若一 | ruòyī | unchanging | 能於一華若一 |
| 254 | 3 | 知 | zhī | to know | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 255 | 3 | 知 | zhī | to comprehend | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 256 | 3 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 257 | 3 | 知 | zhī | to administer | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 258 | 3 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 259 | 3 | 知 | zhī | to be close friends | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 260 | 3 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 261 | 3 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 262 | 3 | 知 | zhī | knowledge | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 263 | 3 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 264 | 3 | 知 | zhī | a close friend | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 265 | 3 | 知 | zhì | wisdom | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 266 | 3 | 知 | zhì | Zhi | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 267 | 3 | 知 | zhī | to appreciate | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 268 | 3 | 知 | zhī | to make known | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 269 | 3 | 知 | zhī | to have control over | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 270 | 3 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 271 | 3 | 知 | zhī | Understanding | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 272 | 3 | 知 | zhī | know; jña | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 273 | 3 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 度羅尼 |
| 274 | 3 | 尼 | ní | Confucius; Father | 度羅尼 |
| 275 | 3 | 尼 | ní | Ni | 度羅尼 |
| 276 | 3 | 尼 | ní | ni | 度羅尼 |
| 277 | 3 | 尼 | nì | to obstruct | 度羅尼 |
| 278 | 3 | 尼 | nì | near to | 度羅尼 |
| 279 | 3 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 度羅尼 |
| 280 | 3 | 花 | huā | Hua | 除去不淨乾花燭 |
| 281 | 3 | 花 | huā | flower | 除去不淨乾花燭 |
| 282 | 3 | 花 | huā | to spend (money, time) | 除去不淨乾花燭 |
| 283 | 3 | 花 | huā | a flower shaped object | 除去不淨乾花燭 |
| 284 | 3 | 花 | huā | a beautiful female | 除去不淨乾花燭 |
| 285 | 3 | 花 | huā | having flowers | 除去不淨乾花燭 |
| 286 | 3 | 花 | huā | having a decorative pattern | 除去不淨乾花燭 |
| 287 | 3 | 花 | huā | having a a variety | 除去不淨乾花燭 |
| 288 | 3 | 花 | huā | false; empty | 除去不淨乾花燭 |
| 289 | 3 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 除去不淨乾花燭 |
| 290 | 3 | 花 | huā | excited | 除去不淨乾花燭 |
| 291 | 3 | 花 | huā | to flower | 除去不淨乾花燭 |
| 292 | 3 | 花 | huā | flower; puṣpa | 除去不淨乾花燭 |
| 293 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 294 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 295 | 3 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若有善男子善女 |
| 296 | 3 | 善 | shàn | happy | 若有善男子善女 |
| 297 | 3 | 善 | shàn | good | 若有善男子善女 |
| 298 | 3 | 善 | shàn | kind-hearted | 若有善男子善女 |
| 299 | 3 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若有善男子善女 |
| 300 | 3 | 善 | shàn | familiar | 若有善男子善女 |
| 301 | 3 | 善 | shàn | to repair | 若有善男子善女 |
| 302 | 3 | 善 | shàn | to admire | 若有善男子善女 |
| 303 | 3 | 善 | shàn | to praise | 若有善男子善女 |
| 304 | 3 | 善 | shàn | Shan | 若有善男子善女 |
| 305 | 3 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若有善男子善女 |
| 306 | 3 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 慮伽鉢帝 |
| 307 | 3 | 伽 | jiā | gha | 慮伽鉢帝 |
| 308 | 3 | 伽 | jiā | ga | 慮伽鉢帝 |
| 309 | 3 | 及 | jí | to reach | 及一切賢聖其 |
| 310 | 3 | 及 | jí | to attain | 及一切賢聖其 |
| 311 | 3 | 及 | jí | to understand | 及一切賢聖其 |
| 312 | 3 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切賢聖其 |
| 313 | 3 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切賢聖其 |
| 314 | 3 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切賢聖其 |
| 315 | 3 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切賢聖其 |
| 316 | 3 | 千萬 | qiānwàn | ten million | 百分千分百千萬分不及其 |
| 317 | 3 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 318 | 3 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 319 | 3 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 320 | 3 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 321 | 3 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 322 | 3 | 行 | xíng | to walk | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 323 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 324 | 3 | 行 | háng | profession | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 325 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 326 | 3 | 行 | xíng | to travel | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 327 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 328 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 329 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 330 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 331 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 332 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 333 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 334 | 3 | 行 | xíng | to move | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 335 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 336 | 3 | 行 | xíng | travel | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 337 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 338 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 339 | 3 | 行 | xíng | temporary | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 340 | 3 | 行 | háng | rank; order | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 341 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 342 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 343 | 3 | 行 | xíng | to experience | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 344 | 3 | 行 | xíng | path; way | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 345 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 346 | 3 | 行 | xíng | 於如來滅度之後行於曠路 | |
| 347 | 3 | 行 | xíng | Practice | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 348 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 349 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於如來滅度之後行於曠路 |
| 350 | 3 | 倍 | bèi | to double | 倍加恭敬供養尊重讚歎 |
| 351 | 3 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 倍加恭敬供養尊重讚歎 |
| 352 | 3 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 倍加恭敬供養尊重讚歎 |
| 353 | 3 | 當得 | dāng dé | will reach | 子不久當得紹繼王位 |
| 354 | 3 | 和帝 | hédì | Emperor He of Southern Qi | 帝闍和帝 |
| 355 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時師子奮迅菩薩 |
| 356 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時師子奮迅菩薩 |
| 357 | 3 | 能 | néng | can; able | 能於一華若一 |
| 358 | 3 | 能 | néng | ability; capacity | 能於一華若一 |
| 359 | 3 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於一華若一 |
| 360 | 3 | 能 | néng | energy | 能於一華若一 |
| 361 | 3 | 能 | néng | function; use | 能於一華若一 |
| 362 | 3 | 能 | néng | talent | 能於一華若一 |
| 363 | 3 | 能 | néng | expert at | 能於一華若一 |
| 364 | 3 | 能 | néng | to be in harmony | 能於一華若一 |
| 365 | 3 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於一華若一 |
| 366 | 3 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於一華若一 |
| 367 | 3 | 能 | néng | to be able; śak | 能於一華若一 |
| 368 | 3 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於一華若一 |
| 369 | 3 | 闍 | shé | Buddhist monk | 帝闍和帝 |
| 370 | 3 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 帝闍和帝 |
| 371 | 3 | 闍 | shé | jha | 帝闍和帝 |
| 372 | 3 | 德 | dé | Germany | 如來有無量戒德 |
| 373 | 3 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 如來有無量戒德 |
| 374 | 3 | 德 | dé | kindness; favor | 如來有無量戒德 |
| 375 | 3 | 德 | dé | conduct; behavior | 如來有無量戒德 |
| 376 | 3 | 德 | dé | to be grateful | 如來有無量戒德 |
| 377 | 3 | 德 | dé | heart; intention | 如來有無量戒德 |
| 378 | 3 | 德 | dé | De | 如來有無量戒德 |
| 379 | 3 | 德 | dé | potency; natural power | 如來有無量戒德 |
| 380 | 3 | 德 | dé | wholesome; good | 如來有無量戒德 |
| 381 | 3 | 德 | dé | Virtue | 如來有無量戒德 |
| 382 | 3 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 如來有無量戒德 |
| 383 | 3 | 德 | dé | guṇa | 如來有無量戒德 |
| 384 | 3 | 羯 | jié | a deer's skin | 阿叉夜羯卑羯 |
| 385 | 3 | 羯 | jié | Jie people | 阿叉夜羯卑羯 |
| 386 | 3 | 羯 | jié | a castrated ram | 阿叉夜羯卑羯 |
| 387 | 3 | 羯 | jié | a small drum | 阿叉夜羯卑羯 |
| 388 | 3 | 羯 | jié | ka | 阿叉夜羯卑羯 |
| 389 | 3 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附東晉錄 |
| 390 | 3 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附東晉錄 |
| 391 | 3 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附東晉錄 |
| 392 | 3 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附東晉錄 |
| 393 | 3 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附東晉錄 |
| 394 | 3 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附東晉錄 |
| 395 | 3 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附東晉錄 |
| 396 | 2 | 算數 | suànshù | arithmetic | 乃至算數譬喻所不能及 |
| 397 | 2 | 算數 | suànshù | to count | 乃至算數譬喻所不能及 |
| 398 | 2 | 七 | qī | seven | 滿七日已當得 |
| 399 | 2 | 七 | qī | a genre of poetry | 滿七日已當得 |
| 400 | 2 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 滿七日已當得 |
| 401 | 2 | 七 | qī | seven; sapta | 滿七日已當得 |
| 402 | 2 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 403 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 404 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 405 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 406 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 407 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 408 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 409 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 410 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊若有善男子 |
| 411 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊若有善男子 |
| 412 | 2 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 乃至算數譬喻所不能及 |
| 413 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 終不忘失菩 |
| 414 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 終不忘失菩 |
| 415 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 終不忘失菩 |
| 416 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 終不忘失菩 |
| 417 | 2 | 莫 | mò | Mo | 莫作是說心生疑惑 |
| 418 | 2 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰師子奮迅 |
| 419 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為補治故 |
| 420 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 為補治故 |
| 421 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 為補治故 |
| 422 | 2 | 為 | wéi | to do | 為補治故 |
| 423 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 為補治故 |
| 424 | 2 | 為 | wéi | to govern | 為補治故 |
| 425 | 2 | 為 | wèi | to be; bhū | 為補治故 |
| 426 | 2 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩亦復如是 |
| 427 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此諸菩薩亦復如是 |
| 428 | 2 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言若有出家在家 |
| 429 | 2 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言若有出家在家 |
| 430 | 2 | 聞 | wén | to hear | 聞佛 |
| 431 | 2 | 聞 | wén | Wen | 聞佛 |
| 432 | 2 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛 |
| 433 | 2 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛 |
| 434 | 2 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛 |
| 435 | 2 | 聞 | wén | information | 聞佛 |
| 436 | 2 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛 |
| 437 | 2 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛 |
| 438 | 2 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛 |
| 439 | 2 | 聞 | wén | to question | 聞佛 |
| 440 | 2 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛 |
| 441 | 2 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛 |
| 442 | 2 | 泥 | ní | mud | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 443 | 2 | 泥 | nì | earth; clay | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 444 | 2 | 泥 | ní | paste; plaster | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 445 | 2 | 泥 | ní | to make dirty | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 446 | 2 | 泥 | ní | to plaster | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 447 | 2 | 泥 | ní | mud; paṅka | 若一團泥用塗像前以用供養 |
| 448 | 2 | 識 | shí | knowledge; understanding | 自識宿命 |
| 449 | 2 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 自識宿命 |
| 450 | 2 | 識 | zhì | to record | 自識宿命 |
| 451 | 2 | 識 | shí | thought; cognition | 自識宿命 |
| 452 | 2 | 識 | shí | to understand | 自識宿命 |
| 453 | 2 | 識 | shí | experience; common sense | 自識宿命 |
| 454 | 2 | 識 | shí | a good friend | 自識宿命 |
| 455 | 2 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 自識宿命 |
| 456 | 2 | 識 | zhì | a label; a mark | 自識宿命 |
| 457 | 2 | 識 | zhì | an inscription | 自識宿命 |
| 458 | 2 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 自識宿命 |
| 459 | 2 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 於如來滅度之後 |
| 460 | 2 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 於如來滅度之後 |
| 461 | 2 | 梨 | lí | pear | 呵梨 |
| 462 | 2 | 梨 | lí | an opera | 呵梨 |
| 463 | 2 | 梨 | lí | to cut; to slash | 呵梨 |
| 464 | 2 | 梨 | lí | ṝ | 呵梨 |
| 465 | 2 | 佛說花聚陀羅尼呪經 | fó shuō huā jù tuóluóní zhòu jīng | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Hua Ju Tuoluoni Zhou Jing | 佛說花聚陀羅尼呪經 |
| 466 | 2 | 夜 | yè | night | 阿叉夜羯卑羯 |
| 467 | 2 | 夜 | yè | dark | 阿叉夜羯卑羯 |
| 468 | 2 | 夜 | yè | by night | 阿叉夜羯卑羯 |
| 469 | 2 | 夜 | yè | ya | 阿叉夜羯卑羯 |
| 470 | 2 | 夜 | yè | night; rajanī | 阿叉夜羯卑羯 |
| 471 | 2 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 472 | 2 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 473 | 2 | 樂 | lè | Le | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 474 | 2 | 樂 | yuè | music | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 475 | 2 | 樂 | yuè | a musical instrument | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 476 | 2 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 477 | 2 | 樂 | yuè | a musician | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 478 | 2 | 樂 | lè | joy; pleasure | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 479 | 2 | 樂 | yuè | the Book of Music | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 480 | 2 | 樂 | lào | Lao | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 481 | 2 | 樂 | lè | to laugh | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 482 | 2 | 樂 | lè | Joy | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 483 | 2 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 484 | 2 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 子不久當得紹繼王位 |
| 485 | 2 | 卑 | bēi | low; low lying | 阿叉夜羯卑羯 |
| 486 | 2 | 卑 | bēi | base; vulgar; inferior; humble | 阿叉夜羯卑羯 |
| 487 | 2 | 卑 | bēi | to wane; to decline | 阿叉夜羯卑羯 |
| 488 | 2 | 卑 | bēi | simple; crude | 阿叉夜羯卑羯 |
| 489 | 2 | 卑 | bēi | modest | 阿叉夜羯卑羯 |
| 490 | 2 | 卑 | bēi | to despise; to disdain | 阿叉夜羯卑羯 |
| 491 | 2 | 卑 | bēi | inferior; hīna | 阿叉夜羯卑羯 |
| 492 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 493 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 494 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 495 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 496 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 497 | 2 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆悉供養令無所乏 |
| 498 | 2 | 令 | lìng | to issue a command | 皆悉供養令無所乏 |
| 499 | 2 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆悉供養令無所乏 |
| 500 | 2 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆悉供養令無所乏 |
Frequencies of all Words
Top 812
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世尊若有善男子 |
| 2 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 世尊若有善男子 |
| 3 | 22 | 若 | ruò | if | 世尊若有善男子 |
| 4 | 22 | 若 | ruò | you | 世尊若有善男子 |
| 5 | 22 | 若 | ruò | this; that | 世尊若有善男子 |
| 6 | 22 | 若 | ruò | and; or | 世尊若有善男子 |
| 7 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世尊若有善男子 |
| 8 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 世尊若有善男子 |
| 9 | 22 | 若 | ruò | to choose | 世尊若有善男子 |
| 10 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世尊若有善男子 |
| 11 | 22 | 若 | ruò | thus | 世尊若有善男子 |
| 12 | 22 | 若 | ruò | pollia | 世尊若有善男子 |
| 13 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 世尊若有善男子 |
| 14 | 22 | 若 | ruò | only then | 世尊若有善男子 |
| 15 | 22 | 若 | rě | ja | 世尊若有善男子 |
| 16 | 22 | 若 | rě | jñā | 世尊若有善男子 |
| 17 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 世尊若有善男子 |
| 18 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 19 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 20 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 21 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 22 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 23 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 24 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 25 | 11 | 於 | yú | in; at | 於諸佛所心無疑滯 |
| 26 | 11 | 於 | yú | in; at | 於諸佛所心無疑滯 |
| 27 | 11 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸佛所心無疑滯 |
| 28 | 11 | 於 | yú | to go; to | 於諸佛所心無疑滯 |
| 29 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸佛所心無疑滯 |
| 30 | 11 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸佛所心無疑滯 |
| 31 | 11 | 於 | yú | from | 於諸佛所心無疑滯 |
| 32 | 11 | 於 | yú | give | 於諸佛所心無疑滯 |
| 33 | 11 | 於 | yú | oppposing | 於諸佛所心無疑滯 |
| 34 | 11 | 於 | yú | and | 於諸佛所心無疑滯 |
| 35 | 11 | 於 | yú | compared to | 於諸佛所心無疑滯 |
| 36 | 11 | 於 | yú | by | 於諸佛所心無疑滯 |
| 37 | 11 | 於 | yú | and; as well as | 於諸佛所心無疑滯 |
| 38 | 11 | 於 | yú | for | 於諸佛所心無疑滯 |
| 39 | 11 | 於 | yú | Yu | 於諸佛所心無疑滯 |
| 40 | 11 | 於 | wū | a crow | 於諸佛所心無疑滯 |
| 41 | 11 | 於 | wū | whew; wow | 於諸佛所心無疑滯 |
| 42 | 11 | 於 | yú | near to; antike | 於諸佛所心無疑滯 |
| 43 | 10 | 得 | de | potential marker | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 44 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 45 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 46 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 47 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 48 | 10 | 得 | dé | de | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 49 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 50 | 10 | 得 | dé | to result in | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 51 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 52 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 53 | 10 | 得 | dé | to be finished | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 54 | 10 | 得 | de | result of degree | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 55 | 10 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 56 | 10 | 得 | děi | satisfying | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 57 | 10 | 得 | dé | to contract | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 58 | 10 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 59 | 10 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 60 | 10 | 得 | dé | to hear | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 61 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 62 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 63 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 64 | 9 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 慮伽鉢帝 |
| 65 | 9 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 慮伽鉢帝 |
| 66 | 9 | 帝 | dì | a god | 慮伽鉢帝 |
| 67 | 9 | 帝 | dì | imperialism | 慮伽鉢帝 |
| 68 | 9 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 慮伽鉢帝 |
| 69 | 9 | 帝 | dì | Indra | 慮伽鉢帝 |
| 70 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大功德而自莊嚴 |
| 71 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大功德而自莊嚴 |
| 72 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大功德而自莊嚴 |
| 73 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大功德而自莊嚴 |
| 74 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大功德而自莊嚴 |
| 75 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大功德而自莊嚴 |
| 76 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大功德而自莊嚴 |
| 77 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大功德而自莊嚴 |
| 78 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大功德而自莊嚴 |
| 79 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大功德而自莊嚴 |
| 80 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大功德而自莊嚴 |
| 81 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 有大功德而自莊嚴 |
| 82 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 有大功德而自莊嚴 |
| 83 | 9 | 有 | yǒu | You | 有大功德而自莊嚴 |
| 84 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大功德而自莊嚴 |
| 85 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大功德而自莊嚴 |
| 86 | 9 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 87 | 9 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 皆得陀羅尼位階十地 |
| 88 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所心無疑滯 |
| 89 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所心無疑滯 |
| 90 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所心無疑滯 |
| 91 | 8 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所心無疑滯 |
| 92 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所心無疑滯 |
| 93 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所心無疑滯 |
| 94 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所心無疑滯 |
| 95 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所心無疑滯 |
| 96 | 8 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所心無疑滯 |
| 97 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所心無疑滯 |
| 98 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所心無疑滯 |
| 99 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所心無疑滯 |
| 100 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所心無疑滯 |
| 101 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所心無疑滯 |
| 102 | 8 | 一 | yī | one | 時會眾中有一菩 |
| 103 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時會眾中有一菩 |
| 104 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時會眾中有一菩 |
| 105 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 時會眾中有一菩 |
| 106 | 8 | 一 | yì | whole; all | 時會眾中有一菩 |
| 107 | 8 | 一 | yī | first | 時會眾中有一菩 |
| 108 | 8 | 一 | yī | the same | 時會眾中有一菩 |
| 109 | 8 | 一 | yī | each | 時會眾中有一菩 |
| 110 | 8 | 一 | yī | certain | 時會眾中有一菩 |
| 111 | 8 | 一 | yī | throughout | 時會眾中有一菩 |
| 112 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時會眾中有一菩 |
| 113 | 8 | 一 | yī | sole; single | 時會眾中有一菩 |
| 114 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 時會眾中有一菩 |
| 115 | 8 | 一 | yī | Yi | 時會眾中有一菩 |
| 116 | 8 | 一 | yī | other | 時會眾中有一菩 |
| 117 | 8 | 一 | yī | to unify | 時會眾中有一菩 |
| 118 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時會眾中有一菩 |
| 119 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時會眾中有一菩 |
| 120 | 8 | 一 | yī | or | 時會眾中有一菩 |
| 121 | 8 | 一 | yī | one; eka | 時會眾中有一菩 |
| 122 | 7 | 求 | qiú | to request | 才若求多聞若求禪定 |
| 123 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 才若求多聞若求禪定 |
| 124 | 7 | 求 | qiú | to implore | 才若求多聞若求禪定 |
| 125 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 才若求多聞若求禪定 |
| 126 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 才若求多聞若求禪定 |
| 127 | 7 | 求 | qiú | to attract | 才若求多聞若求禪定 |
| 128 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 才若求多聞若求禪定 |
| 129 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 才若求多聞若求禪定 |
| 130 | 7 | 求 | qiú | to demand | 才若求多聞若求禪定 |
| 131 | 7 | 求 | qiú | to end | 才若求多聞若求禪定 |
| 132 | 7 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 才若求多聞若求禪定 |
| 133 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 134 | 7 | 多 | duó | many; much | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 135 | 7 | 多 | duō | more | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 136 | 7 | 多 | duō | an unspecified extent | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 137 | 7 | 多 | duō | used in exclamations | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 138 | 7 | 多 | duō | excessive | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 139 | 7 | 多 | duō | to what extent | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 140 | 7 | 多 | duō | abundant | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 141 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 142 | 7 | 多 | duō | mostly | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 143 | 7 | 多 | duō | simply; merely | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 144 | 7 | 多 | duō | frequently | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 145 | 7 | 多 | duō | very | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 146 | 7 | 多 | duō | Duo | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 147 | 7 | 多 | duō | ta | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 148 | 7 | 多 | duō | many; bahu | 一時佛在阿耨達多龍王宮中 |
| 149 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不久當得灌頂之位得 |
| 150 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不久當得灌頂之位得 |
| 151 | 6 | 之 | zhī | to go | 不久當得灌頂之位得 |
| 152 | 6 | 之 | zhī | this; that | 不久當得灌頂之位得 |
| 153 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 不久當得灌頂之位得 |
| 154 | 6 | 之 | zhī | it | 不久當得灌頂之位得 |
| 155 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 不久當得灌頂之位得 |
| 156 | 6 | 之 | zhī | all | 不久當得灌頂之位得 |
| 157 | 6 | 之 | zhī | and | 不久當得灌頂之位得 |
| 158 | 6 | 之 | zhī | however | 不久當得灌頂之位得 |
| 159 | 6 | 之 | zhī | if | 不久當得灌頂之位得 |
| 160 | 6 | 之 | zhī | then | 不久當得灌頂之位得 |
| 161 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不久當得灌頂之位得 |
| 162 | 6 | 之 | zhī | is | 不久當得灌頂之位得 |
| 163 | 6 | 之 | zhī | to use | 不久當得灌頂之位得 |
| 164 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 不久當得灌頂之位得 |
| 165 | 6 | 之 | zhī | winding | 不久當得灌頂之位得 |
| 166 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 167 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 168 | 6 | 供養 | gòngyǎng | offering | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 169 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 170 | 6 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一生補處 |
| 171 | 6 | 是 | shì | is exactly | 是一生補處 |
| 172 | 6 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一生補處 |
| 173 | 6 | 是 | shì | this; that; those | 是一生補處 |
| 174 | 6 | 是 | shì | really; certainly | 是一生補處 |
| 175 | 6 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一生補處 |
| 176 | 6 | 是 | shì | true | 是一生補處 |
| 177 | 6 | 是 | shì | is; has; exists | 是一生補處 |
| 178 | 6 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一生補處 |
| 179 | 6 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一生補處 |
| 180 | 6 | 是 | shì | Shi | 是一生補處 |
| 181 | 6 | 是 | shì | is; bhū | 是一生補處 |
| 182 | 6 | 是 | shì | this; idam | 是一生補處 |
| 183 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸比丘五百人俱 |
| 184 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸比丘五百人俱 |
| 185 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 諸比丘五百人俱 |
| 186 | 6 | 人 | rén | everybody | 諸比丘五百人俱 |
| 187 | 6 | 人 | rén | adult | 諸比丘五百人俱 |
| 188 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 諸比丘五百人俱 |
| 189 | 6 | 人 | rén | an upright person | 諸比丘五百人俱 |
| 190 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸比丘五百人俱 |
| 191 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 192 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 193 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 194 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩亦復如是 |
| 195 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩亦復如是 |
| 196 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩亦復如是 |
| 197 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩亦復如是 |
| 198 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩亦復如是 |
| 199 | 5 | 題 | tí | topic; subject | 悉題 |
| 200 | 5 | 題 | tí | to inscribe | 悉題 |
| 201 | 5 | 題 | tí | to recount; to narrate | 悉題 |
| 202 | 5 | 題 | tí | a title | 悉題 |
| 203 | 5 | 題 | tí | forehead | 悉題 |
| 204 | 5 | 題 | tí | Ti | 悉題 |
| 205 | 5 | 題 | tí | an exam question | 悉題 |
| 206 | 5 | 題 | tí | title; item | 悉題 |
| 207 | 5 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 208 | 5 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 209 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 210 | 5 | 以 | yǐ | according to | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 211 | 5 | 以 | yǐ | because of | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 212 | 5 | 以 | yǐ | on a certain date | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 213 | 5 | 以 | yǐ | and; as well as | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 214 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 215 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 216 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 217 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 218 | 5 | 以 | yǐ | further; moreover | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 219 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 220 | 5 | 以 | yǐ | very | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 221 | 5 | 以 | yǐ | already | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 222 | 5 | 以 | yǐ | increasingly | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 223 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 224 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 225 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 226 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 以衣服房舍臥具病瘦湯藥 |
| 227 | 5 | 不 | bù | not; no | 多不 |
| 228 | 5 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 多不 |
| 229 | 5 | 不 | bù | as a correlative | 多不 |
| 230 | 5 | 不 | bù | no (answering a question) | 多不 |
| 231 | 5 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 多不 |
| 232 | 5 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 多不 |
| 233 | 5 | 不 | bù | to form a yes or no question | 多不 |
| 234 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 多不 |
| 235 | 5 | 不 | bù | no; na | 多不 |
| 236 | 5 | 迅 | xùn | quick; hasty; rapid; sudden | 名曰師子奮迅 |
| 237 | 5 | 迅 | xùn | quick; javana | 名曰師子奮迅 |
| 238 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 莫作是說心生疑惑 |
| 239 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 莫作是說心生疑惑 |
| 240 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 莫作是說心生疑惑 |
| 241 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 莫作是說心生疑惑 |
| 242 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 莫作是說心生疑惑 |
| 243 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 莫作是說心生疑惑 |
| 244 | 5 | 說 | shuō | allocution | 莫作是說心生疑惑 |
| 245 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 莫作是說心生疑惑 |
| 246 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 莫作是說心生疑惑 |
| 247 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 莫作是說心生疑惑 |
| 248 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 莫作是說心生疑惑 |
| 249 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 莫作是說心生疑惑 |
| 250 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 於諸佛所心無疑滯 |
| 251 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於諸佛所心無疑滯 |
| 252 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於諸佛所心無疑滯 |
| 253 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於諸佛所心無疑滯 |
| 254 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於諸佛所心無疑滯 |
| 255 | 5 | 心 | xīn | heart | 於諸佛所心無疑滯 |
| 256 | 5 | 心 | xīn | emotion | 於諸佛所心無疑滯 |
| 257 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 於諸佛所心無疑滯 |
| 258 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於諸佛所心無疑滯 |
| 259 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於諸佛所心無疑滯 |
| 260 | 5 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於諸佛所心無疑滯 |
| 261 | 5 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於諸佛所心無疑滯 |
| 262 | 5 | 奮 | fèn | to strive; to exert effort | 名曰師子奮迅 |
| 263 | 5 | 奮 | fèn | to beat the wings | 名曰師子奮迅 |
| 264 | 5 | 奮 | fèn | to raise up; to lift | 名曰師子奮迅 |
| 265 | 5 | 奮 | fèn | to promote; to recommend | 名曰師子奮迅 |
| 266 | 5 | 奮 | fèn | Fen | 名曰師子奮迅 |
| 267 | 5 | 奮 | fèn | to arouse; to stimulate | 名曰師子奮迅 |
| 268 | 5 | 師子 | shīzi | a lion | 名曰師子奮迅 |
| 269 | 5 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 名曰師子奮迅 |
| 270 | 5 | 師子 | shīzi | Simha | 名曰師子奮迅 |
| 271 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 272 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 273 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 274 | 5 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量禪定三昧無量智慧無量解脫無量解脫 |
| 275 | 5 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 276 | 5 | 其 | qí | to add emphasis | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 277 | 5 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 278 | 5 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 279 | 5 | 其 | qí | he; her; it; them | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 280 | 5 | 其 | qí | probably; likely | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 281 | 5 | 其 | qí | will | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 282 | 5 | 其 | qí | may | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 283 | 5 | 其 | qí | if | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 284 | 5 | 其 | qí | or | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 285 | 5 | 其 | qí | Qi | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 286 | 5 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 287 | 5 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 有大功德而自莊嚴 |
| 288 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有大功德而自莊嚴 |
| 289 | 5 | 而 | ér | you | 有大功德而自莊嚴 |
| 290 | 5 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 有大功德而自莊嚴 |
| 291 | 5 | 而 | ér | right away; then | 有大功德而自莊嚴 |
| 292 | 5 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 有大功德而自莊嚴 |
| 293 | 5 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 有大功德而自莊嚴 |
| 294 | 5 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 有大功德而自莊嚴 |
| 295 | 5 | 而 | ér | how can it be that? | 有大功德而自莊嚴 |
| 296 | 5 | 而 | ér | so as to | 有大功德而自莊嚴 |
| 297 | 5 | 而 | ér | only then | 有大功德而自莊嚴 |
| 298 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 有大功德而自莊嚴 |
| 299 | 5 | 而 | néng | can; able | 有大功德而自莊嚴 |
| 300 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有大功德而自莊嚴 |
| 301 | 5 | 而 | ér | me | 有大功德而自莊嚴 |
| 302 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 有大功德而自莊嚴 |
| 303 | 5 | 而 | ér | possessive | 有大功德而自莊嚴 |
| 304 | 5 | 而 | ér | and; ca | 有大功德而自莊嚴 |
| 305 | 5 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 百千萬劫終無 |
| 306 | 5 | 終 | zhōng | finally; in the end | 百千萬劫終無 |
| 307 | 5 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 百千萬劫終無 |
| 308 | 5 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 百千萬劫終無 |
| 309 | 5 | 終 | zhōng | to study in detail | 百千萬劫終無 |
| 310 | 5 | 終 | zhōng | death | 百千萬劫終無 |
| 311 | 5 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 百千萬劫終無 |
| 312 | 5 | 終 | zhōng | Zhong | 百千萬劫終無 |
| 313 | 5 | 終 | zhōng | to die | 百千萬劫終無 |
| 314 | 5 | 終 | zhōng | end; anta | 百千萬劫終無 |
| 315 | 5 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福 |
| 316 | 5 | 福 | fú | Fujian | 得福 |
| 317 | 5 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福 |
| 318 | 5 | 福 | fú | Fortune | 得福 |
| 319 | 5 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福 |
| 320 | 5 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福 |
| 321 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 322 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 323 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告師子奮迅菩薩 |
| 324 | 4 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有人持以 |
| 325 | 4 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人持以 |
| 326 | 4 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人持以 |
| 327 | 4 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人持以 |
| 328 | 4 | 復 | fù | to restore | 若復有人持以 |
| 329 | 4 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人持以 |
| 330 | 4 | 復 | fù | after all; and then | 若復有人持以 |
| 331 | 4 | 復 | fù | even if; although | 若復有人持以 |
| 332 | 4 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人持以 |
| 333 | 4 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人持以 |
| 334 | 4 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人持以 |
| 335 | 4 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有人持以 |
| 336 | 4 | 復 | fù | Fu | 若復有人持以 |
| 337 | 4 | 復 | fù | repeated; again | 若復有人持以 |
| 338 | 4 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人持以 |
| 339 | 4 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人持以 |
| 340 | 4 | 復 | fù | again; punar | 若復有人持以 |
| 341 | 4 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 取佛舍利如芥子許供 |
| 342 | 4 | 如 | rú | if | 取佛舍利如芥子許供 |
| 343 | 4 | 如 | rú | in accordance with | 取佛舍利如芥子許供 |
| 344 | 4 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 取佛舍利如芥子許供 |
| 345 | 4 | 如 | rú | this | 取佛舍利如芥子許供 |
| 346 | 4 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 取佛舍利如芥子許供 |
| 347 | 4 | 如 | rú | to go to | 取佛舍利如芥子許供 |
| 348 | 4 | 如 | rú | to meet | 取佛舍利如芥子許供 |
| 349 | 4 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 取佛舍利如芥子許供 |
| 350 | 4 | 如 | rú | at least as good as | 取佛舍利如芥子許供 |
| 351 | 4 | 如 | rú | and | 取佛舍利如芥子許供 |
| 352 | 4 | 如 | rú | or | 取佛舍利如芥子許供 |
| 353 | 4 | 如 | rú | but | 取佛舍利如芥子許供 |
| 354 | 4 | 如 | rú | then | 取佛舍利如芥子許供 |
| 355 | 4 | 如 | rú | naturally | 取佛舍利如芥子許供 |
| 356 | 4 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 取佛舍利如芥子許供 |
| 357 | 4 | 如 | rú | you | 取佛舍利如芥子許供 |
| 358 | 4 | 如 | rú | the second lunar month | 取佛舍利如芥子許供 |
| 359 | 4 | 如 | rú | in; at | 取佛舍利如芥子許供 |
| 360 | 4 | 如 | rú | Ru | 取佛舍利如芥子許供 |
| 361 | 4 | 如 | rú | Thus | 取佛舍利如芥子許供 |
| 362 | 4 | 如 | rú | thus; tathā | 取佛舍利如芥子許供 |
| 363 | 4 | 如 | rú | like; iva | 取佛舍利如芥子許供 |
| 364 | 4 | 如 | rú | suchness; tathatā | 取佛舍利如芥子許供 |
| 365 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處 |
| 366 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處 |
| 367 | 4 | 處 | chù | location | 是處 |
| 368 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處 |
| 369 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處 |
| 370 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處 |
| 371 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 是處 |
| 372 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處 |
| 373 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處 |
| 374 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處 |
| 375 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處 |
| 376 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處 |
| 377 | 4 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處 |
| 378 | 4 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處 |
| 379 | 4 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處 |
| 380 | 4 | 處 | chù | position; sthāna | 是處 |
| 381 | 4 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 有大功德而自莊嚴 |
| 382 | 4 | 自 | zì | from; since | 有大功德而自莊嚴 |
| 383 | 4 | 自 | zì | self; oneself; itself | 有大功德而自莊嚴 |
| 384 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 有大功德而自莊嚴 |
| 385 | 4 | 自 | zì | Zi | 有大功德而自莊嚴 |
| 386 | 4 | 自 | zì | a nose | 有大功德而自莊嚴 |
| 387 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 有大功德而自莊嚴 |
| 388 | 4 | 自 | zì | origin | 有大功德而自莊嚴 |
| 389 | 4 | 自 | zì | originally | 有大功德而自莊嚴 |
| 390 | 4 | 自 | zì | still; to remain | 有大功德而自莊嚴 |
| 391 | 4 | 自 | zì | in person; personally | 有大功德而自莊嚴 |
| 392 | 4 | 自 | zì | in addition; besides | 有大功德而自莊嚴 |
| 393 | 4 | 自 | zì | if; even if | 有大功德而自莊嚴 |
| 394 | 4 | 自 | zì | but | 有大功德而自莊嚴 |
| 395 | 4 | 自 | zì | because | 有大功德而自莊嚴 |
| 396 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 有大功德而自莊嚴 |
| 397 | 4 | 自 | zì | to be | 有大功德而自莊嚴 |
| 398 | 4 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 有大功德而自莊嚴 |
| 399 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 有大功德而自莊嚴 |
| 400 | 4 | 用 | yòng | to use; to apply | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 401 | 4 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 402 | 4 | 用 | yòng | to eat | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 403 | 4 | 用 | yòng | to spend | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 404 | 4 | 用 | yòng | expense | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 405 | 4 | 用 | yòng | a use; usage | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 406 | 4 | 用 | yòng | to need; must | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 407 | 4 | 用 | yòng | useful; practical | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 408 | 4 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 409 | 4 | 用 | yòng | by means of; with | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 410 | 4 | 用 | yòng | to work (an animal) | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 411 | 4 | 用 | yòng | to appoint | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 412 | 4 | 用 | yòng | to administer; to manager | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 413 | 4 | 用 | yòng | to control | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 414 | 4 | 用 | yòng | to access | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 415 | 4 | 用 | yòng | Yong | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 416 | 4 | 用 | yòng | yong; function; application | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 417 | 4 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 能持一錢以用布施初發菩提心人 |
| 418 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若有善男子 |
| 419 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若有善男子 |
| 420 | 4 | 波 | bō | undulations | 波 |
| 421 | 4 | 波 | bō | waves; breakers | 波 |
| 422 | 4 | 波 | bō | wavelength | 波 |
| 423 | 4 | 波 | bō | pa | 波 |
| 424 | 4 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波 |
| 425 | 3 | 從 | cóng | from | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 426 | 3 | 從 | cóng | to follow | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 427 | 3 | 從 | cóng | past; through | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 428 | 3 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 429 | 3 | 從 | cóng | to participate in something | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 430 | 3 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 431 | 3 | 從 | cóng | usually | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 432 | 3 | 從 | cóng | something secondary | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 433 | 3 | 從 | cóng | remote relatives | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 434 | 3 | 從 | cóng | secondary | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 435 | 3 | 從 | cóng | to go on; to advance | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 436 | 3 | 從 | cōng | at ease; informal | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 437 | 3 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 438 | 3 | 從 | zòng | to release | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 439 | 3 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 440 | 3 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 此諸菩薩各從他方諸佛世界而來 |
| 441 | 3 | 百 | bǎi | one hundred | 百分千分百千萬分不及其 |
| 442 | 3 | 百 | bǎi | many | 百分千分百千萬分不及其 |
| 443 | 3 | 百 | bǎi | Bai | 百分千分百千萬分不及其 |
| 444 | 3 | 百 | bǎi | all | 百分千分百千萬分不及其 |
| 445 | 3 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百分千分百千萬分不及其 |
| 446 | 3 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 447 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 448 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 449 | 3 | 一切 | yīqiè | generally | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 450 | 3 | 一切 | yīqiè | all, everything | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 451 | 3 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 盡其形壽一切樂具供養如來 |
| 452 | 3 | 若一 | ruòyī | similar | 能於一華若一 |
| 453 | 3 | 若一 | ruòyī | unchanging | 能於一華若一 |
| 454 | 3 | 知 | zhī | to know | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 455 | 3 | 知 | zhī | to comprehend | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 456 | 3 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 457 | 3 | 知 | zhī | to administer | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 458 | 3 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 459 | 3 | 知 | zhī | to be close friends | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 460 | 3 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 461 | 3 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 462 | 3 | 知 | zhī | knowledge | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 463 | 3 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 464 | 3 | 知 | zhī | a close friend | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 465 | 3 | 知 | zhì | wisdom | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 466 | 3 | 知 | zhì | Zhi | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 467 | 3 | 知 | zhī | to appreciate | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 468 | 3 | 知 | zhī | to make known | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 469 | 3 | 知 | zhī | to have control over | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 470 | 3 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 471 | 3 | 知 | zhī | Understanding | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 472 | 3 | 知 | zhī | know; jña | 乃至算數譬喻所不能知 |
| 473 | 3 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 度羅尼 |
| 474 | 3 | 尼 | ní | Confucius; Father | 度羅尼 |
| 475 | 3 | 尼 | ní | Ni | 度羅尼 |
| 476 | 3 | 尼 | ní | ni | 度羅尼 |
| 477 | 3 | 尼 | nì | to obstruct | 度羅尼 |
| 478 | 3 | 尼 | nì | near to | 度羅尼 |
| 479 | 3 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 度羅尼 |
| 480 | 3 | 花 | huā | Hua | 除去不淨乾花燭 |
| 481 | 3 | 花 | huā | flower | 除去不淨乾花燭 |
| 482 | 3 | 花 | huā | to spend (money, time) | 除去不淨乾花燭 |
| 483 | 3 | 花 | huā | a flower shaped object | 除去不淨乾花燭 |
| 484 | 3 | 花 | huā | a beautiful female | 除去不淨乾花燭 |
| 485 | 3 | 花 | huā | having flowers | 除去不淨乾花燭 |
| 486 | 3 | 花 | huā | having a decorative pattern | 除去不淨乾花燭 |
| 487 | 3 | 花 | huā | having a a variety | 除去不淨乾花燭 |
| 488 | 3 | 花 | huā | false; empty | 除去不淨乾花燭 |
| 489 | 3 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 除去不淨乾花燭 |
| 490 | 3 | 花 | huā | excited | 除去不淨乾花燭 |
| 491 | 3 | 花 | huā | to flower | 除去不淨乾花燭 |
| 492 | 3 | 花 | huā | flower; puṣpa | 除去不淨乾花燭 |
| 493 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 494 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 495 | 3 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至算數譬喻所不能及 |
| 496 | 3 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至算數譬喻所不能及 |
| 497 | 3 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若有善男子善女 |
| 498 | 3 | 善 | shàn | happy | 若有善男子善女 |
| 499 | 3 | 善 | shàn | good | 若有善男子善女 |
| 500 | 3 | 善 | shàn | kind-hearted | 若有善男子善女 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 帝 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 八月 | 98 |
|
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 狄 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 二月 | 195 |
|
|
| 佛说花聚陀罗尼呪经 | 佛說花聚陀羅尼呪經 | 102 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Hua Ju Tuoluoni Zhou Jing |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 68.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |