Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 者 | zhě | ca | 若久住梵行者 | 
| 2 | 139 | 家 | jiā | house; home; residence | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 3 | 139 | 家 | jiā | family | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 4 | 139 | 家 | jiā | a specialist | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 5 | 139 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 6 | 139 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 7 | 139 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 8 | 139 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 9 | 139 | 家 | jiā | domestic | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 10 | 139 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 11 | 139 | 家 | jiā | side; party | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 12 | 139 | 家 | jiā | dynastic line | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 13 | 139 | 家 | jiā | a respectful form of address | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 14 | 139 | 家 | jiā | a familiar form of address | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 15 | 139 | 家 | jiā | I; my; our | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 16 | 139 | 家 | jiā | district | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 17 | 139 | 家 | jiā | private propery | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 18 | 139 | 家 | jiā | Jia | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 19 | 139 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 20 | 139 | 家 | gū | lady | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 21 | 139 | 家 | jiā | house; gṛha | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 22 | 139 | 家 | jiā | family; kula | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 23 | 139 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 24 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 25 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 26 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 27 | 122 | 內 | nèi | inside; interior | 外不受內 | 
| 28 | 122 | 內 | nèi | private | 外不受內 | 
| 29 | 122 | 內 | nèi | family; domestic | 外不受內 | 
| 30 | 122 | 內 | nèi | wife; consort | 外不受內 | 
| 31 | 122 | 內 | nèi | an imperial palace | 外不受內 | 
| 32 | 122 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 外不受內 | 
| 33 | 122 | 內 | nèi | female | 外不受內 | 
| 34 | 122 | 內 | nèi | to approach | 外不受內 | 
| 35 | 122 | 內 | nèi | indoors | 外不受內 | 
| 36 | 122 | 內 | nèi | inner heart | 外不受內 | 
| 37 | 122 | 內 | nèi | a room | 外不受內 | 
| 38 | 122 | 內 | nèi | Nei | 外不受內 | 
| 39 | 122 | 內 | nà | to receive | 外不受內 | 
| 40 | 122 | 內 | nèi | inner; antara | 外不受內 | 
| 41 | 122 | 內 | nèi | self; adhyatma | 外不受內 | 
| 42 | 122 | 內 | nèi | esoteric; private | 外不受內 | 
| 43 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 汝有是事不 | 
| 44 | 89 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 | 
| 45 | 81 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 | 
| 46 | 81 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 | 
| 47 | 81 | 已 | yǐ | to complete | 來已 | 
| 48 | 81 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 | 
| 49 | 81 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 | 
| 50 | 81 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 | 
| 51 | 78 | 坐 | zuò | to sit | 一坐 | 
| 52 | 78 | 坐 | zuò | to ride | 一坐 | 
| 53 | 78 | 坐 | zuò | to visit | 一坐 | 
| 54 | 78 | 坐 | zuò | a seat | 一坐 | 
| 55 | 78 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 一坐 | 
| 56 | 78 | 坐 | zuò | to be in a position | 一坐 | 
| 57 | 78 | 坐 | zuò | to convict; to try | 一坐 | 
| 58 | 78 | 坐 | zuò | to stay | 一坐 | 
| 59 | 78 | 坐 | zuò | to kneel | 一坐 | 
| 60 | 78 | 坐 | zuò | to violate | 一坐 | 
| 61 | 78 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 一坐 | 
| 62 | 78 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 一坐 | 
| 63 | 78 | 食 | shí | food; food and drink | 食 | 
| 64 | 78 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 | 
| 65 | 78 | 食 | shí | to eat | 食 | 
| 66 | 78 | 食 | sì | to feed | 食 | 
| 67 | 78 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 | 
| 68 | 78 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 | 
| 69 | 78 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 | 
| 70 | 78 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 | 
| 71 | 78 | 食 | shí | an eclipse | 食 | 
| 72 | 78 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 | 
| 73 | 77 | 汝 | rǔ | Ru River | 待汝 | 
| 74 | 77 | 汝 | rǔ | Ru | 待汝 | 
| 75 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 | 
| 76 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 | 
| 77 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 | 
| 78 | 71 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 | 
| 79 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 | 
| 80 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 | 
| 81 | 71 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 | 
| 82 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 | 
| 83 | 71 | 上 | shàng | time | 廣說如上 | 
| 84 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 | 
| 85 | 71 | 上 | shàng | far | 廣說如上 | 
| 86 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 | 
| 87 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 | 
| 88 | 71 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 | 
| 89 | 71 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 | 
| 90 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 | 
| 91 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 | 
| 92 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 | 
| 93 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 | 
| 94 | 71 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 | 
| 95 | 71 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 | 
| 96 | 71 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 | 
| 97 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 | 
| 98 | 71 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 | 
| 99 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 | 
| 100 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 | 
| 101 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 | 
| 102 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 | 
| 103 | 71 | 與 | yǔ | to give | 與我等六人共一處住 | 
| 104 | 71 | 與 | yǔ | to accompany | 與我等六人共一處住 | 
| 105 | 71 | 與 | yù | to particate in | 與我等六人共一處住 | 
| 106 | 71 | 與 | yù | of the same kind | 與我等六人共一處住 | 
| 107 | 71 | 與 | yù | to help | 與我等六人共一處住 | 
| 108 | 71 | 與 | yǔ | for | 與我等六人共一處住 | 
| 109 | 70 | 衣 | yī | clothes; clothing | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 110 | 70 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 111 | 70 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 112 | 70 | 衣 | yī | a cover; a coating | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 113 | 70 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 114 | 70 | 衣 | yì | to cover | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 115 | 70 | 衣 | yī | lichen; moss | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 116 | 70 | 衣 | yī | peel; skin | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 117 | 70 | 衣 | yī | Yi | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 118 | 70 | 衣 | yì | to depend on | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 119 | 70 | 衣 | yī | robe; cīvara | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 120 | 70 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 121 | 70 | 入 | rù | to enter | 著衣持鉢入城 | 
| 122 | 70 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著衣持鉢入城 | 
| 123 | 70 | 入 | rù | radical | 著衣持鉢入城 | 
| 124 | 70 | 入 | rù | income | 著衣持鉢入城 | 
| 125 | 70 | 入 | rù | to conform with | 著衣持鉢入城 | 
| 126 | 70 | 入 | rù | to descend | 著衣持鉢入城 | 
| 127 | 70 | 入 | rù | the entering tone | 著衣持鉢入城 | 
| 128 | 70 | 入 | rù | to pay | 著衣持鉢入城 | 
| 129 | 70 | 入 | rù | to join | 著衣持鉢入城 | 
| 130 | 70 | 入 | rù | entering; praveśa | 著衣持鉢入城 | 
| 131 | 70 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著衣持鉢入城 | 
| 132 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 僧拜典知九事如上說 | 
| 133 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 僧拜典知九事如上說 | 
| 134 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 僧拜典知九事如上說 | 
| 135 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 僧拜典知九事如上說 | 
| 136 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 僧拜典知九事如上說 | 
| 137 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 僧拜典知九事如上說 | 
| 138 | 69 | 說 | shuō | allocution | 僧拜典知九事如上說 | 
| 139 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 僧拜典知九事如上說 | 
| 140 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 僧拜典知九事如上說 | 
| 141 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 僧拜典知九事如上說 | 
| 142 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 僧拜典知九事如上說 | 
| 143 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 僧拜典知九事如上說 | 
| 144 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 與我等六人共一處住 | 
| 145 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與我等六人共一處住 | 
| 146 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 與我等六人共一處住 | 
| 147 | 66 | 人 | rén | everybody | 與我等六人共一處住 | 
| 148 | 66 | 人 | rén | adult | 與我等六人共一處住 | 
| 149 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 與我等六人共一處住 | 
| 150 | 66 | 人 | rén | an upright person | 與我等六人共一處住 | 
| 151 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 與我等六人共一處住 | 
| 152 | 66 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 | 
| 153 | 66 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 | 
| 154 | 66 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 | 
| 155 | 66 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 | 
| 156 | 66 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 | 
| 157 | 66 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 | 
| 158 | 66 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 | 
| 159 | 66 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 | 
| 160 | 66 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 | 
| 161 | 66 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 | 
| 162 | 66 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧拜典知九事如上說 | 
| 163 | 66 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧拜典知九事如上說 | 
| 164 | 66 | 僧 | sēng | Seng | 僧拜典知九事如上說 | 
| 165 | 66 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧拜典知九事如上說 | 
| 166 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 167 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 168 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 169 | 62 | 應 | yìng | to accept | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 170 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 171 | 62 | 應 | yìng | to echo | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 172 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 173 | 62 | 應 | yìng | Ying | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 174 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛具問上事 | 
| 175 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛具問上事 | 
| 176 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛具問上事 | 
| 177 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛具問上事 | 
| 178 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛具問上事 | 
| 179 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛具問上事 | 
| 180 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛具問上事 | 
| 181 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 明單提九十二事法之十 | 
| 182 | 61 | 法 | fǎ | France | 明單提九十二事法之十 | 
| 183 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明單提九十二事法之十 | 
| 184 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明單提九十二事法之十 | 
| 185 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明單提九十二事法之十 | 
| 186 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 明單提九十二事法之十 | 
| 187 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 明單提九十二事法之十 | 
| 188 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明單提九十二事法之十 | 
| 189 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 明單提九十二事法之十 | 
| 190 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 明單提九十二事法之十 | 
| 191 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 明單提九十二事法之十 | 
| 192 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明單提九十二事法之十 | 
| 193 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明單提九十二事法之十 | 
| 194 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 明單提九十二事法之十 | 
| 195 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明單提九十二事法之十 | 
| 196 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明單提九十二事法之十 | 
| 197 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明單提九十二事法之十 | 
| 198 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明單提九十二事法之十 | 
| 199 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 | 
| 200 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 | 
| 201 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 | 
| 202 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 | 
| 203 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 | 
| 204 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 | 
| 205 | 57 | 言 | yán | to regard as | 言 | 
| 206 | 57 | 言 | yán | to act as | 言 | 
| 207 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 言 | 
| 208 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 言 | 
| 209 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 210 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 211 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 212 | 56 | 為 | wéi | to do | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 213 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 214 | 56 | 為 | wéi | to govern | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 215 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 216 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 | 
| 217 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 | 
| 218 | 53 | 實 | shí | real; true | 汝實爾不 | 
| 219 | 53 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實爾不 | 
| 220 | 53 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實爾不 | 
| 221 | 53 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實爾不 | 
| 222 | 53 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實爾不 | 
| 223 | 53 | 實 | shí | solid | 汝實爾不 | 
| 224 | 53 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實爾不 | 
| 225 | 53 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實爾不 | 
| 226 | 53 | 實 | shí | wealth; property | 汝實爾不 | 
| 227 | 53 | 實 | shí | effect; result | 汝實爾不 | 
| 228 | 53 | 實 | shí | an honest person | 汝實爾不 | 
| 229 | 53 | 實 | shí | to fill | 汝實爾不 | 
| 230 | 53 | 實 | shí | complete | 汝實爾不 | 
| 231 | 53 | 實 | shí | to strengthen | 汝實爾不 | 
| 232 | 53 | 實 | shí | to practice | 汝實爾不 | 
| 233 | 53 | 實 | shí | namely | 汝實爾不 | 
| 234 | 53 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實爾不 | 
| 235 | 53 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實爾不 | 
| 236 | 53 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實爾不 | 
| 237 | 53 | 實 | shí | Shichen | 汝實爾不 | 
| 238 | 53 | 實 | shí | Real | 汝實爾不 | 
| 239 | 53 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實爾不 | 
| 240 | 48 | 作 | zuò | to do | 右手小指放光作明 | 
| 241 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 右手小指放光作明 | 
| 242 | 48 | 作 | zuò | to start | 右手小指放光作明 | 
| 243 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 右手小指放光作明 | 
| 244 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 右手小指放光作明 | 
| 245 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 右手小指放光作明 | 
| 246 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 右手小指放光作明 | 
| 247 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 右手小指放光作明 | 
| 248 | 48 | 作 | zuò | to rise | 右手小指放光作明 | 
| 249 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 右手小指放光作明 | 
| 250 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 右手小指放光作明 | 
| 251 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 右手小指放光作明 | 
| 252 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 右手小指放光作明 | 
| 253 | 47 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 世尊雖知我無罪 | 
| 254 | 47 | 聞 | wén | to hear | 聞我無量方便 | 
| 255 | 47 | 聞 | wén | Wen | 聞我無量方便 | 
| 256 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞我無量方便 | 
| 257 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 聞我無量方便 | 
| 258 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞我無量方便 | 
| 259 | 47 | 聞 | wén | information | 聞我無量方便 | 
| 260 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞我無量方便 | 
| 261 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞我無量方便 | 
| 262 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞我無量方便 | 
| 263 | 47 | 聞 | wén | to question | 聞我無量方便 | 
| 264 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞我無量方便 | 
| 265 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞我無量方便 | 
| 266 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時是伴下坐 | 
| 267 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時是伴下坐 | 
| 268 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時是伴下坐 | 
| 269 | 47 | 時 | shí | fashionable | 時是伴下坐 | 
| 270 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時是伴下坐 | 
| 271 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時是伴下坐 | 
| 272 | 47 | 時 | shí | tense | 時是伴下坐 | 
| 273 | 47 | 時 | shí | particular; special | 時是伴下坐 | 
| 274 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時是伴下坐 | 
| 275 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時是伴下坐 | 
| 276 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 時是伴下坐 | 
| 277 | 47 | 時 | shí | seasonal | 時是伴下坐 | 
| 278 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 時是伴下坐 | 
| 279 | 47 | 時 | shí | hour | 時是伴下坐 | 
| 280 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時是伴下坐 | 
| 281 | 47 | 時 | shí | Shi | 時是伴下坐 | 
| 282 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 時是伴下坐 | 
| 283 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 時是伴下坐 | 
| 284 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 時是伴下坐 | 
| 285 | 46 | 我 | wǒ | self | 長老陀驃如我 | 
| 286 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 長老陀驃如我 | 
| 287 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 長老陀驃如我 | 
| 288 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 長老陀驃如我 | 
| 289 | 46 | 我 | wǒ | ga | 長老陀驃如我 | 
| 290 | 46 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛城 | 
| 291 | 45 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 292 | 45 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 293 | 45 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 294 | 45 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 295 | 45 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 296 | 45 | 語 | yǔ | a signal | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 297 | 45 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 298 | 45 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 299 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 然世尊制戒不得無根 | 
| 300 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 然世尊制戒不得無根 | 
| 301 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 次得房 | 
| 302 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 次得房 | 
| 303 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 次得房 | 
| 304 | 44 | 得 | dé | de | 次得房 | 
| 305 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 次得房 | 
| 306 | 44 | 得 | dé | to result in | 次得房 | 
| 307 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 次得房 | 
| 308 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 次得房 | 
| 309 | 44 | 得 | dé | to be finished | 次得房 | 
| 310 | 44 | 得 | děi | satisfying | 次得房 | 
| 311 | 44 | 得 | dé | to contract | 次得房 | 
| 312 | 44 | 得 | dé | to hear | 次得房 | 
| 313 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 次得房 | 
| 314 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 次得房 | 
| 315 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 次得房 | 
| 316 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 317 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 318 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 319 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 320 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 321 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 322 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 323 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 324 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 325 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 326 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 與我等六人共一處住 | 
| 327 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 與我等六人共一處住 | 
| 328 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 與我等六人共一處住 | 
| 329 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 與我等六人共一處住 | 
| 330 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 與我等六人共一處住 | 
| 331 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 與我等六人共一處住 | 
| 332 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 方令我等得大苦惱 | 
| 333 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 方令我等得大苦惱 | 
| 334 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 方令我等得大苦惱 | 
| 335 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 方令我等得大苦惱 | 
| 336 | 42 | 令 | lìng | a season | 方令我等得大苦惱 | 
| 337 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 方令我等得大苦惱 | 
| 338 | 42 | 令 | lìng | good | 方令我等得大苦惱 | 
| 339 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 方令我等得大苦惱 | 
| 340 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 方令我等得大苦惱 | 
| 341 | 42 | 令 | lìng | a commander | 方令我等得大苦惱 | 
| 342 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 方令我等得大苦惱 | 
| 343 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 方令我等得大苦惱 | 
| 344 | 42 | 令 | lìng | Ling | 方令我等得大苦惱 | 
| 345 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 方令我等得大苦惱 | 
| 346 | 42 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 | 
| 347 | 42 | 問 | wèn | to ask | 佛具問上事 | 
| 348 | 42 | 問 | wèn | to inquire after | 佛具問上事 | 
| 349 | 42 | 問 | wèn | to interrogate | 佛具問上事 | 
| 350 | 42 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛具問上事 | 
| 351 | 42 | 問 | wèn | to request something | 佛具問上事 | 
| 352 | 42 | 問 | wèn | to rebuke | 佛具問上事 | 
| 353 | 42 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛具問上事 | 
| 354 | 42 | 問 | wèn | news | 佛具問上事 | 
| 355 | 42 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛具問上事 | 
| 356 | 42 | 問 | wén | to inform | 佛具問上事 | 
| 357 | 42 | 問 | wèn | to research | 佛具問上事 | 
| 358 | 42 | 問 | wèn | Wen | 佛具問上事 | 
| 359 | 42 | 問 | wèn | a question | 佛具問上事 | 
| 360 | 42 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛具問上事 | 
| 361 | 42 | 越 | yuè | at a high pitch | 越 | 
| 362 | 42 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 越 | 
| 363 | 42 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 越 | 
| 364 | 42 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 越 | 
| 365 | 42 | 越 | yuè | Yue [state] | 越 | 
| 366 | 42 | 越 | yuè | to transcend | 越 | 
| 367 | 42 | 越 | yuè | distant; far away | 越 | 
| 368 | 42 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 越 | 
| 369 | 42 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 越 | 
| 370 | 42 | 越 | yuè | to spread widely | 越 | 
| 371 | 42 | 越 | yuè | to decline; to fall | 越 | 
| 372 | 42 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 越 | 
| 373 | 42 | 越 | yuè | superior | 越 | 
| 374 | 42 | 越 | yuè | Yue [region] | 越 | 
| 375 | 42 | 越 | yuè | to publicise | 越 | 
| 376 | 42 | 越 | yuè | Yue [surname] | 越 | 
| 377 | 42 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 越 | 
| 378 | 41 | 覆 | fù | to cover | 坐具覆瘡衣 | 
| 379 | 41 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 坐具覆瘡衣 | 
| 380 | 41 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 坐具覆瘡衣 | 
| 381 | 41 | 覆 | fù | layered | 坐具覆瘡衣 | 
| 382 | 41 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 坐具覆瘡衣 | 
| 383 | 41 | 覆 | fù | to hide | 坐具覆瘡衣 | 
| 384 | 41 | 覆 | fù | to scrutinize | 坐具覆瘡衣 | 
| 385 | 41 | 覆 | fù | to ambush | 坐具覆瘡衣 | 
| 386 | 41 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 坐具覆瘡衣 | 
| 387 | 40 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 | 
| 388 | 39 | 六群比丘 | liù qún bìqiū | group of six monastics | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 389 | 38 | 從 | cóng | to follow | 若從他聞 | 
| 390 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從他聞 | 
| 391 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 若從他聞 | 
| 392 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從他聞 | 
| 393 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 若從他聞 | 
| 394 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 若從他聞 | 
| 395 | 38 | 從 | cóng | secondary | 若從他聞 | 
| 396 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從他聞 | 
| 397 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從他聞 | 
| 398 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從他聞 | 
| 399 | 38 | 從 | zòng | to release | 若從他聞 | 
| 400 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從他聞 | 
| 401 | 37 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即往 | 
| 402 | 37 | 往 | wǎng | in the past | 即往 | 
| 403 | 37 | 往 | wǎng | to turn toward | 即往 | 
| 404 | 37 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即往 | 
| 405 | 37 | 往 | wǎng | to send a gift | 即往 | 
| 406 | 37 | 往 | wǎng | former times | 即往 | 
| 407 | 37 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即往 | 
| 408 | 37 | 往 | wǎng | to go; gam | 即往 | 
| 409 | 37 | 事 | shì | matter; thing; item | 明單提九十二事法之十 | 
| 410 | 37 | 事 | shì | to serve | 明單提九十二事法之十 | 
| 411 | 37 | 事 | shì | a government post | 明單提九十二事法之十 | 
| 412 | 37 | 事 | shì | duty; post; work | 明單提九十二事法之十 | 
| 413 | 37 | 事 | shì | occupation | 明單提九十二事法之十 | 
| 414 | 37 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 明單提九十二事法之十 | 
| 415 | 37 | 事 | shì | an accident | 明單提九十二事法之十 | 
| 416 | 37 | 事 | shì | to attend | 明單提九十二事法之十 | 
| 417 | 37 | 事 | shì | an allusion | 明單提九十二事法之十 | 
| 418 | 37 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 明單提九十二事法之十 | 
| 419 | 37 | 事 | shì | to engage in | 明單提九十二事法之十 | 
| 420 | 37 | 事 | shì | to enslave | 明單提九十二事法之十 | 
| 421 | 37 | 事 | shì | to pursue | 明單提九十二事法之十 | 
| 422 | 37 | 事 | shì | to administer | 明單提九十二事法之十 | 
| 423 | 37 | 事 | shì | to appoint | 明單提九十二事法之十 | 
| 424 | 37 | 事 | shì | thing; phenomena | 明單提九十二事法之十 | 
| 425 | 37 | 事 | shì | actions; karma | 明單提九十二事法之十 | 
| 426 | 37 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 427 | 37 | 罪 | zuì | fault; error | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 428 | 37 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 429 | 37 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 430 | 37 | 罪 | zuì | punishment | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 431 | 37 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 432 | 37 | 罪 | zuì | sin; agha | 汝犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 433 | 36 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 434 | 36 | 著 | zhù | outstanding | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 435 | 36 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 436 | 36 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 437 | 36 | 著 | zhe | expresses a command | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 438 | 36 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 439 | 36 | 著 | zhāo | to add; to put | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 440 | 36 | 著 | zhuó | a chess move | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 441 | 36 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 442 | 36 | 著 | zhāo | OK | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 443 | 36 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 444 | 36 | 著 | zháo | to ignite | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 445 | 36 | 著 | zháo | to fall asleep | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 446 | 36 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 447 | 36 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 448 | 36 | 著 | zhù | to show | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 449 | 36 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 450 | 36 | 著 | zhù | to write | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 451 | 36 | 著 | zhù | to record | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 452 | 36 | 著 | zhù | a document; writings | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 453 | 36 | 著 | zhù | Zhu | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 454 | 36 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 455 | 36 | 著 | zhuó | to arrive | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 456 | 36 | 著 | zhuó | to result in | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 457 | 36 | 著 | zhuó | to command | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 458 | 36 | 著 | zhuó | a strategy | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 459 | 36 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 460 | 36 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 461 | 36 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 462 | 36 | 著 | zhe | attachment to | 爾時尸利摩比丘尼時到著入聚落衣 | 
| 463 | 34 | 抄 | chāo | to copy; to transcribe | 若泥時手得抄舉 | 
| 464 | 34 | 抄 | chāo | to search and seize; to search and confiscate | 若泥時手得抄舉 | 
| 465 | 34 | 抄 | chāo | to snatch | 若泥時手得抄舉 | 
| 466 | 34 | 抄 | chāo | to take a shortcut | 若泥時手得抄舉 | 
| 467 | 34 | 抄 | chāo | to plagiarize | 若泥時手得抄舉 | 
| 468 | 34 | 抄 | chāo | a spoonfull; a handfull | 若泥時手得抄舉 | 
| 469 | 34 | 抄 | chāo | to approach indirectly | 若泥時手得抄舉 | 
| 470 | 34 | 抄 | chāo | to scoop | 若泥時手得抄舉 | 
| 471 | 34 | 抄 | chāo | to quote | 若泥時手得抄舉 | 
| 472 | 34 | 抄 | chāo | to fold one's arms | 若泥時手得抄舉 | 
| 473 | 34 | 抄 | chāo | to plunder; to take by force | 若泥時手得抄舉 | 
| 474 | 34 | 抄 | chāo | to cook by boiling | 若泥時手得抄舉 | 
| 475 | 34 | 抄 | chāo | Chao | 若泥時手得抄舉 | 
| 476 | 34 | 聽 | tīng | to listen | 餘人專心聽 | 
| 477 | 34 | 聽 | tīng | to obey | 餘人專心聽 | 
| 478 | 34 | 聽 | tīng | to understand | 餘人專心聽 | 
| 479 | 34 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 餘人專心聽 | 
| 480 | 34 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 餘人專心聽 | 
| 481 | 34 | 聽 | tīng | to await | 餘人專心聽 | 
| 482 | 34 | 聽 | tīng | to acknowledge | 餘人專心聽 | 
| 483 | 34 | 聽 | tīng | information | 餘人專心聽 | 
| 484 | 34 | 聽 | tīng | a hall | 餘人專心聽 | 
| 485 | 34 | 聽 | tīng | Ting | 餘人專心聽 | 
| 486 | 34 | 聽 | tìng | to administer; to process | 餘人專心聽 | 
| 487 | 34 | 聽 | tīng | to listen; śru | 餘人專心聽 | 
| 488 | 33 | 中 | zhōng | middle | 伴中最下坐 | 
| 489 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 伴中最下坐 | 
| 490 | 33 | 中 | zhōng | China | 伴中最下坐 | 
| 491 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 伴中最下坐 | 
| 492 | 33 | 中 | zhōng | midday | 伴中最下坐 | 
| 493 | 33 | 中 | zhōng | inside | 伴中最下坐 | 
| 494 | 33 | 中 | zhōng | during | 伴中最下坐 | 
| 495 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 伴中最下坐 | 
| 496 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 伴中最下坐 | 
| 497 | 33 | 中 | zhōng | half | 伴中最下坐 | 
| 498 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 伴中最下坐 | 
| 499 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 伴中最下坐 | 
| 500 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 伴中最下坐 | 
Frequencies of all Words
Top 986
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若久住梵行者 | 
| 2 | 194 | 者 | zhě | that | 若久住梵行者 | 
| 3 | 194 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若久住梵行者 | 
| 4 | 194 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若久住梵行者 | 
| 5 | 194 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若久住梵行者 | 
| 6 | 194 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若久住梵行者 | 
| 7 | 194 | 者 | zhuó | according to | 若久住梵行者 | 
| 8 | 194 | 者 | zhě | ca | 若久住梵行者 | 
| 9 | 168 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若久住梵行者 | 
| 10 | 168 | 若 | ruò | seemingly | 若久住梵行者 | 
| 11 | 168 | 若 | ruò | if | 若久住梵行者 | 
| 12 | 168 | 若 | ruò | you | 若久住梵行者 | 
| 13 | 168 | 若 | ruò | this; that | 若久住梵行者 | 
| 14 | 168 | 若 | ruò | and; or | 若久住梵行者 | 
| 15 | 168 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若久住梵行者 | 
| 16 | 168 | 若 | rě | pomegranite | 若久住梵行者 | 
| 17 | 168 | 若 | ruò | to choose | 若久住梵行者 | 
| 18 | 168 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若久住梵行者 | 
| 19 | 168 | 若 | ruò | thus | 若久住梵行者 | 
| 20 | 168 | 若 | ruò | pollia | 若久住梵行者 | 
| 21 | 168 | 若 | ruò | Ruo | 若久住梵行者 | 
| 22 | 168 | 若 | ruò | only then | 若久住梵行者 | 
| 23 | 168 | 若 | rě | ja | 若久住梵行者 | 
| 24 | 168 | 若 | rě | jñā | 若久住梵行者 | 
| 25 | 168 | 若 | ruò | if; yadi | 若久住梵行者 | 
| 26 | 139 | 家 | jiā | house; home; residence | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 27 | 139 | 家 | jiā | family | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 28 | 139 | 家 | jiā | a specialist | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 29 | 139 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 30 | 139 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 31 | 139 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 32 | 139 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 33 | 139 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 34 | 139 | 家 | jiā | domestic | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 35 | 139 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 36 | 139 | 家 | jiā | side; party | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 37 | 139 | 家 | jiā | dynastic line | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 38 | 139 | 家 | jiā | a respectful form of address | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 39 | 139 | 家 | jiā | a familiar form of address | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 40 | 139 | 家 | jiā | I; my; our | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 41 | 139 | 家 | jiā | district | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 42 | 139 | 家 | jiā | private propery | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 43 | 139 | 家 | jiā | Jia | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 44 | 139 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 45 | 139 | 家 | gū | lady | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 46 | 139 | 家 | jiā | house; gṛha | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 47 | 139 | 家 | jiā | family; kula | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 48 | 139 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 某甲家到彼日當飯僧并施衣 | 
| 49 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 50 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 51 | 138 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 僧中謗陀驃比丘犯僧伽婆尸沙罪 | 
| 52 | 122 | 內 | nèi | inside; interior | 外不受內 | 
| 53 | 122 | 內 | nèi | private | 外不受內 | 
| 54 | 122 | 內 | nèi | family; domestic | 外不受內 | 
| 55 | 122 | 內 | nèi | inside; interior | 外不受內 | 
| 56 | 122 | 內 | nèi | wife; consort | 外不受內 | 
| 57 | 122 | 內 | nèi | an imperial palace | 外不受內 | 
| 58 | 122 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 外不受內 | 
| 59 | 122 | 內 | nèi | female | 外不受內 | 
| 60 | 122 | 內 | nèi | to approach | 外不受內 | 
| 61 | 122 | 內 | nèi | indoors | 外不受內 | 
| 62 | 122 | 內 | nèi | inner heart | 外不受內 | 
| 63 | 122 | 內 | nèi | a room | 外不受內 | 
| 64 | 122 | 內 | nèi | Nei | 外不受內 | 
| 65 | 122 | 內 | nà | to receive | 外不受內 | 
| 66 | 122 | 內 | nèi | inner; antara | 外不受內 | 
| 67 | 122 | 內 | nèi | self; adhyatma | 外不受內 | 
| 68 | 122 | 內 | nèi | esoteric; private | 外不受內 | 
| 69 | 114 | 不 | bù | not; no | 汝有是事不 | 
| 70 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝有是事不 | 
| 71 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 汝有是事不 | 
| 72 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝有是事不 | 
| 73 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝有是事不 | 
| 74 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝有是事不 | 
| 75 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝有是事不 | 
| 76 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 汝有是事不 | 
| 77 | 114 | 不 | bù | no; na | 汝有是事不 | 
| 78 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如上 | 
| 79 | 100 | 如 | rú | if | 廣說如上 | 
| 80 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如上 | 
| 81 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如上 | 
| 82 | 100 | 如 | rú | this | 廣說如上 | 
| 83 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如上 | 
| 84 | 100 | 如 | rú | to go to | 廣說如上 | 
| 85 | 100 | 如 | rú | to meet | 廣說如上 | 
| 86 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如上 | 
| 87 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如上 | 
| 88 | 100 | 如 | rú | and | 廣說如上 | 
| 89 | 100 | 如 | rú | or | 廣說如上 | 
| 90 | 100 | 如 | rú | but | 廣說如上 | 
| 91 | 100 | 如 | rú | then | 廣說如上 | 
| 92 | 100 | 如 | rú | naturally | 廣說如上 | 
| 93 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如上 | 
| 94 | 100 | 如 | rú | you | 廣說如上 | 
| 95 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如上 | 
| 96 | 100 | 如 | rú | in; at | 廣說如上 | 
| 97 | 100 | 如 | rú | Ru | 廣說如上 | 
| 98 | 100 | 如 | rú | Thus | 廣說如上 | 
| 99 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如上 | 
| 100 | 100 | 如 | rú | like; iva | 廣說如上 | 
| 101 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如上 | 
| 102 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時是伴下坐 | 
| 103 | 94 | 是 | shì | is exactly | 時是伴下坐 | 
| 104 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時是伴下坐 | 
| 105 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 時是伴下坐 | 
| 106 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 時是伴下坐 | 
| 107 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時是伴下坐 | 
| 108 | 94 | 是 | shì | true | 時是伴下坐 | 
| 109 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 時是伴下坐 | 
| 110 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時是伴下坐 | 
| 111 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 時是伴下坐 | 
| 112 | 94 | 是 | shì | Shi | 時是伴下坐 | 
| 113 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 時是伴下坐 | 
| 114 | 94 | 是 | shì | this; idam | 時是伴下坐 | 
| 115 | 89 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 | 
| 116 | 81 | 已 | yǐ | already | 來已 | 
| 117 | 81 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 | 
| 118 | 81 | 已 | yǐ | from | 來已 | 
| 119 | 81 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 | 
| 120 | 81 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 來已 | 
| 121 | 81 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 來已 | 
| 122 | 81 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 來已 | 
| 123 | 81 | 已 | yǐ | to complete | 來已 | 
| 124 | 81 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 | 
| 125 | 81 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 | 
| 126 | 81 | 已 | yǐ | certainly | 來已 | 
| 127 | 81 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 來已 | 
| 128 | 81 | 已 | yǐ | this | 來已 | 
| 129 | 81 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 | 
| 130 | 81 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 | 
| 131 | 81 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 132 | 81 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 133 | 81 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 134 | 81 | 當 | dāng | to face | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 135 | 81 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 136 | 81 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 137 | 81 | 當 | dāng | should | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 138 | 81 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 139 | 81 | 當 | dǎng | to think | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 140 | 81 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 141 | 81 | 當 | dǎng | to be equal | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 142 | 81 | 當 | dàng | that | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 143 | 81 | 當 | dāng | an end; top | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 144 | 81 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 145 | 81 | 當 | dāng | to judge | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 146 | 81 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 147 | 81 | 當 | dàng | the same | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 148 | 81 | 當 | dàng | to pawn | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 149 | 81 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 150 | 81 | 當 | dàng | a trap | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 151 | 81 | 當 | dàng | a pawned item | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 152 | 81 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 153 | 78 | 坐 | zuò | to sit | 一坐 | 
| 154 | 78 | 坐 | zuò | to ride | 一坐 | 
| 155 | 78 | 坐 | zuò | to visit | 一坐 | 
| 156 | 78 | 坐 | zuò | a seat | 一坐 | 
| 157 | 78 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 一坐 | 
| 158 | 78 | 坐 | zuò | to be in a position | 一坐 | 
| 159 | 78 | 坐 | zuò | because; for | 一坐 | 
| 160 | 78 | 坐 | zuò | to convict; to try | 一坐 | 
| 161 | 78 | 坐 | zuò | to stay | 一坐 | 
| 162 | 78 | 坐 | zuò | to kneel | 一坐 | 
| 163 | 78 | 坐 | zuò | to violate | 一坐 | 
| 164 | 78 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 一坐 | 
| 165 | 78 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 一坐 | 
| 166 | 78 | 食 | shí | food; food and drink | 食 | 
| 167 | 78 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 | 
| 168 | 78 | 食 | shí | to eat | 食 | 
| 169 | 78 | 食 | sì | to feed | 食 | 
| 170 | 78 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 | 
| 171 | 78 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 | 
| 172 | 78 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 | 
| 173 | 78 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 | 
| 174 | 78 | 食 | shí | an eclipse | 食 | 
| 175 | 78 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 | 
| 176 | 77 | 汝 | rǔ | you; thou | 待汝 | 
| 177 | 77 | 汝 | rǔ | Ru River | 待汝 | 
| 178 | 77 | 汝 | rǔ | Ru | 待汝 | 
| 179 | 77 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 待汝 | 
| 180 | 75 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 然世尊制戒不得無根 | 
| 181 | 75 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 然世尊制戒不得無根 | 
| 182 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 | 
| 183 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 | 
| 184 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 | 
| 185 | 71 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 | 
| 186 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 | 
| 187 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 | 
| 188 | 71 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 | 
| 189 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 | 
| 190 | 71 | 上 | shàng | time | 廣說如上 | 
| 191 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 | 
| 192 | 71 | 上 | shàng | far | 廣說如上 | 
| 193 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 | 
| 194 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 | 
| 195 | 71 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 | 
| 196 | 71 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 | 
| 197 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 | 
| 198 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 | 
| 199 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 | 
| 200 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 | 
| 201 | 71 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 | 
| 202 | 71 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 | 
| 203 | 71 | 上 | shang | on; in | 廣說如上 | 
| 204 | 71 | 上 | shàng | upward | 廣說如上 | 
| 205 | 71 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 | 
| 206 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 | 
| 207 | 71 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 | 
| 208 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 | 
| 209 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 | 
| 210 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 | 
| 211 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 | 
| 212 | 71 | 與 | yǔ | and | 與我等六人共一處住 | 
| 213 | 71 | 與 | yǔ | to give | 與我等六人共一處住 | 
| 214 | 71 | 與 | yǔ | together with | 與我等六人共一處住 | 
| 215 | 71 | 與 | yú | interrogative particle | 與我等六人共一處住 | 
| 216 | 71 | 與 | yǔ | to accompany | 與我等六人共一處住 | 
| 217 | 71 | 與 | yù | to particate in | 與我等六人共一處住 | 
| 218 | 71 | 與 | yù | of the same kind | 與我等六人共一處住 | 
| 219 | 71 | 與 | yù | to help | 與我等六人共一處住 | 
| 220 | 71 | 與 | yǔ | for | 與我等六人共一處住 | 
| 221 | 71 | 與 | yǔ | and; ca | 與我等六人共一處住 | 
| 222 | 70 | 衣 | yī | clothes; clothing | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 223 | 70 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 224 | 70 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 225 | 70 | 衣 | yī | a cover; a coating | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 226 | 70 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 227 | 70 | 衣 | yì | to cover | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 228 | 70 | 衣 | yī | lichen; moss | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 229 | 70 | 衣 | yī | peel; skin | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 230 | 70 | 衣 | yī | Yi | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 231 | 70 | 衣 | yì | to depend on | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 232 | 70 | 衣 | yī | robe; cīvara | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 233 | 70 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 我至某日當飯僧并施衣 | 
| 234 | 70 | 入 | rù | to enter | 著衣持鉢入城 | 
| 235 | 70 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著衣持鉢入城 | 
| 236 | 70 | 入 | rù | radical | 著衣持鉢入城 | 
| 237 | 70 | 入 | rù | income | 著衣持鉢入城 | 
| 238 | 70 | 入 | rù | to conform with | 著衣持鉢入城 | 
| 239 | 70 | 入 | rù | to descend | 著衣持鉢入城 | 
| 240 | 70 | 入 | rù | the entering tone | 著衣持鉢入城 | 
| 241 | 70 | 入 | rù | to pay | 著衣持鉢入城 | 
| 242 | 70 | 入 | rù | to join | 著衣持鉢入城 | 
| 243 | 70 | 入 | rù | entering; praveśa | 著衣持鉢入城 | 
| 244 | 70 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著衣持鉢入城 | 
| 245 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 僧拜典知九事如上說 | 
| 246 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 僧拜典知九事如上說 | 
| 247 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 僧拜典知九事如上說 | 
| 248 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 僧拜典知九事如上說 | 
| 249 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 僧拜典知九事如上說 | 
| 250 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 僧拜典知九事如上說 | 
| 251 | 69 | 說 | shuō | allocution | 僧拜典知九事如上說 | 
| 252 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 僧拜典知九事如上說 | 
| 253 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 僧拜典知九事如上說 | 
| 254 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 僧拜典知九事如上說 | 
| 255 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 僧拜典知九事如上說 | 
| 256 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 僧拜典知九事如上說 | 
| 257 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 與我等六人共一處住 | 
| 258 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與我等六人共一處住 | 
| 259 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 與我等六人共一處住 | 
| 260 | 66 | 人 | rén | everybody | 與我等六人共一處住 | 
| 261 | 66 | 人 | rén | adult | 與我等六人共一處住 | 
| 262 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 與我等六人共一處住 | 
| 263 | 66 | 人 | rén | an upright person | 與我等六人共一處住 | 
| 264 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 與我等六人共一處住 | 
| 265 | 66 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 | 
| 266 | 66 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 呼六群比丘來 | 
| 267 | 66 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 | 
| 268 | 66 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 | 
| 269 | 66 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 | 
| 270 | 66 | 來 | lái | ever since | 呼六群比丘來 | 
| 271 | 66 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 | 
| 272 | 66 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 | 
| 273 | 66 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 | 
| 274 | 66 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 | 
| 275 | 66 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 | 
| 276 | 66 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 | 
| 277 | 66 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧拜典知九事如上說 | 
| 278 | 66 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧拜典知九事如上說 | 
| 279 | 66 | 僧 | sēng | Seng | 僧拜典知九事如上說 | 
| 280 | 66 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧拜典知九事如上說 | 
| 281 | 62 | 應 | yīng | should; ought | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 282 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 283 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 284 | 62 | 應 | yīng | soon; immediately | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 285 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 286 | 62 | 應 | yìng | to accept | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 287 | 62 | 應 | yīng | or; either | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 288 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 289 | 62 | 應 | yìng | to echo | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 290 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 291 | 62 | 應 | yìng | Ying | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 292 | 62 | 應 | yīng | suitable; yukta | 說於梵行人應起恭敬 | 
| 293 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛具問上事 | 
| 294 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛具問上事 | 
| 295 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛具問上事 | 
| 296 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛具問上事 | 
| 297 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛具問上事 | 
| 298 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛具問上事 | 
| 299 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛具問上事 | 
| 300 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 明單提九十二事法之十 | 
| 301 | 61 | 法 | fǎ | France | 明單提九十二事法之十 | 
| 302 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明單提九十二事法之十 | 
| 303 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明單提九十二事法之十 | 
| 304 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明單提九十二事法之十 | 
| 305 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 明單提九十二事法之十 | 
| 306 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 明單提九十二事法之十 | 
| 307 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明單提九十二事法之十 | 
| 308 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 明單提九十二事法之十 | 
| 309 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 明單提九十二事法之十 | 
| 310 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 明單提九十二事法之十 | 
| 311 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明單提九十二事法之十 | 
| 312 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明單提九十二事法之十 | 
| 313 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 明單提九十二事法之十 | 
| 314 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明單提九十二事法之十 | 
| 315 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明單提九十二事法之十 | 
| 316 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明單提九十二事法之十 | 
| 317 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明單提九十二事法之十 | 
| 318 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆悉弊故 | 
| 319 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆悉弊故 | 
| 320 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆悉弊故 | 
| 321 | 59 | 故 | gù | to die | 皆悉弊故 | 
| 322 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆悉弊故 | 
| 323 | 59 | 故 | gù | original | 皆悉弊故 | 
| 324 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆悉弊故 | 
| 325 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆悉弊故 | 
| 326 | 59 | 故 | gù | something in the past | 皆悉弊故 | 
| 327 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 皆悉弊故 | 
| 328 | 59 | 故 | gù | still; yet | 皆悉弊故 | 
| 329 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆悉弊故 | 
| 330 | 59 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 汝實爾不 | 
| 331 | 59 | 爾 | ěr | in a manner | 汝實爾不 | 
| 332 | 59 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 汝實爾不 | 
| 333 | 59 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 汝實爾不 | 
| 334 | 59 | 爾 | ěr | you; thou | 汝實爾不 | 
| 335 | 59 | 爾 | ěr | this; that | 汝實爾不 | 
| 336 | 59 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 汝實爾不 | 
| 337 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 | 
| 338 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 | 
| 339 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 | 
| 340 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 | 
| 341 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 | 
| 342 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 | 
| 343 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 | 
| 344 | 57 | 言 | yán | to regard as | 言 | 
| 345 | 57 | 言 | yán | to act as | 言 | 
| 346 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 言 | 
| 347 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 言 | 
| 348 | 56 | 為 | wèi | for; to | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 349 | 56 | 為 | wèi | because of | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 350 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 351 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 352 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 353 | 56 | 為 | wéi | to do | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 354 | 56 | 為 | wèi | for | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 355 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 356 | 56 | 為 | wèi | to | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 357 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 358 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 359 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 360 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 361 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 362 | 56 | 為 | wéi | to govern | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 363 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 當及時為於身命財修三堅法 | 
| 364 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 | 
| 365 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 | 
| 366 | 53 | 實 | shí | real; true | 汝實爾不 | 
| 367 | 53 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實爾不 | 
| 368 | 53 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實爾不 | 
| 369 | 53 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實爾不 | 
| 370 | 53 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實爾不 | 
| 371 | 53 | 實 | shí | solid | 汝實爾不 | 
| 372 | 53 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實爾不 | 
| 373 | 53 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實爾不 | 
| 374 | 53 | 實 | shí | wealth; property | 汝實爾不 | 
| 375 | 53 | 實 | shí | effect; result | 汝實爾不 | 
| 376 | 53 | 實 | shí | an honest person | 汝實爾不 | 
| 377 | 53 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 汝實爾不 | 
| 378 | 53 | 實 | shí | to fill | 汝實爾不 | 
| 379 | 53 | 實 | shí | finally | 汝實爾不 | 
| 380 | 53 | 實 | shí | complete | 汝實爾不 | 
| 381 | 53 | 實 | shí | to strengthen | 汝實爾不 | 
| 382 | 53 | 實 | shí | to practice | 汝實爾不 | 
| 383 | 53 | 實 | shí | namely | 汝實爾不 | 
| 384 | 53 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實爾不 | 
| 385 | 53 | 實 | shí | this | 汝實爾不 | 
| 386 | 53 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實爾不 | 
| 387 | 53 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實爾不 | 
| 388 | 53 | 實 | shí | Shichen | 汝實爾不 | 
| 389 | 53 | 實 | shí | Real | 汝實爾不 | 
| 390 | 53 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實爾不 | 
| 391 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 褥枕諸物 | 
| 392 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 褥枕諸物 | 
| 393 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 褥枕諸物 | 
| 394 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 褥枕諸物 | 
| 395 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 褥枕諸物 | 
| 396 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 褥枕諸物 | 
| 397 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 褥枕諸物 | 
| 398 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 汝無此罪 | 
| 399 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 汝無此罪 | 
| 400 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝無此罪 | 
| 401 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝無此罪 | 
| 402 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝無此罪 | 
| 403 | 48 | 作 | zuò | to do | 右手小指放光作明 | 
| 404 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 右手小指放光作明 | 
| 405 | 48 | 作 | zuò | to start | 右手小指放光作明 | 
| 406 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 右手小指放光作明 | 
| 407 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 右手小指放光作明 | 
| 408 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 右手小指放光作明 | 
| 409 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 右手小指放光作明 | 
| 410 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 右手小指放光作明 | 
| 411 | 48 | 作 | zuò | to rise | 右手小指放光作明 | 
| 412 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 右手小指放光作明 | 
| 413 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 右手小指放光作明 | 
| 414 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 右手小指放光作明 | 
| 415 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 右手小指放光作明 | 
| 416 | 47 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 世尊雖知我無罪 | 
| 417 | 47 | 聞 | wén | to hear | 聞我無量方便 | 
| 418 | 47 | 聞 | wén | Wen | 聞我無量方便 | 
| 419 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞我無量方便 | 
| 420 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 聞我無量方便 | 
| 421 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞我無量方便 | 
| 422 | 47 | 聞 | wén | information | 聞我無量方便 | 
| 423 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞我無量方便 | 
| 424 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞我無量方便 | 
| 425 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞我無量方便 | 
| 426 | 47 | 聞 | wén | to question | 聞我無量方便 | 
| 427 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞我無量方便 | 
| 428 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞我無量方便 | 
| 429 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時是伴下坐 | 
| 430 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時是伴下坐 | 
| 431 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時是伴下坐 | 
| 432 | 47 | 時 | shí | at that time | 時是伴下坐 | 
| 433 | 47 | 時 | shí | fashionable | 時是伴下坐 | 
| 434 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時是伴下坐 | 
| 435 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時是伴下坐 | 
| 436 | 47 | 時 | shí | tense | 時是伴下坐 | 
| 437 | 47 | 時 | shí | particular; special | 時是伴下坐 | 
| 438 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時是伴下坐 | 
| 439 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 時是伴下坐 | 
| 440 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時是伴下坐 | 
| 441 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 時是伴下坐 | 
| 442 | 47 | 時 | shí | seasonal | 時是伴下坐 | 
| 443 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 時是伴下坐 | 
| 444 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時是伴下坐 | 
| 445 | 47 | 時 | shí | on time | 時是伴下坐 | 
| 446 | 47 | 時 | shí | this; that | 時是伴下坐 | 
| 447 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 時是伴下坐 | 
| 448 | 47 | 時 | shí | hour | 時是伴下坐 | 
| 449 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時是伴下坐 | 
| 450 | 47 | 時 | shí | Shi | 時是伴下坐 | 
| 451 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 時是伴下坐 | 
| 452 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 時是伴下坐 | 
| 453 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 時是伴下坐 | 
| 454 | 47 | 時 | shí | then; atha | 時是伴下坐 | 
| 455 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 長老陀驃如我 | 
| 456 | 46 | 我 | wǒ | self | 長老陀驃如我 | 
| 457 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 長老陀驃如我 | 
| 458 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 長老陀驃如我 | 
| 459 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 長老陀驃如我 | 
| 460 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 長老陀驃如我 | 
| 461 | 46 | 我 | wǒ | ga | 長老陀驃如我 | 
| 462 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 長老陀驃如我 | 
| 463 | 46 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛城 | 
| 464 | 45 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 465 | 45 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 466 | 45 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 467 | 45 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 468 | 45 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 469 | 45 | 語 | yǔ | a signal | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 470 | 45 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 471 | 45 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時六群比丘語陀驃 | 
| 472 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 然世尊制戒不得無根 | 
| 473 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 然世尊制戒不得無根 | 
| 474 | 44 | 得 | de | potential marker | 次得房 | 
| 475 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 次得房 | 
| 476 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 次得房 | 
| 477 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 次得房 | 
| 478 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 次得房 | 
| 479 | 44 | 得 | dé | de | 次得房 | 
| 480 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 次得房 | 
| 481 | 44 | 得 | dé | to result in | 次得房 | 
| 482 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 次得房 | 
| 483 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 次得房 | 
| 484 | 44 | 得 | dé | to be finished | 次得房 | 
| 485 | 44 | 得 | de | result of degree | 次得房 | 
| 486 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 次得房 | 
| 487 | 44 | 得 | děi | satisfying | 次得房 | 
| 488 | 44 | 得 | dé | to contract | 次得房 | 
| 489 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 次得房 | 
| 490 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 次得房 | 
| 491 | 44 | 得 | dé | to hear | 次得房 | 
| 492 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 次得房 | 
| 493 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 次得房 | 
| 494 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 次得房 | 
| 495 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 496 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 497 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 498 | 42 | 以 | yǐ | according to | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 499 | 42 | 以 | yǐ | because of | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
| 500 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 今當以僧伽婆尸沙法謗 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 家 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 比丘 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 内 | 內 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 不 | bù | no; na | |
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 
| 已 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana | 
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 狼 | 108 | 
               
  | 
          |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya | 
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆薮天 | 婆藪天 | 112 | Vasudeva | 
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧伽 | 115 | 
               
  | 
          |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 田中 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 应供 | 應供 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆难陀 | 優婆難陀 | 121 | Upananda | 
| 正遍知 | 90 | 
               
  | 
          |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe | 
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 跋渠 | 98 | chapter | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 | 
               
  | 
          
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting | 
| 道法 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm | 
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics | 
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes | 
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛住 | 102 | 
               
  | 
          |
| 覆谛 | 覆諦 | 102 | obscuring truth | 
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate | 
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people | 
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing | 
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions | 
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon | 
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita | 
| 木叉 | 109 | 
               
  | 
          |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict | 
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata | 
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
               
  | 
          
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject | 
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival | 
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 食时 | 食時 | 115 | 
               
  | 
          
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 手受者 | 115 | ones who wrote it down | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 提舍 | 116 | 
               
  | 
          |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
               
  | 
          
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living | 
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 坐具 | 122 | 
               
  |