Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻作毀呰語意
2 188 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻作毀呰語意
3 147 zuò to do 鐵銅及皮作
4 147 zuò to act as; to serve as 鐵銅及皮作
5 147 zuò to start 鐵銅及皮作
6 147 zuò a writing; a work 鐵銅及皮作
7 147 zuò to dress as; to be disguised as 鐵銅及皮作
8 147 zuō to create; to make 鐵銅及皮作
9 147 zuō a workshop 鐵銅及皮作
10 147 zuō to write; to compose 鐵銅及皮作
11 147 zuò to rise 鐵銅及皮作
12 147 zuò to be aroused 鐵銅及皮作
13 147 zuò activity; action; undertaking 鐵銅及皮作
14 147 zuò to regard as 鐵銅及皮作
15 147 zuò action; kāraṇa 鐵銅及皮作
16 97 shí time; a point or period of time 時彼苾芻聞是語已
17 97 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻聞是語已
18 97 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻聞是語已
19 97 shí fashionable 時彼苾芻聞是語已
20 97 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻聞是語已
21 97 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻聞是語已
22 97 shí tense 時彼苾芻聞是語已
23 97 shí particular; special 時彼苾芻聞是語已
24 97 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻聞是語已
25 97 shí an era; a dynasty 時彼苾芻聞是語已
26 97 shí time [abstract] 時彼苾芻聞是語已
27 97 shí seasonal 時彼苾芻聞是語已
28 97 shí to wait upon 時彼苾芻聞是語已
29 97 shí hour 時彼苾芻聞是語已
30 97 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻聞是語已
31 97 shí Shi 時彼苾芻聞是語已
32 97 shí a present; currentlt 時彼苾芻聞是語已
33 97 shí time; kāla 時彼苾芻聞是語已
34 97 shí at that time; samaya 時彼苾芻聞是語已
35 95 self 此小犢兒我今亦取
36 95 [my] dear 此小犢兒我今亦取
37 95 Wo 此小犢兒我今亦取
38 95 self; atman; attan 此小犢兒我今亦取
39 95 ga 此小犢兒我今亦取
40 88 Ru River 汝是婆羅門種出家
41 88 Ru 汝是婆羅門種出家
42 77 yuē to speak; to say 總攝頌曰
43 77 yuē Kangxi radical 73 總攝頌曰
44 77 yuē to be called 總攝頌曰
45 77 yuē said; ukta 總攝頌曰
46 74 dialect; language; speech 毀訾語學處第二之餘
47 74 to speak; to tell 毀訾語學處第二之餘
48 74 verse; writing 毀訾語學處第二之餘
49 74 to speak; to tell 毀訾語學處第二之餘
50 74 proverbs; common sayings; old expressions 毀訾語學處第二之餘
51 74 a signal 毀訾語學處第二之餘
52 74 to chirp; to tweet 毀訾語學處第二之餘
53 74 words; discourse; vac 毀訾語學處第二之餘
54 69 fēi Kangxi radical 175 今非沙門
55 69 fēi wrong; bad; untruthful 今非沙門
56 69 fēi different 今非沙門
57 69 fēi to not be; to not have 今非沙門
58 69 fēi to violate; to be contrary to 今非沙門
59 69 fēi Africa 今非沙門
60 69 fēi to slander 今非沙門
61 69 fěi to avoid 今非沙門
62 69 fēi must 今非沙門
63 69 fēi an error 今非沙門
64 69 fēi a problem; a question 今非沙門
65 69 fēi evil 今非沙門
66 67 nǎo to be angry; to hate 隨惱不惱
67 67 nǎo to provoke; to tease 隨惱不惱
68 67 nǎo disturbed; troubled; dejected 隨惱不惱
69 67 nǎo distressing; viheṭhana 隨惱不惱
70 65 zhě ca 無犯者
71 64 ér Kangxi radical 126 而彼苾芻得波逸底迦
72 64 ér as if; to seem like 而彼苾芻得波逸底迦
73 64 néng can; able 而彼苾芻得波逸底迦
74 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼苾芻得波逸底迦
75 64 ér to arrive; up to 而彼苾芻得波逸底迦
76 64 zhǒng kind; type 往婆羅門種苾芻處作
77 64 zhòng to plant; to grow; to cultivate 往婆羅門種苾芻處作
78 64 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 往婆羅門種苾芻處作
79 64 zhǒng seed; strain 往婆羅門種苾芻處作
80 64 zhǒng offspring 往婆羅門種苾芻處作
81 64 zhǒng breed 往婆羅門種苾芻處作
82 64 zhǒng race 往婆羅門種苾芻處作
83 64 zhǒng species 往婆羅門種苾芻處作
84 64 zhǒng root; source; origin 往婆羅門種苾芻處作
85 64 zhǒng grit; guts 往婆羅門種苾芻處作
86 64 zhǒng seed; bīja 往婆羅門種苾芻處作
87 57 to go; to 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
88 57 to rely on; to depend on 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
89 57 Yu 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
90 57 a crow 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
91 56 Kangxi radical 49 時彼苾芻聞是語已
92 56 to bring to an end; to stop 時彼苾芻聞是語已
93 56 to complete 時彼苾芻聞是語已
94 56 to demote; to dismiss 時彼苾芻聞是語已
95 56 to recover from an illness 時彼苾芻聞是語已
96 56 former; pūrvaka 時彼苾芻聞是語已
97 56 wéi to act as; to serve 惡罵為後邊
98 56 wéi to change into; to become 惡罵為後邊
99 56 wéi to be; is 惡罵為後邊
100 56 wéi to do 惡罵為後邊
101 56 wèi to support; to help 惡罵為後邊
102 56 wéi to govern 惡罵為後邊
103 56 wèi to be; bhū 惡罵為後邊
104 53 師子 shīzi a lion 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
105 53 師子 shīzi lion; siṃha 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
106 53 師子 shīzi Simha 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
107 52 zhī to go 毀訾語學處第二之餘
108 52 zhī to arrive; to go 毀訾語學處第二之餘
109 52 zhī is 毀訾語學處第二之餘
110 52 zhī to use 毀訾語學處第二之餘
111 52 zhī Zhi 毀訾語學處第二之餘
112 52 zhī winding 毀訾語學處第二之餘
113 52 infix potential marker 隨惱不惱
114 48 tóng like; same; similar 苾芻同前得罪
115 48 tóng to be the same 苾芻同前得罪
116 48 tòng an alley; a lane 苾芻同前得罪
117 48 tóng to do something for somebody 苾芻同前得罪
118 48 tóng Tong 苾芻同前得罪
119 48 tóng to meet; to gather together; to join with 苾芻同前得罪
120 48 tóng to be unified 苾芻同前得罪
121 48 tóng to approve; to endorse 苾芻同前得罪
122 48 tóng peace; harmony 苾芻同前得罪
123 48 tóng an agreement 苾芻同前得罪
124 48 tóng same; sama 苾芻同前得罪
125 48 tóng together; saha 苾芻同前得罪
126 44 Qi 汝今宜應作其自業
127 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 苾芻得惡作罪
128 41 děi to want to; to need to 苾芻得惡作罪
129 41 děi must; ought to 苾芻得惡作罪
130 41 de 苾芻得惡作罪
131 41 de infix potential marker 苾芻得惡作罪
132 41 to result in 苾芻得惡作罪
133 41 to be proper; to fit; to suit 苾芻得惡作罪
134 41 to be satisfied 苾芻得惡作罪
135 41 to be finished 苾芻得惡作罪
136 41 děi satisfying 苾芻得惡作罪
137 41 to contract 苾芻得惡作罪
138 41 to hear 苾芻得惡作罪
139 41 to have; there is 苾芻得惡作罪
140 41 marks time passed 苾芻得惡作罪
141 41 obtain; attain; prāpta 苾芻得惡作罪
142 41 suǒ a few; various; some 往織毛種苾芻所作如是
143 41 suǒ a place; a location 往織毛種苾芻所作如是
144 41 suǒ indicates a passive voice 往織毛種苾芻所作如是
145 41 suǒ an ordinal number 往織毛種苾芻所作如是
146 41 suǒ meaning 往織毛種苾芻所作如是
147 41 suǒ garrison 往織毛種苾芻所作如是
148 41 suǒ place; pradeśa 往織毛種苾芻所作如是
149 41 shì matter; thing; item 理卷舒等事
150 41 shì to serve 理卷舒等事
151 41 shì a government post 理卷舒等事
152 41 shì duty; post; work 理卷舒等事
153 41 shì occupation 理卷舒等事
154 41 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 理卷舒等事
155 41 shì an accident 理卷舒等事
156 41 shì to attend 理卷舒等事
157 41 shì an allusion 理卷舒等事
158 41 shì a condition; a state; a situation 理卷舒等事
159 41 shì to engage in 理卷舒等事
160 41 shì to enslave 理卷舒等事
161 41 shì to pursue 理卷舒等事
162 41 shì to administer 理卷舒等事
163 41 shì to appoint 理卷舒等事
164 41 shì thing; phenomena 理卷舒等事
165 41 shì actions; karma 理卷舒等事
166 40 qián front 苾芻同前得罪
167 40 qián former; the past 苾芻同前得罪
168 40 qián to go forward 苾芻同前得罪
169 40 qián preceding 苾芻同前得罪
170 40 qián before; earlier; prior 苾芻同前得罪
171 40 qián to appear before 苾芻同前得罪
172 40 qián future 苾芻同前得罪
173 40 qián top; first 苾芻同前得罪
174 40 qián battlefront 苾芻同前得罪
175 40 qián before; former; pūrva 苾芻同前得罪
176 40 qián facing; mukha 苾芻同前得罪
177 40 婆羅門 póluómén Brahmin; 往婆羅門種苾芻處作
178 40 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 往婆羅門種苾芻處作
179 40 wén to hear 時彼苾芻聞是語已
180 40 wén Wen 時彼苾芻聞是語已
181 40 wén sniff at; to smell 時彼苾芻聞是語已
182 40 wén to be widely known 時彼苾芻聞是語已
183 40 wén to confirm; to accept 時彼苾芻聞是語已
184 40 wén information 時彼苾芻聞是語已
185 40 wèn famous; well known 時彼苾芻聞是語已
186 40 wén knowledge; learning 時彼苾芻聞是語已
187 40 wèn popularity; prestige; reputation 時彼苾芻聞是語已
188 40 wén to question 時彼苾芻聞是語已
189 40 wén heard; śruta 時彼苾芻聞是語已
190 40 wén hearing; śruti 時彼苾芻聞是語已
191 39 idea 若苾芻作毀呰意
192 39 Italy (abbreviation) 若苾芻作毀呰意
193 39 a wish; a desire; intention 若苾芻作毀呰意
194 39 mood; feeling 若苾芻作毀呰意
195 39 will; willpower; determination 若苾芻作毀呰意
196 39 bearing; spirit 若苾芻作毀呰意
197 39 to think of; to long for; to miss 若苾芻作毀呰意
198 39 to anticipate; to expect 若苾芻作毀呰意
199 39 to doubt; to suspect 若苾芻作毀呰意
200 39 meaning 若苾芻作毀呰意
201 39 a suggestion; a hint 若苾芻作毀呰意
202 39 an understanding; a point of view 若苾芻作毀呰意
203 39 Yi 若苾芻作毀呰意
204 39 manas; mind; mentation 若苾芻作毀呰意
205 38 zuì crime; offense; sin; vice 罪及煩惱類
206 38 zuì fault; error 罪及煩惱類
207 38 zuì hardship; suffering 罪及煩惱類
208 38 zuì to blame; to accuse 罪及煩惱類
209 38 zuì punishment 罪及煩惱類
210 38 zuì transgression; āpatti 罪及煩惱類
211 38 zuì sin; agha 罪及煩惱類
212 37 yìng to answer; to respond 皆應
213 37 yìng to confirm; to verify 皆應
214 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆應
215 37 yìng to accept 皆應
216 37 yìng to permit; to allow 皆應
217 37 yìng to echo 皆應
218 37 yìng to handle; to deal with 皆應
219 37 yìng Ying 皆應
220 37 jīn today; present; now 今非沙門
221 37 jīn Jin 今非沙門
222 37 jīn modern 今非沙門
223 37 jīn now; adhunā 今非沙門
224 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 准事應說加其器具
225 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 准事應說加其器具
226 36 shuì to persuade 准事應說加其器具
227 36 shuō to teach; to recite; to explain 准事應說加其器具
228 36 shuō a doctrine; a theory 准事應說加其器具
229 36 shuō to claim; to assert 准事應說加其器具
230 36 shuō allocution 准事應說加其器具
231 36 shuō to criticize; to scold 准事應說加其器具
232 36 shuō to indicate; to refer to 准事應說加其器具
233 36 shuō speach; vāda 准事應說加其器具
234 36 shuō to speak; bhāṣate 准事應說加其器具
235 36 shuō to instruct 准事應說加其器具
236 36 bào newspaper 野干報曰
237 36 bào to announce; to inform; to report 野干報曰
238 36 bào to repay; to reply with a gift 野干報曰
239 36 bào to respond; to reply 野干報曰
240 36 bào to revenge 野干報曰
241 36 bào a cable; a telegram 野干報曰
242 36 bào a message; information 野干報曰
243 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 野干報曰
244 35 wèi to call 謂婆
245 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂婆
246 35 wèi to speak to; to address 謂婆
247 35 wèi to treat as; to regard as 謂婆
248 35 wèi introducing a condition situation 謂婆
249 35 wèi to speak to; to address 謂婆
250 35 wèi to think 謂婆
251 35 wèi for; is to be 謂婆
252 35 wèi to make; to cause 謂婆
253 35 wèi principle; reason 謂婆
254 35 wèi Wei 謂婆
255 34 suí to follow 隨惱不惱
256 34 suí to listen to 隨惱不惱
257 34 suí to submit to; to comply with 隨惱不惱
258 34 suí to be obsequious 隨惱不惱
259 34 suí 17th hexagram 隨惱不惱
260 34 suí let somebody do what they like 隨惱不惱
261 34 suí to resemble; to look like 隨惱不惱
262 34 suí follow; anugama 隨惱不惱
263 33 wǎng to go (in a direction) 往婆羅門種苾芻處作
264 33 wǎng in the past 往婆羅門種苾芻處作
265 33 wǎng to turn toward 往婆羅門種苾芻處作
266 33 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往婆羅門種苾芻處作
267 33 wǎng to send a gift 往婆羅門種苾芻處作
268 33 wǎng former times 往婆羅門種苾芻處作
269 33 wǎng someone who has passed away 往婆羅門種苾芻處作
270 33 wǎng to go; gam 往婆羅門種苾芻處作
271 33 說法 shuō fǎ a statement; wording 獨與女人說法過五六語學處第五
272 33 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 獨與女人說法過五六語學處第五
273 33 說法 shuō fǎ words from the heart 獨與女人說法過五六語學處第五
274 33 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 獨與女人說法過五六語學處第五
275 33 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 獨與女人說法過五六語學處第五
276 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 往織師種苾芻處作如是
277 32 gān dry 野干
278 32 gān parched 野干
279 32 gān trunk 野干
280 32 gān like family 野干
281 32 gān Kangxi radical 51 野干
282 32 gān dried food 野干
283 32 gān to dry out 野干
284 32 gān to use up 野干
285 32 gān to slight; to look down on 野干
286 32 qián qian; the first of the Eight trigrams 野干
287 32 qián the male principle 野干
288 32 qián Qian 野干
289 32 qián Qian [symbol] 野干
290 32 qián Qian 野干
291 32 qián masculine; manly 野干
292 32 gān a shield 野干
293 32 gān gan [heavenly stem] 野干
294 32 gān shore 野干
295 32 gān a hoard [of people] 野干
296 32 gān to commit an offense 野干
297 32 gān to pursue; to seek 野干
298 32 gān to participate energetically 野干
299 32 gān to be related to; to concern 野干
300 32 gān dry; thirsty; pipāsita 野干
301 32 gān clean; bright; śukla 野干
302 32 tool; device; utensil; equipment; instrument 具斧钁等物
303 32 to possess; to have 具斧钁等物
304 32 to prepare 具斧钁等物
305 32 to write; to describe; to state 具斧钁等物
306 32 Ju 具斧钁等物
307 32 talent; ability 具斧钁等物
308 32 a feast; food 具斧钁等物
309 32 to arrange; to provide 具斧钁等物
310 32 furnishings 具斧钁等物
311 32 to understand 具斧钁等物
312 32 a mat for sitting and sleeping on 具斧钁等物
313 32 wilderness 野干
314 32 open country; field 野干
315 32 outskirts; countryside 野干
316 32 wild; uncivilized 野干
317 32 celestial area 野干
318 32 district; region 野干
319 32 community 野干
320 32 rude; coarse 野干
321 32 unofficial 野干
322 32 ya 野干
323 32 the wild; aṭavī 野干
324 32 yán to speak; to say; said 面之言勿復聽採
325 32 yán language; talk; words; utterance; speech 面之言勿復聽採
326 32 yán Kangxi radical 149 面之言勿復聽採
327 32 yán phrase; sentence 面之言勿復聽採
328 32 yán a word; a syllable 面之言勿復聽採
329 32 yán a theory; a doctrine 面之言勿復聽採
330 32 yán to regard as 面之言勿復聽採
331 32 yán to act as 面之言勿復聽採
332 32 yán word; vacana 面之言勿復聽採
333 32 yán speak; vad 面之言勿復聽採
334 31 jiā ka 此苾芻得波逸底迦罪
335 31 jiā ka 此苾芻得波逸底迦罪
336 31 bottom; base; end 此苾芻得波逸底迦罪
337 31 origin; the cause of a situation 此苾芻得波逸底迦罪
338 31 to stop 此苾芻得波逸底迦罪
339 31 to arrive 此苾芻得波逸底迦罪
340 31 underneath 此苾芻得波逸底迦罪
341 31 a draft; an outline; a sketch 此苾芻得波逸底迦罪
342 31 end of month or year 此苾芻得波逸底迦罪
343 31 remnants 此苾芻得波逸底迦罪
344 31 background 此苾芻得波逸底迦罪
345 31 a little deep; āgādha 此苾芻得波逸底迦罪
346 31 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 今非沙門
347 31 沙門 shāmén sramana 今非沙門
348 31 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 今非沙門
349 31 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽
350 30 undulations 此苾芻得波逸底迦罪
351 30 waves; breakers 此苾芻得波逸底迦罪
352 30 wavelength 此苾芻得波逸底迦罪
353 30 pa 此苾芻得波逸底迦罪
354 30 wave; taraṅga 此苾芻得波逸底迦罪
355 30 to flee; to escape 此苾芻得波逸底迦罪
356 30 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 此苾芻得波逸底迦罪
357 30 leisurely; idle 此苾芻得波逸底迦罪
358 30 to excell; to surpass 此苾芻得波逸底迦罪
359 30 to lose 此苾芻得波逸底迦罪
360 30 unconfined; uninhibited; unconventional 此苾芻得波逸底迦罪
361 30 to run 此苾芻得波逸底迦罪
362 30 to release; to set free; to liberate 此苾芻得波逸底迦罪
363 30 preeminent; outstanding 此苾芻得波逸底迦罪
364 30 fast; quick; rapid 此苾芻得波逸底迦罪
365 30 cozy; snug 此苾芻得波逸底迦罪
366 30 a hermit 此苾芻得波逸底迦罪
367 30 a defect; a fault 此苾芻得波逸底迦罪
368 30 mistake; pramāda 此苾芻得波逸底迦罪
369 30 毀呰 huǐzǐ to denigrate 若苾芻作毀呰語意
370 28 to go back; to return 面之言勿復聽採
371 28 to resume; to restart 面之言勿復聽採
372 28 to do in detail 面之言勿復聽採
373 28 to restore 面之言勿復聽採
374 28 to respond; to reply to 面之言勿復聽採
375 28 Fu; Return 面之言勿復聽採
376 28 to retaliate; to reciprocate 面之言勿復聽採
377 28 to avoid forced labor or tax 面之言勿復聽採
378 28 Fu 面之言勿復聽採
379 28 doubled; to overlapping; folded 面之言勿復聽採
380 28 a lined garment with doubled thickness 面之言勿復聽採
381 28 to use; to grasp 肉熱血以自資養日漸長大
382 28 to rely on 肉熱血以自資養日漸長大
383 28 to regard 肉熱血以自資養日漸長大
384 28 to be able to 肉熱血以自資養日漸長大
385 28 to order; to command 肉熱血以自資養日漸長大
386 28 used after a verb 肉熱血以自資養日漸長大
387 28 a reason; a cause 肉熱血以自資養日漸長大
388 28 Israel 肉熱血以自資養日漸長大
389 28 Yi 肉熱血以自資養日漸長大
390 28 use; yogena 肉熱血以自資養日漸長大
391 27 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 芻知和合眾如法斷諍已
392 27 zhèng to advise frankly 芻知和合眾如法斷諍已
393 27 zhèng to dispute 芻知和合眾如法斷諍已
394 27 zhèng quarrel; vigraha 芻知和合眾如法斷諍已
395 27 sentence 廣說總有十六句
396 27 gōu to bend; to strike; to catch 廣說總有十六句
397 27 gōu to tease 廣說總有十六句
398 27 gōu to delineate 廣說總有十六句
399 27 gōu a young bud 廣說總有十六句
400 27 clause; phrase; line 廣說總有十六句
401 27 a musical phrase 廣說總有十六句
402 27 verse; pada; gāthā 廣說總有十六句
403 26 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝是婆羅門種出家
404 26 出家 chūjiā to renounce 汝是婆羅門種出家
405 26 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝是婆羅門種出家
406 26 shā to kill; to murder; to slaughter 彼師子便殺牸牛牽往險林
407 26 shā to hurt 彼師子便殺牸牛牽往險林
408 26 shā to pare off; to reduce; to clip 彼師子便殺牸牛牽往險林
409 26 shā hurt; han 彼師子便殺牸牛牽往險林
410 26 chù a place; location; a spot; a point 往婆羅門種苾芻處作
411 26 chǔ to reside; to live; to dwell 往婆羅門種苾芻處作
412 26 chù an office; a department; a bureau 往婆羅門種苾芻處作
413 26 chù a part; an aspect 往婆羅門種苾芻處作
414 26 chǔ to be in; to be in a position of 往婆羅門種苾芻處作
415 26 chǔ to get along with 往婆羅門種苾芻處作
416 26 chǔ to deal with; to manage 往婆羅門種苾芻處作
417 26 chǔ to punish; to sentence 往婆羅門種苾芻處作
418 26 chǔ to stop; to pause 往婆羅門種苾芻處作
419 26 chǔ to be associated with 往婆羅門種苾芻處作
420 26 chǔ to situate; to fix a place for 往婆羅門種苾芻處作
421 26 chǔ to occupy; to control 往婆羅門種苾芻處作
422 26 chù circumstances; situation 往婆羅門種苾芻處作
423 26 chù an occasion; a time 往婆羅門種苾芻處作
424 26 chù position; sthāna 往婆羅門種苾芻處作
425 26 biāo stripes; streaks; veins 乃往古昔於大險林有母師子及以母彪
426 26 biāo a tiger cub 乃往古昔於大險林有母師子及以母彪
427 26 biāo clear; apparent 乃往古昔於大險林有母師子及以母彪
428 26 xiàng to observe; to assess 此中犯相其事云何
429 26 xiàng appearance; portrait; picture 此中犯相其事云何
430 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 此中犯相其事云何
431 26 xiàng to aid; to help 此中犯相其事云何
432 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此中犯相其事云何
433 26 xiàng a sign; a mark; appearance 此中犯相其事云何
434 26 xiāng alternately; in turn 此中犯相其事云何
435 26 xiāng Xiang 此中犯相其事云何
436 26 xiāng form substance 此中犯相其事云何
437 26 xiāng to express 此中犯相其事云何
438 26 xiàng to choose 此中犯相其事云何
439 26 xiāng Xiang 此中犯相其事云何
440 26 xiāng an ancient musical instrument 此中犯相其事云何
441 26 xiāng the seventh lunar month 此中犯相其事云何
442 26 xiāng to compare 此中犯相其事云何
443 26 xiàng to divine 此中犯相其事云何
444 26 xiàng to administer 此中犯相其事云何
445 26 xiàng helper for a blind person 此中犯相其事云何
446 26 xiāng rhythm [music] 此中犯相其事云何
447 26 xiāng the upper frets of a pipa 此中犯相其事云何
448 26 xiāng coralwood 此中犯相其事云何
449 26 xiàng ministry 此中犯相其事云何
450 26 xiàng to supplement; to enhance 此中犯相其事云何
451 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此中犯相其事云何
452 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此中犯相其事云何
453 26 xiàng sign; mark; liṅga 此中犯相其事云何
454 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此中犯相其事云何
455 25 gēng to change; to ammend 後更起念
456 25 gēng a watch; a measure of time 後更起念
457 25 gēng to experience 後更起念
458 25 gēng to improve 後更起念
459 25 gēng to replace; to substitute 後更起念
460 25 gēng to compensate 後更起念
461 25 gèng to increase 後更起念
462 25 gēng forced military service 後更起念
463 25 gēng Geng 後更起念
464 25 jīng to experience 後更起念
465 25 gēng contacts 後更起念
466 25 zhì Kangxi radical 133 凡母師子欲至產日
467 25 zhì to arrive 凡母師子欲至產日
468 25 zhì approach; upagama 凡母師子欲至產日
469 24 Kangxi radical 132 汝今宜應學自工巧及諸技術
470 24 Zi 汝今宜應學自工巧及諸技術
471 24 a nose 汝今宜應學自工巧及諸技術
472 24 the beginning; the start 汝今宜應學自工巧及諸技術
473 24 origin 汝今宜應學自工巧及諸技術
474 24 to employ; to use 汝今宜應學自工巧及諸技術
475 24 to be 汝今宜應學自工巧及諸技術
476 24 self; soul; ātman 汝今宜應學自工巧及諸技術
477 24 to reach 種族及工巧
478 24 to attain 種族及工巧
479 24 to understand 種族及工巧
480 24 able to be compared to; to catch up with 種族及工巧
481 24 to be involved with; to associate with 種族及工巧
482 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 種族及工巧
483 24 and; ca; api 種族及工巧
484 23 to give 所謂與他濯足洗身驅馳使
485 23 to accompany 所謂與他濯足洗身驅馳使
486 23 to particate in 所謂與他濯足洗身驅馳使
487 23 of the same kind 所謂與他濯足洗身驅馳使
488 23 to help 所謂與他濯足洗身驅馳使
489 23 for 所謂與他濯足洗身驅馳使
490 23 Kangxi radical 71 無羞恥
491 23 to not have; without 無羞恥
492 23 mo 無羞恥
493 23 to not have 無羞恥
494 23 Wu 無羞恥
495 23 mo 無羞恥
496 23 yuán won; yuan 與未圓具人同句讀誦學處第六
497 23 yuán a circle 與未圓具人同句讀誦學處第六
498 23 yuán circlar; round 與未圓具人同句讀誦學處第六
499 23 yuán to justify 與未圓具人同句讀誦學處第六
500 23 yuán satisfactory 與未圓具人同句讀誦學處第六

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻作毀呰語意
2 188 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻作毀呰語意
3 147 zuò to do 鐵銅及皮作
4 147 zuò to act as; to serve as 鐵銅及皮作
5 147 zuò to start 鐵銅及皮作
6 147 zuò a writing; a work 鐵銅及皮作
7 147 zuò to dress as; to be disguised as 鐵銅及皮作
8 147 zuō to create; to make 鐵銅及皮作
9 147 zuō a workshop 鐵銅及皮作
10 147 zuō to write; to compose 鐵銅及皮作
11 147 zuò to rise 鐵銅及皮作
12 147 zuò to be aroused 鐵銅及皮作
13 147 zuò activity; action; undertaking 鐵銅及皮作
14 147 zuò to regard as 鐵銅及皮作
15 147 zuò action; kāraṇa 鐵銅及皮作
16 107 shì is; are; am; to be 汝是婆羅門種出家
17 107 shì is exactly 汝是婆羅門種出家
18 107 shì is suitable; is in contrast 汝是婆羅門種出家
19 107 shì this; that; those 汝是婆羅門種出家
20 107 shì really; certainly 汝是婆羅門種出家
21 107 shì correct; yes; affirmative 汝是婆羅門種出家
22 107 shì true 汝是婆羅門種出家
23 107 shì is; has; exists 汝是婆羅門種出家
24 107 shì used between repetitions of a word 汝是婆羅門種出家
25 107 shì a matter; an affair 汝是婆羅門種出家
26 107 shì Shi 汝是婆羅門種出家
27 107 shì is; bhū 汝是婆羅門種出家
28 107 shì this; idam 汝是婆羅門種出家
29 97 shí time; a point or period of time 時彼苾芻聞是語已
30 97 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻聞是語已
31 97 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻聞是語已
32 97 shí at that time 時彼苾芻聞是語已
33 97 shí fashionable 時彼苾芻聞是語已
34 97 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻聞是語已
35 97 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻聞是語已
36 97 shí tense 時彼苾芻聞是語已
37 97 shí particular; special 時彼苾芻聞是語已
38 97 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻聞是語已
39 97 shí hour (measure word) 時彼苾芻聞是語已
40 97 shí an era; a dynasty 時彼苾芻聞是語已
41 97 shí time [abstract] 時彼苾芻聞是語已
42 97 shí seasonal 時彼苾芻聞是語已
43 97 shí frequently; often 時彼苾芻聞是語已
44 97 shí occasionally; sometimes 時彼苾芻聞是語已
45 97 shí on time 時彼苾芻聞是語已
46 97 shí this; that 時彼苾芻聞是語已
47 97 shí to wait upon 時彼苾芻聞是語已
48 97 shí hour 時彼苾芻聞是語已
49 97 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻聞是語已
50 97 shí Shi 時彼苾芻聞是語已
51 97 shí a present; currentlt 時彼苾芻聞是語已
52 97 shí time; kāla 時彼苾芻聞是語已
53 97 shí at that time; samaya 時彼苾芻聞是語已
54 97 shí then; atha 時彼苾芻聞是語已
55 95 I; me; my 此小犢兒我今亦取
56 95 self 此小犢兒我今亦取
57 95 we; our 此小犢兒我今亦取
58 95 [my] dear 此小犢兒我今亦取
59 95 Wo 此小犢兒我今亦取
60 95 self; atman; attan 此小犢兒我今亦取
61 95 ga 此小犢兒我今亦取
62 95 I; aham 此小犢兒我今亦取
63 94 this; these 此中犯相其事云何
64 94 in this way 此中犯相其事云何
65 94 otherwise; but; however; so 此中犯相其事云何
66 94 at this time; now; here 此中犯相其事云何
67 94 this; here; etad 此中犯相其事云何
68 88 you; thou 汝是婆羅門種出家
69 88 Ru River 汝是婆羅門種出家
70 88 Ru 汝是婆羅門種出家
71 88 you; tvam; bhavat 汝是婆羅門種出家
72 81 ruò to seem; to be like; as 若苾芻作毀呰語意
73 81 ruò seemingly 若苾芻作毀呰語意
74 81 ruò if 若苾芻作毀呰語意
75 81 ruò you 若苾芻作毀呰語意
76 81 ruò this; that 若苾芻作毀呰語意
77 81 ruò and; or 若苾芻作毀呰語意
78 81 ruò as for; pertaining to 若苾芻作毀呰語意
79 81 pomegranite 若苾芻作毀呰語意
80 81 ruò to choose 若苾芻作毀呰語意
81 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苾芻作毀呰語意
82 81 ruò thus 若苾芻作毀呰語意
83 81 ruò pollia 若苾芻作毀呰語意
84 81 ruò Ruo 若苾芻作毀呰語意
85 81 ruò only then 若苾芻作毀呰語意
86 81 ja 若苾芻作毀呰語意
87 81 jñā 若苾芻作毀呰語意
88 81 ruò if; yadi 若苾芻作毀呰語意
89 77 yuē to speak; to say 總攝頌曰
90 77 yuē Kangxi radical 73 總攝頌曰
91 77 yuē to be called 總攝頌曰
92 77 yuē particle without meaning 總攝頌曰
93 77 yuē said; ukta 總攝頌曰
94 74 dialect; language; speech 毀訾語學處第二之餘
95 74 to speak; to tell 毀訾語學處第二之餘
96 74 verse; writing 毀訾語學處第二之餘
97 74 to speak; to tell 毀訾語學處第二之餘
98 74 proverbs; common sayings; old expressions 毀訾語學處第二之餘
99 74 a signal 毀訾語學處第二之餘
100 74 to chirp; to tweet 毀訾語學處第二之餘
101 74 words; discourse; vac 毀訾語學處第二之餘
102 69 fēi not; non-; un- 今非沙門
103 69 fēi Kangxi radical 175 今非沙門
104 69 fēi wrong; bad; untruthful 今非沙門
105 69 fēi different 今非沙門
106 69 fēi to not be; to not have 今非沙門
107 69 fēi to violate; to be contrary to 今非沙門
108 69 fēi Africa 今非沙門
109 69 fēi to slander 今非沙門
110 69 fěi to avoid 今非沙門
111 69 fēi must 今非沙門
112 69 fēi an error 今非沙門
113 69 fēi a problem; a question 今非沙門
114 69 fēi evil 今非沙門
115 69 fēi besides; except; unless 今非沙門
116 69 fēi not 今非沙門
117 67 nǎo to be angry; to hate 隨惱不惱
118 67 nǎo to provoke; to tease 隨惱不惱
119 67 nǎo disturbed; troubled; dejected 隨惱不惱
120 67 nǎo distressing; viheṭhana 隨惱不惱
121 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無犯者
122 65 zhě that 無犯者
123 65 zhě nominalizing function word 無犯者
124 65 zhě used to mark a definition 無犯者
125 65 zhě used to mark a pause 無犯者
126 65 zhě topic marker; that; it 無犯者
127 65 zhuó according to 無犯者
128 65 zhě ca 無犯者
129 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼苾芻得波逸底迦
130 64 ér Kangxi radical 126 而彼苾芻得波逸底迦
131 64 ér you 而彼苾芻得波逸底迦
132 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼苾芻得波逸底迦
133 64 ér right away; then 而彼苾芻得波逸底迦
134 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼苾芻得波逸底迦
135 64 ér if; in case; in the event that 而彼苾芻得波逸底迦
136 64 ér therefore; as a result; thus 而彼苾芻得波逸底迦
137 64 ér how can it be that? 而彼苾芻得波逸底迦
138 64 ér so as to 而彼苾芻得波逸底迦
139 64 ér only then 而彼苾芻得波逸底迦
140 64 ér as if; to seem like 而彼苾芻得波逸底迦
141 64 néng can; able 而彼苾芻得波逸底迦
142 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼苾芻得波逸底迦
143 64 ér me 而彼苾芻得波逸底迦
144 64 ér to arrive; up to 而彼苾芻得波逸底迦
145 64 ér possessive 而彼苾芻得波逸底迦
146 64 ér and; ca 而彼苾芻得波逸底迦
147 64 zhǒng kind; type 往婆羅門種苾芻處作
148 64 zhòng to plant; to grow; to cultivate 往婆羅門種苾芻處作
149 64 zhǒng kind; type 往婆羅門種苾芻處作
150 64 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 往婆羅門種苾芻處作
151 64 zhǒng seed; strain 往婆羅門種苾芻處作
152 64 zhǒng offspring 往婆羅門種苾芻處作
153 64 zhǒng breed 往婆羅門種苾芻處作
154 64 zhǒng race 往婆羅門種苾芻處作
155 64 zhǒng species 往婆羅門種苾芻處作
156 64 zhǒng root; source; origin 往婆羅門種苾芻處作
157 64 zhǒng grit; guts 往婆羅門種苾芻處作
158 64 zhǒng seed; bīja 往婆羅門種苾芻處作
159 62 that; those 時彼苾芻聞是語已
160 62 another; the other 時彼苾芻聞是語已
161 62 that; tad 時彼苾芻聞是語已
162 57 in; at 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
163 57 in; at 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
164 57 in; at; to; from 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
165 57 to go; to 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
166 57 to rely on; to depend on 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
167 57 to go to; to arrive at 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
168 57 from 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
169 57 give 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
170 57 oppposing 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
171 57 and 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
172 57 compared to 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
173 57 by 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
174 57 and; as well as 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
175 57 for 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
176 57 Yu 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
177 57 a crow 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
178 57 whew; wow 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
179 57 near to; antike 六眾苾芻於諸苾芻作離間語
180 56 already 時彼苾芻聞是語已
181 56 Kangxi radical 49 時彼苾芻聞是語已
182 56 from 時彼苾芻聞是語已
183 56 to bring to an end; to stop 時彼苾芻聞是語已
184 56 final aspectual particle 時彼苾芻聞是語已
185 56 afterwards; thereafter 時彼苾芻聞是語已
186 56 too; very; excessively 時彼苾芻聞是語已
187 56 to complete 時彼苾芻聞是語已
188 56 to demote; to dismiss 時彼苾芻聞是語已
189 56 to recover from an illness 時彼苾芻聞是語已
190 56 certainly 時彼苾芻聞是語已
191 56 an interjection of surprise 時彼苾芻聞是語已
192 56 this 時彼苾芻聞是語已
193 56 former; pūrvaka 時彼苾芻聞是語已
194 56 former; pūrvaka 時彼苾芻聞是語已
195 56 wèi for; to 惡罵為後邊
196 56 wèi because of 惡罵為後邊
197 56 wéi to act as; to serve 惡罵為後邊
198 56 wéi to change into; to become 惡罵為後邊
199 56 wéi to be; is 惡罵為後邊
200 56 wéi to do 惡罵為後邊
201 56 wèi for 惡罵為後邊
202 56 wèi because of; for; to 惡罵為後邊
203 56 wèi to 惡罵為後邊
204 56 wéi in a passive construction 惡罵為後邊
205 56 wéi forming a rehetorical question 惡罵為後邊
206 56 wéi forming an adverb 惡罵為後邊
207 56 wéi to add emphasis 惡罵為後邊
208 56 wèi to support; to help 惡罵為後邊
209 56 wéi to govern 惡罵為後邊
210 56 wèi to be; bhū 惡罵為後邊
211 53 師子 shīzi a lion 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
212 53 師子 shīzi lion; siṃha 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
213 53 師子 shīzi Simha 乃往古昔於險林中有母師子懷妊
214 52 zhī him; her; them; that 毀訾語學處第二之餘
215 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毀訾語學處第二之餘
216 52 zhī to go 毀訾語學處第二之餘
217 52 zhī this; that 毀訾語學處第二之餘
218 52 zhī genetive marker 毀訾語學處第二之餘
219 52 zhī it 毀訾語學處第二之餘
220 52 zhī in; in regards to 毀訾語學處第二之餘
221 52 zhī all 毀訾語學處第二之餘
222 52 zhī and 毀訾語學處第二之餘
223 52 zhī however 毀訾語學處第二之餘
224 52 zhī if 毀訾語學處第二之餘
225 52 zhī then 毀訾語學處第二之餘
226 52 zhī to arrive; to go 毀訾語學處第二之餘
227 52 zhī is 毀訾語學處第二之餘
228 52 zhī to use 毀訾語學處第二之餘
229 52 zhī Zhi 毀訾語學處第二之餘
230 52 zhī winding 毀訾語學處第二之餘
231 52 not; no 隨惱不惱
232 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 隨惱不惱
233 52 as a correlative 隨惱不惱
234 52 no (answering a question) 隨惱不惱
235 52 forms a negative adjective from a noun 隨惱不惱
236 52 at the end of a sentence to form a question 隨惱不惱
237 52 to form a yes or no question 隨惱不惱
238 52 infix potential marker 隨惱不惱
239 52 no; na 隨惱不惱
240 48 tóng like; same; similar 苾芻同前得罪
241 48 tóng simultaneously; coincide 苾芻同前得罪
242 48 tóng together 苾芻同前得罪
243 48 tóng together 苾芻同前得罪
244 48 tóng to be the same 苾芻同前得罪
245 48 tòng an alley; a lane 苾芻同前得罪
246 48 tóng same- 苾芻同前得罪
247 48 tóng to do something for somebody 苾芻同前得罪
248 48 tóng Tong 苾芻同前得罪
249 48 tóng to meet; to gather together; to join with 苾芻同前得罪
250 48 tóng to be unified 苾芻同前得罪
251 48 tóng to approve; to endorse 苾芻同前得罪
252 48 tóng peace; harmony 苾芻同前得罪
253 48 tóng an agreement 苾芻同前得罪
254 48 tóng same; sama 苾芻同前得罪
255 48 tóng together; saha 苾芻同前得罪
256 46 yǒu is; are; to exist 有威儀法式
257 46 yǒu to have; to possess 有威儀法式
258 46 yǒu indicates an estimate 有威儀法式
259 46 yǒu indicates a large quantity 有威儀法式
260 46 yǒu indicates an affirmative response 有威儀法式
261 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有威儀法式
262 46 yǒu used to compare two things 有威儀法式
263 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有威儀法式
264 46 yǒu used before the names of dynasties 有威儀法式
265 46 yǒu a certain thing; what exists 有威儀法式
266 46 yǒu multiple of ten and ... 有威儀法式
267 46 yǒu abundant 有威儀法式
268 46 yǒu purposeful 有威儀法式
269 46 yǒu You 有威儀法式
270 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有威儀法式
271 46 yǒu becoming; bhava 有威儀法式
272 44 his; hers; its; theirs 汝今宜應作其自業
273 44 to add emphasis 汝今宜應作其自業
274 44 used when asking a question in reply to a question 汝今宜應作其自業
275 44 used when making a request or giving an order 汝今宜應作其自業
276 44 he; her; it; them 汝今宜應作其自業
277 44 probably; likely 汝今宜應作其自業
278 44 will 汝今宜應作其自業
279 44 may 汝今宜應作其自業
280 44 if 汝今宜應作其自業
281 44 or 汝今宜應作其自業
282 44 Qi 汝今宜應作其自業
283 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 汝今宜應作其自業
284 43 such as; for example; for instance 往剎帝利種苾芻處作如
285 43 if 往剎帝利種苾芻處作如
286 43 in accordance with 往剎帝利種苾芻處作如
287 43 to be appropriate; should; with regard to 往剎帝利種苾芻處作如
288 43 this 往剎帝利種苾芻處作如
289 43 it is so; it is thus; can be compared with 往剎帝利種苾芻處作如
290 43 to go to 往剎帝利種苾芻處作如
291 43 to meet 往剎帝利種苾芻處作如
292 43 to appear; to seem; to be like 往剎帝利種苾芻處作如
293 43 at least as good as 往剎帝利種苾芻處作如
294 43 and 往剎帝利種苾芻處作如
295 43 or 往剎帝利種苾芻處作如
296 43 but 往剎帝利種苾芻處作如
297 43 then 往剎帝利種苾芻處作如
298 43 naturally 往剎帝利種苾芻處作如
299 43 expresses a question or doubt 往剎帝利種苾芻處作如
300 43 you 往剎帝利種苾芻處作如
301 43 the second lunar month 往剎帝利種苾芻處作如
302 43 in; at 往剎帝利種苾芻處作如
303 43 Ru 往剎帝利種苾芻處作如
304 43 Thus 往剎帝利種苾芻處作如
305 43 thus; tathā 往剎帝利種苾芻處作如
306 43 like; iva 往剎帝利種苾芻處作如
307 43 suchness; tathatā 往剎帝利種苾芻處作如
308 41 de potential marker 苾芻得惡作罪
309 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 苾芻得惡作罪
310 41 děi must; ought to 苾芻得惡作罪
311 41 děi to want to; to need to 苾芻得惡作罪
312 41 děi must; ought to 苾芻得惡作罪
313 41 de 苾芻得惡作罪
314 41 de infix potential marker 苾芻得惡作罪
315 41 to result in 苾芻得惡作罪
316 41 to be proper; to fit; to suit 苾芻得惡作罪
317 41 to be satisfied 苾芻得惡作罪
318 41 to be finished 苾芻得惡作罪
319 41 de result of degree 苾芻得惡作罪
320 41 de marks completion of an action 苾芻得惡作罪
321 41 děi satisfying 苾芻得惡作罪
322 41 to contract 苾芻得惡作罪
323 41 marks permission or possibility 苾芻得惡作罪
324 41 expressing frustration 苾芻得惡作罪
325 41 to hear 苾芻得惡作罪
326 41 to have; there is 苾芻得惡作罪
327 41 marks time passed 苾芻得惡作罪
328 41 obtain; attain; prāpta 苾芻得惡作罪
329 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往織毛種苾芻所作如是
330 41 suǒ an office; an institute 往織毛種苾芻所作如是
331 41 suǒ introduces a relative clause 往織毛種苾芻所作如是
332 41 suǒ it 往織毛種苾芻所作如是
333 41 suǒ if; supposing 往織毛種苾芻所作如是
334 41 suǒ a few; various; some 往織毛種苾芻所作如是
335 41 suǒ a place; a location 往織毛種苾芻所作如是
336 41 suǒ indicates a passive voice 往織毛種苾芻所作如是
337 41 suǒ that which 往織毛種苾芻所作如是
338 41 suǒ an ordinal number 往織毛種苾芻所作如是
339 41 suǒ meaning 往織毛種苾芻所作如是
340 41 suǒ garrison 往織毛種苾芻所作如是
341 41 suǒ place; pradeśa 往織毛種苾芻所作如是
342 41 suǒ that which; yad 往織毛種苾芻所作如是
343 41 shì matter; thing; item 理卷舒等事
344 41 shì to serve 理卷舒等事
345 41 shì a government post 理卷舒等事
346 41 shì duty; post; work 理卷舒等事
347 41 shì occupation 理卷舒等事
348 41 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 理卷舒等事
349 41 shì an accident 理卷舒等事
350 41 shì to attend 理卷舒等事
351 41 shì an allusion 理卷舒等事
352 41 shì a condition; a state; a situation 理卷舒等事
353 41 shì to engage in 理卷舒等事
354 41 shì to enslave 理卷舒等事
355 41 shì to pursue 理卷舒等事
356 41 shì to administer 理卷舒等事
357 41 shì to appoint 理卷舒等事
358 41 shì a piece 理卷舒等事
359 41 shì thing; phenomena 理卷舒等事
360 41 shì actions; karma 理卷舒等事
361 40 qián front 苾芻同前得罪
362 40 qián former; the past 苾芻同前得罪
363 40 qián to go forward 苾芻同前得罪
364 40 qián preceding 苾芻同前得罪
365 40 qián before; earlier; prior 苾芻同前得罪
366 40 qián to appear before 苾芻同前得罪
367 40 qián future 苾芻同前得罪
368 40 qián top; first 苾芻同前得罪
369 40 qián battlefront 苾芻同前得罪
370 40 qián pre- 苾芻同前得罪
371 40 qián before; former; pūrva 苾芻同前得罪
372 40 qián facing; mukha 苾芻同前得罪
373 40 婆羅門 póluómén Brahmin; 往婆羅門種苾芻處作
374 40 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 往婆羅門種苾芻處作
375 40 wén to hear 時彼苾芻聞是語已
376 40 wén Wen 時彼苾芻聞是語已
377 40 wén sniff at; to smell 時彼苾芻聞是語已
378 40 wén to be widely known 時彼苾芻聞是語已
379 40 wén to confirm; to accept 時彼苾芻聞是語已
380 40 wén information 時彼苾芻聞是語已
381 40 wèn famous; well known 時彼苾芻聞是語已
382 40 wén knowledge; learning 時彼苾芻聞是語已
383 40 wèn popularity; prestige; reputation 時彼苾芻聞是語已
384 40 wén to question 時彼苾芻聞是語已
385 40 wén heard; śruta 時彼苾芻聞是語已
386 40 wén hearing; śruti 時彼苾芻聞是語已
387 39 idea 若苾芻作毀呰意
388 39 Italy (abbreviation) 若苾芻作毀呰意
389 39 a wish; a desire; intention 若苾芻作毀呰意
390 39 mood; feeling 若苾芻作毀呰意
391 39 will; willpower; determination 若苾芻作毀呰意
392 39 bearing; spirit 若苾芻作毀呰意
393 39 to think of; to long for; to miss 若苾芻作毀呰意
394 39 to anticipate; to expect 若苾芻作毀呰意
395 39 to doubt; to suspect 若苾芻作毀呰意
396 39 meaning 若苾芻作毀呰意
397 39 a suggestion; a hint 若苾芻作毀呰意
398 39 an understanding; a point of view 若苾芻作毀呰意
399 39 or 若苾芻作毀呰意
400 39 Yi 若苾芻作毀呰意
401 39 manas; mind; mentation 若苾芻作毀呰意
402 38 zuì crime; offense; sin; vice 罪及煩惱類
403 38 zuì fault; error 罪及煩惱類
404 38 zuì hardship; suffering 罪及煩惱類
405 38 zuì to blame; to accuse 罪及煩惱類
406 38 zuì punishment 罪及煩惱類
407 38 zuì transgression; āpatti 罪及煩惱類
408 38 zuì sin; agha 罪及煩惱類
409 37 yīng should; ought 皆應
410 37 yìng to answer; to respond 皆應
411 37 yìng to confirm; to verify 皆應
412 37 yīng soon; immediately 皆應
413 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆應
414 37 yìng to accept 皆應
415 37 yīng or; either 皆應
416 37 yìng to permit; to allow 皆應
417 37 yìng to echo 皆應
418 37 yìng to handle; to deal with 皆應
419 37 yìng Ying 皆應
420 37 yīng suitable; yukta 皆應
421 37 jīn today; present; now 今非沙門
422 37 jīn Jin 今非沙門
423 37 jīn modern 今非沙門
424 37 jīn now; adhunā 今非沙門
425 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 准事應說加其器具
426 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 准事應說加其器具
427 36 shuì to persuade 准事應說加其器具
428 36 shuō to teach; to recite; to explain 准事應說加其器具
429 36 shuō a doctrine; a theory 准事應說加其器具
430 36 shuō to claim; to assert 准事應說加其器具
431 36 shuō allocution 准事應說加其器具
432 36 shuō to criticize; to scold 准事應說加其器具
433 36 shuō to indicate; to refer to 准事應說加其器具
434 36 shuō speach; vāda 准事應說加其器具
435 36 shuō to speak; bhāṣate 准事應說加其器具
436 36 shuō to instruct 准事應說加其器具
437 36 bào newspaper 野干報曰
438 36 bào to announce; to inform; to report 野干報曰
439 36 bào to repay; to reply with a gift 野干報曰
440 36 bào to respond; to reply 野干報曰
441 36 bào to revenge 野干報曰
442 36 bào a cable; a telegram 野干報曰
443 36 bào a message; information 野干報曰
444 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 野干報曰
445 35 wèi to call 謂婆
446 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂婆
447 35 wèi to speak to; to address 謂婆
448 35 wèi to treat as; to regard as 謂婆
449 35 wèi introducing a condition situation 謂婆
450 35 wèi to speak to; to address 謂婆
451 35 wèi to think 謂婆
452 35 wèi for; is to be 謂婆
453 35 wèi to make; to cause 謂婆
454 35 wèi and 謂婆
455 35 wèi principle; reason 謂婆
456 35 wèi Wei 謂婆
457 35 wèi which; what; yad 謂婆
458 35 wèi to say; iti 謂婆
459 34 suí to follow 隨惱不惱
460 34 suí to listen to 隨惱不惱
461 34 suí to submit to; to comply with 隨惱不惱
462 34 suí with; to accompany 隨惱不惱
463 34 suí in due course; subsequently; then 隨惱不惱
464 34 suí to the extent that 隨惱不惱
465 34 suí to be obsequious 隨惱不惱
466 34 suí everywhere 隨惱不惱
467 34 suí 17th hexagram 隨惱不惱
468 34 suí in passing 隨惱不惱
469 34 suí let somebody do what they like 隨惱不惱
470 34 suí to resemble; to look like 隨惱不惱
471 34 suí follow; anugama 隨惱不惱
472 33 wǎng to go (in a direction) 往婆羅門種苾芻處作
473 33 wǎng in the direction of 往婆羅門種苾芻處作
474 33 wǎng in the past 往婆羅門種苾芻處作
475 33 wǎng to turn toward 往婆羅門種苾芻處作
476 33 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往婆羅門種苾芻處作
477 33 wǎng to send a gift 往婆羅門種苾芻處作
478 33 wǎng former times 往婆羅門種苾芻處作
479 33 wǎng someone who has passed away 往婆羅門種苾芻處作
480 33 wǎng to go; gam 往婆羅門種苾芻處作
481 33 說法 shuō fǎ a statement; wording 獨與女人說法過五六語學處第五
482 33 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 獨與女人說法過五六語學處第五
483 33 說法 shuō fǎ words from the heart 獨與女人說法過五六語學處第五
484 33 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 獨與女人說法過五六語學處第五
485 33 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 獨與女人說法過五六語學處第五
486 32 如是 rúshì thus; so 往織師種苾芻處作如是
487 32 如是 rúshì thus, so 往織師種苾芻處作如是
488 32 如是 rúshì thus; evam 往織師種苾芻處作如是
489 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 往織師種苾芻處作如是
490 32 gān dry 野干
491 32 gān parched 野干
492 32 gān trunk 野干
493 32 gān like family 野干
494 32 gān Kangxi radical 51 野干
495 32 gān dried food 野干
496 32 gān to dry out 野干
497 32 gān to use up 野干
498 32 gān to slight; to look down on 野干
499 32 gān with nothing remaining 野干
500 32 qián qian; the first of the Eight trigrams 野干

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zuò action; kāraṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
you; tvam; bhavat
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yuē said; ukta
words; discourse; vac

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
林内 林內 108 Linnei
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
时母 時母 115 Kali
薜陀 115 Veda
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
富罗 富羅 102 pura; land
广说 廣說 103 to explain; to teach
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见牛 見牛 106 seeing the ox
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
牧牛 109 cowherd
牛王 110 king of bulls
傍生趣 112 animal rebirth
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
十利 115 ten benefits
受想 115 sensation and perception
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四姓 115 four castes
寺中 115 within a temple
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
同居 116 dwell together
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
现相 現相 120 world of objects
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行乞 120 to beg; to ask for alms
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
有相 121 having form
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
澡浴 122 to wash
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna