Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 衣 | yī | clothes; clothing | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
2 | 171 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
3 | 171 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
4 | 171 | 衣 | yī | a cover; a coating | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
5 | 171 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
6 | 171 | 衣 | yì | to cover | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
7 | 171 | 衣 | yī | lichen; moss | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
8 | 171 | 衣 | yī | peel; skin | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
9 | 171 | 衣 | yī | Yi | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
10 | 171 | 衣 | yì | to depend on | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
11 | 171 | 衣 | yī | robe; cīvara | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
12 | 171 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
13 | 127 | 者 | zhě | ca | 若如是者我 |
14 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
15 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
16 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
17 | 98 | 時 | shí | fashionable | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
18 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
19 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
20 | 98 | 時 | shí | tense | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
21 | 98 | 時 | shí | particular; special | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
22 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
23 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
24 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
25 | 98 | 時 | shí | seasonal | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
26 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
27 | 98 | 時 | shí | hour | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
28 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
29 | 98 | 時 | shí | Shi | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
30 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
31 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
32 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
33 | 94 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 苾芻度苾芻尼 |
34 | 94 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 苾芻度苾芻尼 |
35 | 83 | 我 | wǒ | self | 仁今何意棄我出家 |
36 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁今何意棄我出家 |
37 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 仁今何意棄我出家 |
38 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁今何意棄我出家 |
39 | 83 | 我 | wǒ | ga | 仁今何意棄我出家 |
40 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此諸釋子本為解脫 |
41 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 此諸釋子本為解脫 |
42 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 此諸釋子本為解脫 |
43 | 76 | 為 | wéi | to do | 此諸釋子本為解脫 |
44 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 此諸釋子本為解脫 |
45 | 76 | 為 | wéi | to govern | 此諸釋子本為解脫 |
46 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 此諸釋子本為解脫 |
47 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我亦無由得 |
48 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 我亦無由得 |
49 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 我亦無由得 |
50 | 64 | 得 | dé | de | 我亦無由得 |
51 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 我亦無由得 |
52 | 64 | 得 | dé | to result in | 我亦無由得 |
53 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我亦無由得 |
54 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 我亦無由得 |
55 | 64 | 得 | dé | to be finished | 我亦無由得 |
56 | 64 | 得 | děi | satisfying | 我亦無由得 |
57 | 64 | 得 | dé | to contract | 我亦無由得 |
58 | 64 | 得 | dé | to hear | 我亦無由得 |
59 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 我亦無由得 |
60 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 我亦無由得 |
61 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我亦無由得 |
62 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
63 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
64 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即手槌胸告曰 |
65 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即手槌胸告曰 |
66 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 即手槌胸告曰 |
67 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 即手槌胸告曰 |
68 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而求出家 |
69 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 而求出家 |
70 | 55 | 而 | néng | can; able | 而求出家 |
71 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而求出家 |
72 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 而求出家 |
73 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 報言 |
74 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 報言 |
75 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 報言 |
76 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 報言 |
77 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 報言 |
78 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 報言 |
79 | 54 | 言 | yán | to regard as | 報言 |
80 | 54 | 言 | yán | to act as | 報言 |
81 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 報言 |
82 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 報言 |
83 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至天曉已 |
84 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至天曉已 |
85 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 至天曉已 |
86 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至天曉已 |
87 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至天曉已 |
88 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至天曉已 |
89 | 52 | 作 | zuò | to do | 爾時薄伽梵便作是念 |
90 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時薄伽梵便作是念 |
91 | 52 | 作 | zuò | to start | 爾時薄伽梵便作是念 |
92 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時薄伽梵便作是念 |
93 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時薄伽梵便作是念 |
94 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時薄伽梵便作是念 |
95 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 爾時薄伽梵便作是念 |
96 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時薄伽梵便作是念 |
97 | 52 | 作 | zuò | to rise | 爾時薄伽梵便作是念 |
98 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時薄伽梵便作是念 |
99 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時薄伽梵便作是念 |
100 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 爾時薄伽梵便作是念 |
101 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時薄伽梵便作是念 |
102 | 47 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 必乞此衣 |
103 | 47 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 必乞此衣 |
104 | 47 | 乞 | qǐ | a beggar | 必乞此衣 |
105 | 47 | 乞 | qǐ | Qi | 必乞此衣 |
106 | 47 | 乞 | qì | to give | 必乞此衣 |
107 | 47 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 必乞此衣 |
108 | 47 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 必乞此衣 |
109 | 47 | 謂 | wèi | to call | 諸尼謂曰 |
110 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 諸尼謂曰 |
111 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸尼謂曰 |
112 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 諸尼謂曰 |
113 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 諸尼謂曰 |
114 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸尼謂曰 |
115 | 47 | 謂 | wèi | to think | 諸尼謂曰 |
116 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 諸尼謂曰 |
117 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 諸尼謂曰 |
118 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 諸尼謂曰 |
119 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 諸尼謂曰 |
120 | 46 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 爾時薄伽梵便作是念 |
121 | 46 | 便 | biàn | advantageous | 爾時薄伽梵便作是念 |
122 | 46 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 爾時薄伽梵便作是念 |
123 | 46 | 便 | pián | fat; obese | 爾時薄伽梵便作是念 |
124 | 46 | 便 | biàn | to make easy | 爾時薄伽梵便作是念 |
125 | 46 | 便 | biàn | an unearned advantage | 爾時薄伽梵便作是念 |
126 | 46 | 便 | biàn | ordinary; plain | 爾時薄伽梵便作是念 |
127 | 46 | 便 | biàn | in passing | 爾時薄伽梵便作是念 |
128 | 46 | 便 | biàn | informal | 爾時薄伽梵便作是念 |
129 | 46 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 爾時薄伽梵便作是念 |
130 | 46 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 爾時薄伽梵便作是念 |
131 | 46 | 便 | biàn | stool | 爾時薄伽梵便作是念 |
132 | 46 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 爾時薄伽梵便作是念 |
133 | 46 | 便 | biàn | proficient; skilled | 爾時薄伽梵便作是念 |
134 | 46 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 爾時薄伽梵便作是念 |
135 | 43 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼報 |
136 | 43 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼報 |
137 | 43 | 尼 | ní | Ni | 諸尼報 |
138 | 43 | 尼 | ní | ni | 諸尼報 |
139 | 43 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼報 |
140 | 43 | 尼 | nì | near to | 諸尼報 |
141 | 43 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼報 |
142 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從室羅伐夏安居已來至王 |
143 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從室羅伐夏安居已來至王 |
144 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從室羅伐夏安居已來至王 |
145 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從室羅伐夏安居已來至王 |
146 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從室羅伐夏安居已來至王 |
147 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從室羅伐夏安居已來至王 |
148 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從室羅伐夏安居已來至王 |
149 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從室羅伐夏安居已來至王 |
150 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從室羅伐夏安居已來至王 |
151 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從室羅伐夏安居已來至王 |
152 | 40 | 從 | zòng | to release | 從室羅伐夏安居已來至王 |
153 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從室羅伐夏安居已來至王 |
154 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 尼無犯波羅市迦 |
155 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 尼無犯波羅市迦 |
156 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 尼無犯波羅市迦 |
157 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 尼無犯波羅市迦 |
158 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 尼無犯波羅市迦 |
159 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 尼無犯波羅市迦 |
160 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 尼無犯波羅市迦 |
161 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 尼無犯波羅市迦 |
162 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 尼無犯波羅市迦 |
163 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 尼無犯波羅市迦 |
164 | 39 | 報 | bào | newspaper | 笈多報曰 |
165 | 39 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 笈多報曰 |
166 | 39 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 笈多報曰 |
167 | 39 | 報 | bào | to respond; to reply | 笈多報曰 |
168 | 39 | 報 | bào | to revenge | 笈多報曰 |
169 | 39 | 報 | bào | a cable; a telegram | 笈多報曰 |
170 | 39 | 報 | bào | a message; information | 笈多報曰 |
171 | 39 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 笈多報曰 |
172 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
173 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
174 | 39 | 非 | fēi | different | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
175 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
176 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
177 | 39 | 非 | fēi | Africa | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
178 | 39 | 非 | fēi | to slander | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
179 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
180 | 39 | 非 | fēi | must | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
181 | 39 | 非 | fēi | an error | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
182 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
183 | 39 | 非 | fēi | evil | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
184 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 寧不憂惱 |
185 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 尊無病安樂 |
186 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 尊無病安樂 |
187 | 38 | 無 | mó | mo | 尊無病安樂 |
188 | 38 | 無 | wú | to not have | 尊無病安樂 |
189 | 38 | 無 | wú | Wu | 尊無病安樂 |
190 | 38 | 無 | mó | mo | 尊無病安樂 |
191 | 37 | 於 | yú | to go; to | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
192 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
193 | 37 | 於 | yú | Yu | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
194 | 37 | 於 | wū | a crow | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
195 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
196 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
197 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
198 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
199 | 36 | 與 | yù | to help | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
200 | 36 | 與 | yǔ | for | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
201 | 36 | 其 | qí | Qi | 識其響韻 |
202 | 36 | 來 | lái | to come | 授來逝多林 |
203 | 36 | 來 | lái | please | 授來逝多林 |
204 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 授來逝多林 |
205 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 授來逝多林 |
206 | 36 | 來 | lái | wheat | 授來逝多林 |
207 | 36 | 來 | lái | next; future | 授來逝多林 |
208 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 授來逝多林 |
209 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 授來逝多林 |
210 | 36 | 來 | lái | to earn | 授來逝多林 |
211 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 授來逝多林 |
212 | 34 | 中 | zhōng | middle | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
213 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
214 | 34 | 中 | zhōng | China | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
215 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
216 | 34 | 中 | zhōng | midday | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
217 | 34 | 中 | zhōng | inside | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
218 | 34 | 中 | zhōng | during | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
219 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
220 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
221 | 34 | 中 | zhōng | half | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
222 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
223 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
224 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
225 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
226 | 34 | 中 | zhōng | middle | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
227 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人報曰 |
228 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人報曰 |
229 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 一人報曰 |
230 | 34 | 人 | rén | everybody | 一人報曰 |
231 | 34 | 人 | rén | adult | 一人報曰 |
232 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 一人報曰 |
233 | 34 | 人 | rén | an upright person | 一人報曰 |
234 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人報曰 |
235 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我豈從彼而受學業 |
236 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我豈從彼而受學業 |
237 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我豈從彼而受學業 |
238 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 我豈從彼而受學業 |
239 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我豈從彼而受學業 |
240 | 32 | 價 | jià | price | 便以貴價疊衣裹上妙 |
241 | 32 | 價 | jià | value | 便以貴價疊衣裹上妙 |
242 | 32 | 價 | jià | valence | 便以貴價疊衣裹上妙 |
243 | 32 | 價 | jià | reputation | 便以貴價疊衣裹上妙 |
244 | 32 | 價 | jiè | wholesome | 便以貴價疊衣裹上妙 |
245 | 32 | 價 | jiè | a servant | 便以貴價疊衣裹上妙 |
246 | 32 | 價 | jià | value; argha | 便以貴價疊衣裹上妙 |
247 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應次第而問 |
248 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應次第而問 |
249 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應次第而問 |
250 | 31 | 應 | yìng | to accept | 我應次第而問 |
251 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應次第而問 |
252 | 31 | 應 | yìng | to echo | 我應次第而問 |
253 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應次第而問 |
254 | 31 | 應 | yìng | Ying | 我應次第而問 |
255 | 31 | 前 | qián | front | 前須向王舍城中 |
256 | 31 | 前 | qián | former; the past | 前須向王舍城中 |
257 | 31 | 前 | qián | to go forward | 前須向王舍城中 |
258 | 31 | 前 | qián | preceding | 前須向王舍城中 |
259 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前須向王舍城中 |
260 | 31 | 前 | qián | to appear before | 前須向王舍城中 |
261 | 31 | 前 | qián | future | 前須向王舍城中 |
262 | 31 | 前 | qián | top; first | 前須向王舍城中 |
263 | 31 | 前 | qián | battlefront | 前須向王舍城中 |
264 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前須向王舍城中 |
265 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 前須向王舍城中 |
266 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今捨少欲耽著財利 |
267 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今捨少欲耽著財利 |
268 | 31 | 今 | jīn | modern | 今捨少欲耽著財利 |
269 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今捨少欲耽著財利 |
270 | 31 | 大 | dà | big; huge; large | 時大世主即 |
271 | 31 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時大世主即 |
272 | 31 | 大 | dà | great; major; important | 時大世主即 |
273 | 31 | 大 | dà | size | 時大世主即 |
274 | 31 | 大 | dà | old | 時大世主即 |
275 | 31 | 大 | dà | oldest; earliest | 時大世主即 |
276 | 31 | 大 | dà | adult | 時大世主即 |
277 | 31 | 大 | dài | an important person | 時大世主即 |
278 | 31 | 大 | dà | senior | 時大世主即 |
279 | 31 | 大 | dà | an element | 時大世主即 |
280 | 31 | 大 | dà | great; mahā | 時大世主即 |
281 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 誰能共汝 |
282 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 誰能共汝 |
283 | 30 | 之 | zhī | to go | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
284 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
285 | 30 | 之 | zhī | is | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
286 | 30 | 之 | zhī | to use | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
287 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
288 | 30 | 之 | zhī | winding | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
289 | 30 | 親 | qīn | relatives | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
290 | 30 | 親 | qīn | intimate | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
291 | 30 | 親 | qīn | a bride | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
292 | 30 | 親 | qīn | parents | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
293 | 30 | 親 | qīn | marriage | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
294 | 30 | 親 | qīn | someone intimately connected to | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
295 | 30 | 親 | qīn | friendship | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
296 | 30 | 親 | qīn | Qin | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
297 | 30 | 親 | qīn | to be close to | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
298 | 30 | 親 | qīn | to love | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
299 | 30 | 親 | qīn | to kiss | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
300 | 30 | 親 | qīn | related [by blood] | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
301 | 30 | 親 | qìng | relatives by marriage | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
302 | 30 | 親 | qīn | a hazelnut tree | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
303 | 30 | 親 | qīn | intimately acquainted; jñāti | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
304 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 笈多具以前事告苾芻尼 |
305 | 30 | 事 | shì | to serve | 笈多具以前事告苾芻尼 |
306 | 30 | 事 | shì | a government post | 笈多具以前事告苾芻尼 |
307 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 笈多具以前事告苾芻尼 |
308 | 30 | 事 | shì | occupation | 笈多具以前事告苾芻尼 |
309 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 笈多具以前事告苾芻尼 |
310 | 30 | 事 | shì | an accident | 笈多具以前事告苾芻尼 |
311 | 30 | 事 | shì | to attend | 笈多具以前事告苾芻尼 |
312 | 30 | 事 | shì | an allusion | 笈多具以前事告苾芻尼 |
313 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 笈多具以前事告苾芻尼 |
314 | 30 | 事 | shì | to engage in | 笈多具以前事告苾芻尼 |
315 | 30 | 事 | shì | to enslave | 笈多具以前事告苾芻尼 |
316 | 30 | 事 | shì | to pursue | 笈多具以前事告苾芻尼 |
317 | 30 | 事 | shì | to administer | 笈多具以前事告苾芻尼 |
318 | 30 | 事 | shì | to appoint | 笈多具以前事告苾芻尼 |
319 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 笈多具以前事告苾芻尼 |
320 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 笈多具以前事告苾芻尼 |
321 | 29 | 笈多 | jíduō | Gupta | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
322 | 29 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
323 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
324 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
325 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
326 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
327 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
328 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
329 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
330 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即手槌胸告曰 |
331 | 27 | 告 | gào | to request | 即手槌胸告曰 |
332 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 即手槌胸告曰 |
333 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即手槌胸告曰 |
334 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即手槌胸告曰 |
335 | 27 | 告 | gào | to reach | 即手槌胸告曰 |
336 | 27 | 告 | gào | an announcement | 即手槌胸告曰 |
337 | 27 | 告 | gào | a party | 即手槌胸告曰 |
338 | 27 | 告 | gào | a vacation | 即手槌胸告曰 |
339 | 27 | 告 | gào | Gao | 即手槌胸告曰 |
340 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 即手槌胸告曰 |
341 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊欲令絕 |
342 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊欲令絕 |
343 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 掛在極高象牙杙上 |
344 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 掛在極高象牙杙上 |
345 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 掛在極高象牙杙上 |
346 | 27 | 上 | shàng | shang | 掛在極高象牙杙上 |
347 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 掛在極高象牙杙上 |
348 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 掛在極高象牙杙上 |
349 | 27 | 上 | shàng | advanced | 掛在極高象牙杙上 |
350 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 掛在極高象牙杙上 |
351 | 27 | 上 | shàng | time | 掛在極高象牙杙上 |
352 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 掛在極高象牙杙上 |
353 | 27 | 上 | shàng | far | 掛在極高象牙杙上 |
354 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 掛在極高象牙杙上 |
355 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 掛在極高象牙杙上 |
356 | 27 | 上 | shàng | to report | 掛在極高象牙杙上 |
357 | 27 | 上 | shàng | to offer | 掛在極高象牙杙上 |
358 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 掛在極高象牙杙上 |
359 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 掛在極高象牙杙上 |
360 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 掛在極高象牙杙上 |
361 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 掛在極高象牙杙上 |
362 | 27 | 上 | shàng | to burn | 掛在極高象牙杙上 |
363 | 27 | 上 | shàng | to remember | 掛在極高象牙杙上 |
364 | 27 | 上 | shàng | to add | 掛在極高象牙杙上 |
365 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 掛在極高象牙杙上 |
366 | 27 | 上 | shàng | to meet | 掛在極高象牙杙上 |
367 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 掛在極高象牙杙上 |
368 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 掛在極高象牙杙上 |
369 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 掛在極高象牙杙上 |
370 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 掛在極高象牙杙上 |
371 | 25 | 波 | bō | undulations | 敬禮鄔波 |
372 | 25 | 波 | bō | waves; breakers | 敬禮鄔波 |
373 | 25 | 波 | bō | wavelength | 敬禮鄔波 |
374 | 25 | 波 | bō | pa | 敬禮鄔波 |
375 | 25 | 波 | bō | wave; taraṅga | 敬禮鄔波 |
376 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 而住 |
377 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 而住 |
378 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 而住 |
379 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 而住 |
380 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 而住 |
381 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 而住 |
382 | 25 | 一 | yī | one | 一人報曰 |
383 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人報曰 |
384 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人報曰 |
385 | 25 | 一 | yī | first | 一人報曰 |
386 | 25 | 一 | yī | the same | 一人報曰 |
387 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一人報曰 |
388 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一人報曰 |
389 | 25 | 一 | yī | Yi | 一人報曰 |
390 | 25 | 一 | yī | other | 一人報曰 |
391 | 25 | 一 | yī | to unify | 一人報曰 |
392 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人報曰 |
393 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人報曰 |
394 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一人報曰 |
395 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者我 |
396 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 世尊欲令絕 |
397 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 世尊欲令絕 |
398 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 世尊欲令絕 |
399 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 世尊欲令絕 |
400 | 24 | 令 | lìng | a season | 世尊欲令絕 |
401 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 世尊欲令絕 |
402 | 24 | 令 | lìng | good | 世尊欲令絕 |
403 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 世尊欲令絕 |
404 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 世尊欲令絕 |
405 | 24 | 令 | lìng | a commander | 世尊欲令絕 |
406 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 世尊欲令絕 |
407 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 世尊欲令絕 |
408 | 24 | 令 | lìng | Ling | 世尊欲令絕 |
409 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 世尊欲令絕 |
410 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
411 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
412 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而 |
413 | 24 | 見 | jiàn | to see | 是時笈多遙見便識 |
414 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是時笈多遙見便識 |
415 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是時笈多遙見便識 |
416 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是時笈多遙見便識 |
417 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 是時笈多遙見便識 |
418 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 是時笈多遙見便識 |
419 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是時笈多遙見便識 |
420 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是時笈多遙見便識 |
421 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 是時笈多遙見便識 |
422 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 是時笈多遙見便識 |
423 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 是時笈多遙見便識 |
424 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是時笈多遙見便識 |
425 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是時笈多遙見便識 |
426 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等六萬婇女而為出家 |
427 | 23 | 等 | děng | to wait | 等六萬婇女而為出家 |
428 | 23 | 等 | děng | to be equal | 等六萬婇女而為出家 |
429 | 23 | 等 | děng | degree; level | 等六萬婇女而為出家 |
430 | 23 | 等 | děng | to compare | 等六萬婇女而為出家 |
431 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 等六萬婇女而為出家 |
432 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時薄伽梵便作是念 |
433 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時薄伽梵便作是念 |
434 | 23 | 念 | niàn | to miss | 爾時薄伽梵便作是念 |
435 | 23 | 念 | niàn | to consider | 爾時薄伽梵便作是念 |
436 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時薄伽梵便作是念 |
437 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時薄伽梵便作是念 |
438 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時薄伽梵便作是念 |
439 | 23 | 念 | niàn | twenty | 爾時薄伽梵便作是念 |
440 | 23 | 念 | niàn | memory | 爾時薄伽梵便作是念 |
441 | 23 | 念 | niàn | an instant | 爾時薄伽梵便作是念 |
442 | 23 | 念 | niàn | Nian | 爾時薄伽梵便作是念 |
443 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時薄伽梵便作是念 |
444 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時薄伽梵便作是念 |
445 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 況復令彼出家更招譏議云 |
446 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復令彼出家更招譏議云 |
447 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 況復令彼出家更招譏議云 |
448 | 23 | 復 | fù | to restore | 況復令彼出家更招譏議云 |
449 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復令彼出家更招譏議云 |
450 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 況復令彼出家更招譏議云 |
451 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復令彼出家更招譏議云 |
452 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復令彼出家更招譏議云 |
453 | 23 | 復 | fù | Fu | 況復令彼出家更招譏議云 |
454 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復令彼出家更招譏議云 |
455 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復令彼出家更招譏議云 |
456 | 23 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 而求出家 |
457 | 23 | 出家 | chūjiā | to renounce | 而求出家 |
458 | 23 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 而求出家 |
459 | 22 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 聖者鄔 |
460 | 22 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 聖者鄔 |
461 | 22 | 捨墮 | shěduò | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika | 犯捨墮 |
462 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
463 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
464 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
465 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
466 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
467 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
468 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
469 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
470 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
471 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
472 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
473 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
474 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
475 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
476 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 時諸尼眾便將笈多至大世主處 |
477 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦出家 |
478 | 21 | 餘 | yú | extra; surplus | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
479 | 21 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
480 | 21 | 餘 | yú | to remain | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
481 | 21 | 餘 | yú | other | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
482 | 21 | 餘 | yú | additional; complementary | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
483 | 21 | 餘 | yú | remaining | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
484 | 21 | 餘 | yú | incomplete | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
485 | 21 | 餘 | yú | Yu | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
486 | 21 | 餘 | yú | other; anya | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
487 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 若自護者即是護他 |
488 | 21 | 他 | tā | other | 若自護者即是護他 |
489 | 21 | 他 | tā | tha | 若自護者即是護他 |
490 | 21 | 他 | tā | ṭha | 若自護者即是護他 |
491 | 21 | 他 | tā | other; anya | 若自護者即是護他 |
492 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼以遠趣王舍大城 |
493 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 彼以遠趣王舍大城 |
494 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 彼以遠趣王舍大城 |
495 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 彼以遠趣王舍大城 |
496 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼以遠趣王舍大城 |
497 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼以遠趣王舍大城 |
498 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼以遠趣王舍大城 |
499 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 彼以遠趣王舍大城 |
500 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 彼以遠趣王舍大城 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 衣 | yī | clothes; clothing | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
2 | 171 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
3 | 171 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
4 | 171 | 衣 | yī | a cover; a coating | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
5 | 171 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
6 | 171 | 衣 | yì | to cover | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
7 | 171 | 衣 | yī | lichen; moss | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
8 | 171 | 衣 | yī | peel; skin | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
9 | 171 | 衣 | yī | Yi | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
10 | 171 | 衣 | yì | to depend on | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
11 | 171 | 衣 | yī | robe; cīvara | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
12 | 171 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
13 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若如是者我 |
14 | 127 | 者 | zhě | that | 若如是者我 |
15 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若如是者我 |
16 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若如是者我 |
17 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若如是者我 |
18 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若如是者我 |
19 | 127 | 者 | zhuó | according to | 若如是者我 |
20 | 127 | 者 | zhě | ca | 若如是者我 |
21 | 112 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如是者我 |
22 | 112 | 若 | ruò | seemingly | 若如是者我 |
23 | 112 | 若 | ruò | if | 若如是者我 |
24 | 112 | 若 | ruò | you | 若如是者我 |
25 | 112 | 若 | ruò | this; that | 若如是者我 |
26 | 112 | 若 | ruò | and; or | 若如是者我 |
27 | 112 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如是者我 |
28 | 112 | 若 | rě | pomegranite | 若如是者我 |
29 | 112 | 若 | ruò | to choose | 若如是者我 |
30 | 112 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如是者我 |
31 | 112 | 若 | ruò | thus | 若如是者我 |
32 | 112 | 若 | ruò | pollia | 若如是者我 |
33 | 112 | 若 | ruò | Ruo | 若如是者我 |
34 | 112 | 若 | ruò | only then | 若如是者我 |
35 | 112 | 若 | rě | ja | 若如是者我 |
36 | 112 | 若 | rě | jñā | 若如是者我 |
37 | 112 | 若 | ruò | if; yadi | 若如是者我 |
38 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
39 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
40 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
41 | 98 | 時 | shí | at that time | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
42 | 98 | 時 | shí | fashionable | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
43 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
44 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
45 | 98 | 時 | shí | tense | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
46 | 98 | 時 | shí | particular; special | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
47 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
48 | 98 | 時 | shí | hour (measure word) | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
49 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
50 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
51 | 98 | 時 | shí | seasonal | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
52 | 98 | 時 | shí | frequently; often | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
53 | 98 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
54 | 98 | 時 | shí | on time | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
55 | 98 | 時 | shí | this; that | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
56 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
57 | 98 | 時 | shí | hour | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
58 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
59 | 98 | 時 | shí | Shi | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
60 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
61 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
62 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
63 | 98 | 時 | shí | then; atha | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
64 | 94 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 苾芻度苾芻尼 |
65 | 94 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 苾芻度苾芻尼 |
66 | 83 | 我 | wǒ | I; me; my | 仁今何意棄我出家 |
67 | 83 | 我 | wǒ | self | 仁今何意棄我出家 |
68 | 83 | 我 | wǒ | we; our | 仁今何意棄我出家 |
69 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁今何意棄我出家 |
70 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 仁今何意棄我出家 |
71 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁今何意棄我出家 |
72 | 83 | 我 | wǒ | ga | 仁今何意棄我出家 |
73 | 83 | 我 | wǒ | I; aham | 仁今何意棄我出家 |
74 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時薄伽梵便作是念 |
75 | 81 | 是 | shì | is exactly | 爾時薄伽梵便作是念 |
76 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時薄伽梵便作是念 |
77 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 爾時薄伽梵便作是念 |
78 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 爾時薄伽梵便作是念 |
79 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時薄伽梵便作是念 |
80 | 81 | 是 | shì | true | 爾時薄伽梵便作是念 |
81 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時薄伽梵便作是念 |
82 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時薄伽梵便作是念 |
83 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時薄伽梵便作是念 |
84 | 81 | 是 | shì | Shi | 爾時薄伽梵便作是念 |
85 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 爾時薄伽梵便作是念 |
86 | 81 | 是 | shì | this; idam | 爾時薄伽梵便作是念 |
87 | 78 | 此 | cǐ | this; these | 此諸釋子本為解脫 |
88 | 78 | 此 | cǐ | in this way | 此諸釋子本為解脫 |
89 | 78 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸釋子本為解脫 |
90 | 78 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸釋子本為解脫 |
91 | 78 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸釋子本為解脫 |
92 | 76 | 為 | wèi | for; to | 此諸釋子本為解脫 |
93 | 76 | 為 | wèi | because of | 此諸釋子本為解脫 |
94 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此諸釋子本為解脫 |
95 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 此諸釋子本為解脫 |
96 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 此諸釋子本為解脫 |
97 | 76 | 為 | wéi | to do | 此諸釋子本為解脫 |
98 | 76 | 為 | wèi | for | 此諸釋子本為解脫 |
99 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 此諸釋子本為解脫 |
100 | 76 | 為 | wèi | to | 此諸釋子本為解脫 |
101 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 此諸釋子本為解脫 |
102 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此諸釋子本為解脫 |
103 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 此諸釋子本為解脫 |
104 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 此諸釋子本為解脫 |
105 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 此諸釋子本為解脫 |
106 | 76 | 為 | wéi | to govern | 此諸釋子本為解脫 |
107 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 此諸釋子本為解脫 |
108 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 況復令彼出家更招譏議云 |
109 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 況復令彼出家更招譏議云 |
110 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 況復令彼出家更招譏議云 |
111 | 64 | 得 | de | potential marker | 我亦無由得 |
112 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我亦無由得 |
113 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 我亦無由得 |
114 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 我亦無由得 |
115 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 我亦無由得 |
116 | 64 | 得 | dé | de | 我亦無由得 |
117 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 我亦無由得 |
118 | 64 | 得 | dé | to result in | 我亦無由得 |
119 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我亦無由得 |
120 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 我亦無由得 |
121 | 64 | 得 | dé | to be finished | 我亦無由得 |
122 | 64 | 得 | de | result of degree | 我亦無由得 |
123 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 我亦無由得 |
124 | 64 | 得 | děi | satisfying | 我亦無由得 |
125 | 64 | 得 | dé | to contract | 我亦無由得 |
126 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我亦無由得 |
127 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 我亦無由得 |
128 | 64 | 得 | dé | to hear | 我亦無由得 |
129 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 我亦無由得 |
130 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 我亦無由得 |
131 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我亦無由得 |
132 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
133 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
134 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即手槌胸告曰 |
135 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即手槌胸告曰 |
136 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 即手槌胸告曰 |
137 | 56 | 曰 | yuē | particle without meaning | 即手槌胸告曰 |
138 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 即手槌胸告曰 |
139 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而求出家 |
140 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而求出家 |
141 | 55 | 而 | ér | you | 而求出家 |
142 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而求出家 |
143 | 55 | 而 | ér | right away; then | 而求出家 |
144 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而求出家 |
145 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而求出家 |
146 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而求出家 |
147 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 而求出家 |
148 | 55 | 而 | ér | so as to | 而求出家 |
149 | 55 | 而 | ér | only then | 而求出家 |
150 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 而求出家 |
151 | 55 | 而 | néng | can; able | 而求出家 |
152 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而求出家 |
153 | 55 | 而 | ér | me | 而求出家 |
154 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 而求出家 |
155 | 55 | 而 | ér | possessive | 而求出家 |
156 | 55 | 而 | ér | and; ca | 而求出家 |
157 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 報言 |
158 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 報言 |
159 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 報言 |
160 | 54 | 言 | yán | a particle with no meaning | 報言 |
161 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 報言 |
162 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 報言 |
163 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 報言 |
164 | 54 | 言 | yán | to regard as | 報言 |
165 | 54 | 言 | yán | to act as | 報言 |
166 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 報言 |
167 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 報言 |
168 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
169 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
170 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
171 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
172 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
173 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
174 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
175 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
176 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
177 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
178 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
179 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
180 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
181 | 54 | 有 | yǒu | You | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
182 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
183 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 豈有苾芻度苾芻尼耶 |
184 | 52 | 已 | yǐ | already | 至天曉已 |
185 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至天曉已 |
186 | 52 | 已 | yǐ | from | 至天曉已 |
187 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至天曉已 |
188 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 至天曉已 |
189 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 至天曉已 |
190 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 至天曉已 |
191 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 至天曉已 |
192 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至天曉已 |
193 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至天曉已 |
194 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 至天曉已 |
195 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 至天曉已 |
196 | 52 | 已 | yǐ | this | 至天曉已 |
197 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至天曉已 |
198 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至天曉已 |
199 | 52 | 作 | zuò | to do | 爾時薄伽梵便作是念 |
200 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時薄伽梵便作是念 |
201 | 52 | 作 | zuò | to start | 爾時薄伽梵便作是念 |
202 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時薄伽梵便作是念 |
203 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時薄伽梵便作是念 |
204 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時薄伽梵便作是念 |
205 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 爾時薄伽梵便作是念 |
206 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時薄伽梵便作是念 |
207 | 52 | 作 | zuò | to rise | 爾時薄伽梵便作是念 |
208 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時薄伽梵便作是念 |
209 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時薄伽梵便作是念 |
210 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 爾時薄伽梵便作是念 |
211 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時薄伽梵便作是念 |
212 | 47 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 必乞此衣 |
213 | 47 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 必乞此衣 |
214 | 47 | 乞 | qǐ | a beggar | 必乞此衣 |
215 | 47 | 乞 | qǐ | Qi | 必乞此衣 |
216 | 47 | 乞 | qì | to give | 必乞此衣 |
217 | 47 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 必乞此衣 |
218 | 47 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 必乞此衣 |
219 | 47 | 謂 | wèi | to call | 諸尼謂曰 |
220 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 諸尼謂曰 |
221 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸尼謂曰 |
222 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 諸尼謂曰 |
223 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 諸尼謂曰 |
224 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸尼謂曰 |
225 | 47 | 謂 | wèi | to think | 諸尼謂曰 |
226 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 諸尼謂曰 |
227 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 諸尼謂曰 |
228 | 47 | 謂 | wèi | and | 諸尼謂曰 |
229 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 諸尼謂曰 |
230 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 諸尼謂曰 |
231 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 諸尼謂曰 |
232 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 諸尼謂曰 |
233 | 46 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 爾時薄伽梵便作是念 |
234 | 46 | 便 | biàn | advantageous | 爾時薄伽梵便作是念 |
235 | 46 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 爾時薄伽梵便作是念 |
236 | 46 | 便 | pián | fat; obese | 爾時薄伽梵便作是念 |
237 | 46 | 便 | biàn | to make easy | 爾時薄伽梵便作是念 |
238 | 46 | 便 | biàn | an unearned advantage | 爾時薄伽梵便作是念 |
239 | 46 | 便 | biàn | ordinary; plain | 爾時薄伽梵便作是念 |
240 | 46 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 爾時薄伽梵便作是念 |
241 | 46 | 便 | biàn | in passing | 爾時薄伽梵便作是念 |
242 | 46 | 便 | biàn | informal | 爾時薄伽梵便作是念 |
243 | 46 | 便 | biàn | right away; then; right after | 爾時薄伽梵便作是念 |
244 | 46 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 爾時薄伽梵便作是念 |
245 | 46 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 爾時薄伽梵便作是念 |
246 | 46 | 便 | biàn | stool | 爾時薄伽梵便作是念 |
247 | 46 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 爾時薄伽梵便作是念 |
248 | 46 | 便 | biàn | proficient; skilled | 爾時薄伽梵便作是念 |
249 | 46 | 便 | biàn | even if; even though | 爾時薄伽梵便作是念 |
250 | 46 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 爾時薄伽梵便作是念 |
251 | 46 | 便 | biàn | then; atha | 爾時薄伽梵便作是念 |
252 | 43 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼報 |
253 | 43 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼報 |
254 | 43 | 尼 | ní | Ni | 諸尼報 |
255 | 43 | 尼 | ní | ni | 諸尼報 |
256 | 43 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼報 |
257 | 43 | 尼 | nì | near to | 諸尼報 |
258 | 43 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼報 |
259 | 40 | 從 | cóng | from | 從室羅伐夏安居已來至王 |
260 | 40 | 從 | cóng | to follow | 從室羅伐夏安居已來至王 |
261 | 40 | 從 | cóng | past; through | 從室羅伐夏安居已來至王 |
262 | 40 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從室羅伐夏安居已來至王 |
263 | 40 | 從 | cóng | to participate in something | 從室羅伐夏安居已來至王 |
264 | 40 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從室羅伐夏安居已來至王 |
265 | 40 | 從 | cóng | usually | 從室羅伐夏安居已來至王 |
266 | 40 | 從 | cóng | something secondary | 從室羅伐夏安居已來至王 |
267 | 40 | 從 | cóng | remote relatives | 從室羅伐夏安居已來至王 |
268 | 40 | 從 | cóng | secondary | 從室羅伐夏安居已來至王 |
269 | 40 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從室羅伐夏安居已來至王 |
270 | 40 | 從 | cōng | at ease; informal | 從室羅伐夏安居已來至王 |
271 | 40 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從室羅伐夏安居已來至王 |
272 | 40 | 從 | zòng | to release | 從室羅伐夏安居已來至王 |
273 | 40 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從室羅伐夏安居已來至王 |
274 | 40 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從室羅伐夏安居已來至王 |
275 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 尼無犯波羅市迦 |
276 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 尼無犯波羅市迦 |
277 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 尼無犯波羅市迦 |
278 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 尼無犯波羅市迦 |
279 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 尼無犯波羅市迦 |
280 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 尼無犯波羅市迦 |
281 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 尼無犯波羅市迦 |
282 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 尼無犯波羅市迦 |
283 | 40 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 尼無犯波羅市迦 |
284 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 尼無犯波羅市迦 |
285 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 尼無犯波羅市迦 |
286 | 39 | 報 | bào | newspaper | 笈多報曰 |
287 | 39 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 笈多報曰 |
288 | 39 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 笈多報曰 |
289 | 39 | 報 | bào | to respond; to reply | 笈多報曰 |
290 | 39 | 報 | bào | to revenge | 笈多報曰 |
291 | 39 | 報 | bào | a cable; a telegram | 笈多報曰 |
292 | 39 | 報 | bào | a message; information | 笈多報曰 |
293 | 39 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 笈多報曰 |
294 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
295 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
296 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
297 | 39 | 非 | fēi | different | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
298 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
299 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
300 | 39 | 非 | fēi | Africa | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
301 | 39 | 非 | fēi | to slander | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
302 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
303 | 39 | 非 | fēi | must | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
304 | 39 | 非 | fēi | an error | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
305 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
306 | 39 | 非 | fēi | evil | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
307 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
308 | 39 | 非 | fēi | not | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
309 | 38 | 不 | bù | not; no | 寧不憂惱 |
310 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧不憂惱 |
311 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 寧不憂惱 |
312 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧不憂惱 |
313 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧不憂惱 |
314 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧不憂惱 |
315 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧不憂惱 |
316 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 寧不憂惱 |
317 | 38 | 不 | bù | no; na | 寧不憂惱 |
318 | 38 | 無 | wú | no | 尊無病安樂 |
319 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 尊無病安樂 |
320 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 尊無病安樂 |
321 | 38 | 無 | wú | has not yet | 尊無病安樂 |
322 | 38 | 無 | mó | mo | 尊無病安樂 |
323 | 38 | 無 | wú | do not | 尊無病安樂 |
324 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 尊無病安樂 |
325 | 38 | 無 | wú | regardless of | 尊無病安樂 |
326 | 38 | 無 | wú | to not have | 尊無病安樂 |
327 | 38 | 無 | wú | um | 尊無病安樂 |
328 | 38 | 無 | wú | Wu | 尊無病安樂 |
329 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 尊無病安樂 |
330 | 38 | 無 | wú | not; non- | 尊無病安樂 |
331 | 38 | 無 | mó | mo | 尊無病安樂 |
332 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如昔安住 |
333 | 37 | 如 | rú | if | 如昔安住 |
334 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如昔安住 |
335 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如昔安住 |
336 | 37 | 如 | rú | this | 如昔安住 |
337 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如昔安住 |
338 | 37 | 如 | rú | to go to | 如昔安住 |
339 | 37 | 如 | rú | to meet | 如昔安住 |
340 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如昔安住 |
341 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如昔安住 |
342 | 37 | 如 | rú | and | 如昔安住 |
343 | 37 | 如 | rú | or | 如昔安住 |
344 | 37 | 如 | rú | but | 如昔安住 |
345 | 37 | 如 | rú | then | 如昔安住 |
346 | 37 | 如 | rú | naturally | 如昔安住 |
347 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如昔安住 |
348 | 37 | 如 | rú | you | 如昔安住 |
349 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如昔安住 |
350 | 37 | 如 | rú | in; at | 如昔安住 |
351 | 37 | 如 | rú | Ru | 如昔安住 |
352 | 37 | 如 | rú | Thus | 如昔安住 |
353 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如昔安住 |
354 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如昔安住 |
355 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如昔安住 |
356 | 37 | 於 | yú | in; at | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
357 | 37 | 於 | yú | in; at | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
358 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
359 | 37 | 於 | yú | to go; to | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
360 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
361 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
362 | 37 | 於 | yú | from | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
363 | 37 | 於 | yú | give | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
364 | 37 | 於 | yú | oppposing | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
365 | 37 | 於 | yú | and | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
366 | 37 | 於 | yú | compared to | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
367 | 37 | 於 | yú | by | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
368 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
369 | 37 | 於 | yú | for | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
370 | 37 | 於 | yú | Yu | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
371 | 37 | 於 | wū | a crow | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
372 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
373 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 時具壽鄔陀夷於日初分 |
374 | 36 | 與 | yǔ | and | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
375 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
376 | 36 | 與 | yǔ | together with | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
377 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
378 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
379 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
380 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
381 | 36 | 與 | yù | to help | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
382 | 36 | 與 | yǔ | for | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
383 | 36 | 與 | yǔ | and; ca | 與非親苾芻浣故衣學處之餘 |
384 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 識其響韻 |
385 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 識其響韻 |
386 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 識其響韻 |
387 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 識其響韻 |
388 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 識其響韻 |
389 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 識其響韻 |
390 | 36 | 其 | qí | will | 識其響韻 |
391 | 36 | 其 | qí | may | 識其響韻 |
392 | 36 | 其 | qí | if | 識其響韻 |
393 | 36 | 其 | qí | or | 識其響韻 |
394 | 36 | 其 | qí | Qi | 識其響韻 |
395 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 識其響韻 |
396 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸釋子本為解脫 |
397 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸釋子本為解脫 |
398 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸釋子本為解脫 |
399 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸釋子本為解脫 |
400 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸釋子本為解脫 |
401 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 此諸釋子本為解脫 |
402 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸釋子本為解脫 |
403 | 36 | 來 | lái | to come | 授來逝多林 |
404 | 36 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 授來逝多林 |
405 | 36 | 來 | lái | please | 授來逝多林 |
406 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 授來逝多林 |
407 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 授來逝多林 |
408 | 36 | 來 | lái | ever since | 授來逝多林 |
409 | 36 | 來 | lái | wheat | 授來逝多林 |
410 | 36 | 來 | lái | next; future | 授來逝多林 |
411 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 授來逝多林 |
412 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 授來逝多林 |
413 | 36 | 來 | lái | to earn | 授來逝多林 |
414 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 授來逝多林 |
415 | 34 | 中 | zhōng | middle | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
416 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
417 | 34 | 中 | zhōng | China | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
418 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
419 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
420 | 34 | 中 | zhōng | midday | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
421 | 34 | 中 | zhōng | inside | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
422 | 34 | 中 | zhōng | during | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
423 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
424 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
425 | 34 | 中 | zhōng | half | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
426 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
427 | 34 | 中 | zhōng | while | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
428 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
429 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
430 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
431 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
432 | 34 | 中 | zhōng | middle | 鄔陀夷於時時中數來看問 |
433 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人報曰 |
434 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人報曰 |
435 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 一人報曰 |
436 | 34 | 人 | rén | everybody | 一人報曰 |
437 | 34 | 人 | rén | adult | 一人報曰 |
438 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 一人報曰 |
439 | 34 | 人 | rén | an upright person | 一人報曰 |
440 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人報曰 |
441 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我豈從彼而受學業 |
442 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我豈從彼而受學業 |
443 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我豈從彼而受學業 |
444 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 我豈從彼而受學業 |
445 | 33 | 受 | shòu | suitably | 我豈從彼而受學業 |
446 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我豈從彼而受學業 |
447 | 32 | 價 | jià | price | 便以貴價疊衣裹上妙 |
448 | 32 | 價 | jià | value | 便以貴價疊衣裹上妙 |
449 | 32 | 價 | jià | valence | 便以貴價疊衣裹上妙 |
450 | 32 | 價 | jià | reputation | 便以貴價疊衣裹上妙 |
451 | 32 | 價 | jiè | wholesome | 便以貴價疊衣裹上妙 |
452 | 32 | 價 | jiè | a servant | 便以貴價疊衣裹上妙 |
453 | 32 | 價 | jià | value; argha | 便以貴價疊衣裹上妙 |
454 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 我應次第而問 |
455 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應次第而問 |
456 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應次第而問 |
457 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 我應次第而問 |
458 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應次第而問 |
459 | 31 | 應 | yìng | to accept | 我應次第而問 |
460 | 31 | 應 | yīng | or; either | 我應次第而問 |
461 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應次第而問 |
462 | 31 | 應 | yìng | to echo | 我應次第而問 |
463 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應次第而問 |
464 | 31 | 應 | yìng | Ying | 我應次第而問 |
465 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我應次第而問 |
466 | 31 | 前 | qián | front | 前須向王舍城中 |
467 | 31 | 前 | qián | former; the past | 前須向王舍城中 |
468 | 31 | 前 | qián | to go forward | 前須向王舍城中 |
469 | 31 | 前 | qián | preceding | 前須向王舍城中 |
470 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前須向王舍城中 |
471 | 31 | 前 | qián | to appear before | 前須向王舍城中 |
472 | 31 | 前 | qián | future | 前須向王舍城中 |
473 | 31 | 前 | qián | top; first | 前須向王舍城中 |
474 | 31 | 前 | qián | battlefront | 前須向王舍城中 |
475 | 31 | 前 | qián | pre- | 前須向王舍城中 |
476 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前須向王舍城中 |
477 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 前須向王舍城中 |
478 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今捨少欲耽著財利 |
479 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今捨少欲耽著財利 |
480 | 31 | 今 | jīn | modern | 今捨少欲耽著財利 |
481 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今捨少欲耽著財利 |
482 | 31 | 大 | dà | big; huge; large | 時大世主即 |
483 | 31 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時大世主即 |
484 | 31 | 大 | dà | great; major; important | 時大世主即 |
485 | 31 | 大 | dà | size | 時大世主即 |
486 | 31 | 大 | dà | old | 時大世主即 |
487 | 31 | 大 | dà | greatly; very | 時大世主即 |
488 | 31 | 大 | dà | oldest; earliest | 時大世主即 |
489 | 31 | 大 | dà | adult | 時大世主即 |
490 | 31 | 大 | tài | greatest; grand | 時大世主即 |
491 | 31 | 大 | dài | an important person | 時大世主即 |
492 | 31 | 大 | dà | senior | 時大世主即 |
493 | 31 | 大 | dà | approximately | 時大世主即 |
494 | 31 | 大 | tài | greatest; grand | 時大世主即 |
495 | 31 | 大 | dà | an element | 時大世主即 |
496 | 31 | 大 | dà | great; mahā | 時大世主即 |
497 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 誰能共汝 |
498 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 誰能共汝 |
499 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 誰能共汝 |
500 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 誰能共汝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
衣 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
笈多 | 106 | Gupta | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
奢搦迦 | 115 | sānakavāsa | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
世尊 | 115 |
|
|
天祠 | 116 | devalaya | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半跏 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
敬信 | 106 |
|
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
摩迦 | 109 |
|
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
女根 | 110 | female sex-organ | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入室 | 114 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
施物 | 115 | gift | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施食 | 115 |
|
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受食 | 115 | one who receives food | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺中 | 115 | within a temple | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪行 | 120 |
|
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
尊宿 | 122 | a senior monk |