Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 clothes; clothing 與非親苾芻浣故衣學處之餘
2 171 Kangxi radical 145 與非親苾芻浣故衣學處之餘
3 171 to wear (clothes); to put on 與非親苾芻浣故衣學處之餘
4 171 a cover; a coating 與非親苾芻浣故衣學處之餘
5 171 uppergarment; robe 與非親苾芻浣故衣學處之餘
6 171 to cover 與非親苾芻浣故衣學處之餘
7 171 lichen; moss 與非親苾芻浣故衣學處之餘
8 171 peel; skin 與非親苾芻浣故衣學處之餘
9 171 Yi 與非親苾芻浣故衣學處之餘
10 171 to depend on 與非親苾芻浣故衣學處之餘
11 171 robe; cīvara 與非親苾芻浣故衣學處之餘
12 171 clothes; attire; vastra 與非親苾芻浣故衣學處之餘
13 127 zhě ca 若如是者我
14 98 shí time; a point or period of time 時具壽鄔陀夷於日初分
15 98 shí a season; a quarter of a year 時具壽鄔陀夷於日初分
16 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽鄔陀夷於日初分
17 98 shí fashionable 時具壽鄔陀夷於日初分
18 98 shí fate; destiny; luck 時具壽鄔陀夷於日初分
19 98 shí occasion; opportunity; chance 時具壽鄔陀夷於日初分
20 98 shí tense 時具壽鄔陀夷於日初分
21 98 shí particular; special 時具壽鄔陀夷於日初分
22 98 shí to plant; to cultivate 時具壽鄔陀夷於日初分
23 98 shí an era; a dynasty 時具壽鄔陀夷於日初分
24 98 shí time [abstract] 時具壽鄔陀夷於日初分
25 98 shí seasonal 時具壽鄔陀夷於日初分
26 98 shí to wait upon 時具壽鄔陀夷於日初分
27 98 shí hour 時具壽鄔陀夷於日初分
28 98 shí appropriate; proper; timely 時具壽鄔陀夷於日初分
29 98 shí Shi 時具壽鄔陀夷於日初分
30 98 shí a present; currentlt 時具壽鄔陀夷於日初分
31 98 shí time; kāla 時具壽鄔陀夷於日初分
32 98 shí at that time; samaya 時具壽鄔陀夷於日初分
33 94 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻度苾芻尼
34 94 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻度苾芻尼
35 83 self 仁今何意棄我出家
36 83 [my] dear 仁今何意棄我出家
37 83 Wo 仁今何意棄我出家
38 83 self; atman; attan 仁今何意棄我出家
39 83 ga 仁今何意棄我出家
40 76 wéi to act as; to serve 此諸釋子本為解脫
41 76 wéi to change into; to become 此諸釋子本為解脫
42 76 wéi to be; is 此諸釋子本為解脫
43 76 wéi to do 此諸釋子本為解脫
44 76 wèi to support; to help 此諸釋子本為解脫
45 76 wéi to govern 此諸釋子本為解脫
46 76 wèi to be; bhū 此諸釋子本為解脫
47 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我亦無由得
48 64 děi to want to; to need to 我亦無由得
49 64 děi must; ought to 我亦無由得
50 64 de 我亦無由得
51 64 de infix potential marker 我亦無由得
52 64 to result in 我亦無由得
53 64 to be proper; to fit; to suit 我亦無由得
54 64 to be satisfied 我亦無由得
55 64 to be finished 我亦無由得
56 64 děi satisfying 我亦無由得
57 64 to contract 我亦無由得
58 64 to hear 我亦無由得
59 64 to have; there is 我亦無由得
60 64 marks time passed 我亦無由得
61 64 obtain; attain; prāpta 我亦無由得
62 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與非親苾芻浣故衣學處之餘
63 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與非親苾芻浣故衣學處之餘
64 56 yuē to speak; to say 即手槌胸告曰
65 56 yuē Kangxi radical 73 即手槌胸告曰
66 56 yuē to be called 即手槌胸告曰
67 56 yuē said; ukta 即手槌胸告曰
68 55 ér Kangxi radical 126 而求出家
69 55 ér as if; to seem like 而求出家
70 55 néng can; able 而求出家
71 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求出家
72 55 ér to arrive; up to 而求出家
73 54 yán to speak; to say; said 報言
74 54 yán language; talk; words; utterance; speech 報言
75 54 yán Kangxi radical 149 報言
76 54 yán phrase; sentence 報言
77 54 yán a word; a syllable 報言
78 54 yán a theory; a doctrine 報言
79 54 yán to regard as 報言
80 54 yán to act as 報言
81 54 yán word; vacana 報言
82 54 yán speak; vad 報言
83 52 Kangxi radical 49 至天曉已
84 52 to bring to an end; to stop 至天曉已
85 52 to complete 至天曉已
86 52 to demote; to dismiss 至天曉已
87 52 to recover from an illness 至天曉已
88 52 former; pūrvaka 至天曉已
89 52 zuò to do 爾時薄伽梵便作是念
90 52 zuò to act as; to serve as 爾時薄伽梵便作是念
91 52 zuò to start 爾時薄伽梵便作是念
92 52 zuò a writing; a work 爾時薄伽梵便作是念
93 52 zuò to dress as; to be disguised as 爾時薄伽梵便作是念
94 52 zuō to create; to make 爾時薄伽梵便作是念
95 52 zuō a workshop 爾時薄伽梵便作是念
96 52 zuō to write; to compose 爾時薄伽梵便作是念
97 52 zuò to rise 爾時薄伽梵便作是念
98 52 zuò to be aroused 爾時薄伽梵便作是念
99 52 zuò activity; action; undertaking 爾時薄伽梵便作是念
100 52 zuò to regard as 爾時薄伽梵便作是念
101 52 zuò action; kāraṇa 爾時薄伽梵便作是念
102 47 to beg; to request 必乞此衣
103 47 to hope for; look forward to 必乞此衣
104 47 a beggar 必乞此衣
105 47 Qi 必乞此衣
106 47 to give 必乞此衣
107 47 destitute; needy 必乞此衣
108 47 to beg; yācñā 必乞此衣
109 47 wèi to call 諸尼謂曰
110 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸尼謂曰
111 47 wèi to speak to; to address 諸尼謂曰
112 47 wèi to treat as; to regard as 諸尼謂曰
113 47 wèi introducing a condition situation 諸尼謂曰
114 47 wèi to speak to; to address 諸尼謂曰
115 47 wèi to think 諸尼謂曰
116 47 wèi for; is to be 諸尼謂曰
117 47 wèi to make; to cause 諸尼謂曰
118 47 wèi principle; reason 諸尼謂曰
119 47 wèi Wei 諸尼謂曰
120 46 便 biàn convenient; handy; easy 爾時薄伽梵便作是念
121 46 便 biàn advantageous 爾時薄伽梵便作是念
122 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 爾時薄伽梵便作是念
123 46 便 pián fat; obese 爾時薄伽梵便作是念
124 46 便 biàn to make easy 爾時薄伽梵便作是念
125 46 便 biàn an unearned advantage 爾時薄伽梵便作是念
126 46 便 biàn ordinary; plain 爾時薄伽梵便作是念
127 46 便 biàn in passing 爾時薄伽梵便作是念
128 46 便 biàn informal 爾時薄伽梵便作是念
129 46 便 biàn appropriate; suitable 爾時薄伽梵便作是念
130 46 便 biàn an advantageous occasion 爾時薄伽梵便作是念
131 46 便 biàn stool 爾時薄伽梵便作是念
132 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 爾時薄伽梵便作是念
133 46 便 biàn proficient; skilled 爾時薄伽梵便作是念
134 46 便 pián shrewd; slick; good with words 爾時薄伽梵便作是念
135 43 bhiksuni; a nun 諸尼報
136 43 Confucius; Father 諸尼報
137 43 Ni 諸尼報
138 43 ni 諸尼報
139 43 to obstruct 諸尼報
140 43 near to 諸尼報
141 43 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼報
142 40 cóng to follow 從室羅伐夏安居已來至王
143 40 cóng to comply; to submit; to defer 從室羅伐夏安居已來至王
144 40 cóng to participate in something 從室羅伐夏安居已來至王
145 40 cóng to use a certain method or principle 從室羅伐夏安居已來至王
146 40 cóng something secondary 從室羅伐夏安居已來至王
147 40 cóng remote relatives 從室羅伐夏安居已來至王
148 40 cóng secondary 從室羅伐夏安居已來至王
149 40 cóng to go on; to advance 從室羅伐夏安居已來至王
150 40 cōng at ease; informal 從室羅伐夏安居已來至王
151 40 zòng a follower; a supporter 從室羅伐夏安居已來至王
152 40 zòng to release 從室羅伐夏安居已來至王
153 40 zòng perpendicular; longitudinal 從室羅伐夏安居已來至王
154 40 fàn to commit a crime; to violate 尼無犯波羅市迦
155 40 fàn to attack; to invade 尼無犯波羅市迦
156 40 fàn to transgress 尼無犯波羅市迦
157 40 fàn conjunction of a star 尼無犯波羅市迦
158 40 fàn to conquer 尼無犯波羅市迦
159 40 fàn to occur 尼無犯波羅市迦
160 40 fàn to face danger 尼無犯波羅市迦
161 40 fàn to fall 尼無犯波羅市迦
162 40 fàn a criminal 尼無犯波羅市迦
163 40 fàn to commit a transgression; āpatti 尼無犯波羅市迦
164 39 bào newspaper 笈多報曰
165 39 bào to announce; to inform; to report 笈多報曰
166 39 bào to repay; to reply with a gift 笈多報曰
167 39 bào to respond; to reply 笈多報曰
168 39 bào to revenge 笈多報曰
169 39 bào a cable; a telegram 笈多報曰
170 39 bào a message; information 笈多報曰
171 39 bào indirect effect; retribution; vipāka 笈多報曰
172 39 fēi Kangxi radical 175 與非親苾芻浣故衣學處之餘
173 39 fēi wrong; bad; untruthful 與非親苾芻浣故衣學處之餘
174 39 fēi different 與非親苾芻浣故衣學處之餘
175 39 fēi to not be; to not have 與非親苾芻浣故衣學處之餘
176 39 fēi to violate; to be contrary to 與非親苾芻浣故衣學處之餘
177 39 fēi Africa 與非親苾芻浣故衣學處之餘
178 39 fēi to slander 與非親苾芻浣故衣學處之餘
179 39 fěi to avoid 與非親苾芻浣故衣學處之餘
180 39 fēi must 與非親苾芻浣故衣學處之餘
181 39 fēi an error 與非親苾芻浣故衣學處之餘
182 39 fēi a problem; a question 與非親苾芻浣故衣學處之餘
183 39 fēi evil 與非親苾芻浣故衣學處之餘
184 38 infix potential marker 寧不憂惱
185 38 Kangxi radical 71 尊無病安樂
186 38 to not have; without 尊無病安樂
187 38 mo 尊無病安樂
188 38 to not have 尊無病安樂
189 38 Wu 尊無病安樂
190 38 mo 尊無病安樂
191 37 to go; to 時具壽鄔陀夷於日初分
192 37 to rely on; to depend on 時具壽鄔陀夷於日初分
193 37 Yu 時具壽鄔陀夷於日初分
194 37 a crow 時具壽鄔陀夷於日初分
195 36 to give 與非親苾芻浣故衣學處之餘
196 36 to accompany 與非親苾芻浣故衣學處之餘
197 36 to particate in 與非親苾芻浣故衣學處之餘
198 36 of the same kind 與非親苾芻浣故衣學處之餘
199 36 to help 與非親苾芻浣故衣學處之餘
200 36 for 與非親苾芻浣故衣學處之餘
201 36 Qi 識其響韻
202 36 lái to come 授來逝多林
203 36 lái please 授來逝多林
204 36 lái used to substitute for another verb 授來逝多林
205 36 lái used between two word groups to express purpose and effect 授來逝多林
206 36 lái wheat 授來逝多林
207 36 lái next; future 授來逝多林
208 36 lái a simple complement of direction 授來逝多林
209 36 lái to occur; to arise 授來逝多林
210 36 lái to earn 授來逝多林
211 36 lái to come; āgata 授來逝多林
212 34 zhōng middle 鄔陀夷於時時中數來看問
213 34 zhōng medium; medium sized 鄔陀夷於時時中數來看問
214 34 zhōng China 鄔陀夷於時時中數來看問
215 34 zhòng to hit the mark 鄔陀夷於時時中數來看問
216 34 zhōng midday 鄔陀夷於時時中數來看問
217 34 zhōng inside 鄔陀夷於時時中數來看問
218 34 zhōng during 鄔陀夷於時時中數來看問
219 34 zhōng Zhong 鄔陀夷於時時中數來看問
220 34 zhōng intermediary 鄔陀夷於時時中數來看問
221 34 zhōng half 鄔陀夷於時時中數來看問
222 34 zhòng to reach; to attain 鄔陀夷於時時中數來看問
223 34 zhòng to suffer; to infect 鄔陀夷於時時中數來看問
224 34 zhòng to obtain 鄔陀夷於時時中數來看問
225 34 zhòng to pass an exam 鄔陀夷於時時中數來看問
226 34 zhōng middle 鄔陀夷於時時中數來看問
227 34 rén person; people; a human being 一人報曰
228 34 rén Kangxi radical 9 一人報曰
229 34 rén a kind of person 一人報曰
230 34 rén everybody 一人報曰
231 34 rén adult 一人報曰
232 34 rén somebody; others 一人報曰
233 34 rén an upright person 一人報曰
234 34 rén person; manuṣya 一人報曰
235 33 shòu to suffer; to be subjected to 我豈從彼而受學業
236 33 shòu to transfer; to confer 我豈從彼而受學業
237 33 shòu to receive; to accept 我豈從彼而受學業
238 33 shòu to tolerate 我豈從彼而受學業
239 33 shòu feelings; sensations 我豈從彼而受學業
240 32 jià price 便以貴價疊衣裹上妙
241 32 jià value 便以貴價疊衣裹上妙
242 32 jià valence 便以貴價疊衣裹上妙
243 32 jià reputation 便以貴價疊衣裹上妙
244 32 jiè wholesome 便以貴價疊衣裹上妙
245 32 jiè a servant 便以貴價疊衣裹上妙
246 32 jià value; argha 便以貴價疊衣裹上妙
247 31 yìng to answer; to respond 我應次第而問
248 31 yìng to confirm; to verify 我應次第而問
249 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應次第而問
250 31 yìng to accept 我應次第而問
251 31 yìng to permit; to allow 我應次第而問
252 31 yìng to echo 我應次第而問
253 31 yìng to handle; to deal with 我應次第而問
254 31 yìng Ying 我應次第而問
255 31 qián front 前須向王舍城中
256 31 qián former; the past 前須向王舍城中
257 31 qián to go forward 前須向王舍城中
258 31 qián preceding 前須向王舍城中
259 31 qián before; earlier; prior 前須向王舍城中
260 31 qián to appear before 前須向王舍城中
261 31 qián future 前須向王舍城中
262 31 qián top; first 前須向王舍城中
263 31 qián battlefront 前須向王舍城中
264 31 qián before; former; pūrva 前須向王舍城中
265 31 qián facing; mukha 前須向王舍城中
266 31 jīn today; present; now 今捨少欲耽著財利
267 31 jīn Jin 今捨少欲耽著財利
268 31 jīn modern 今捨少欲耽著財利
269 31 jīn now; adhunā 今捨少欲耽著財利
270 31 big; huge; large 時大世主即
271 31 Kangxi radical 37 時大世主即
272 31 great; major; important 時大世主即
273 31 size 時大世主即
274 31 old 時大世主即
275 31 oldest; earliest 時大世主即
276 31 adult 時大世主即
277 31 dài an important person 時大世主即
278 31 senior 時大世主即
279 31 an element 時大世主即
280 31 great; mahā 時大世主即
281 30 Ru River 誰能共汝
282 30 Ru 誰能共汝
283 30 zhī to go 與非親苾芻浣故衣學處之餘
284 30 zhī to arrive; to go 與非親苾芻浣故衣學處之餘
285 30 zhī is 與非親苾芻浣故衣學處之餘
286 30 zhī to use 與非親苾芻浣故衣學處之餘
287 30 zhī Zhi 與非親苾芻浣故衣學處之餘
288 30 zhī winding 與非親苾芻浣故衣學處之餘
289 30 qīn relatives 與非親苾芻浣故衣學處之餘
290 30 qīn intimate 與非親苾芻浣故衣學處之餘
291 30 qīn a bride 與非親苾芻浣故衣學處之餘
292 30 qīn parents 與非親苾芻浣故衣學處之餘
293 30 qīn marriage 與非親苾芻浣故衣學處之餘
294 30 qīn someone intimately connected to 與非親苾芻浣故衣學處之餘
295 30 qīn friendship 與非親苾芻浣故衣學處之餘
296 30 qīn Qin 與非親苾芻浣故衣學處之餘
297 30 qīn to be close to 與非親苾芻浣故衣學處之餘
298 30 qīn to love 與非親苾芻浣故衣學處之餘
299 30 qīn to kiss 與非親苾芻浣故衣學處之餘
300 30 qīn related [by blood] 與非親苾芻浣故衣學處之餘
301 30 qìng relatives by marriage 與非親苾芻浣故衣學處之餘
302 30 qīn a hazelnut tree 與非親苾芻浣故衣學處之餘
303 30 qīn intimately acquainted; jñāti 與非親苾芻浣故衣學處之餘
304 30 shì matter; thing; item 笈多具以前事告苾芻尼
305 30 shì to serve 笈多具以前事告苾芻尼
306 30 shì a government post 笈多具以前事告苾芻尼
307 30 shì duty; post; work 笈多具以前事告苾芻尼
308 30 shì occupation 笈多具以前事告苾芻尼
309 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 笈多具以前事告苾芻尼
310 30 shì an accident 笈多具以前事告苾芻尼
311 30 shì to attend 笈多具以前事告苾芻尼
312 30 shì an allusion 笈多具以前事告苾芻尼
313 30 shì a condition; a state; a situation 笈多具以前事告苾芻尼
314 30 shì to engage in 笈多具以前事告苾芻尼
315 30 shì to enslave 笈多具以前事告苾芻尼
316 30 shì to pursue 笈多具以前事告苾芻尼
317 30 shì to administer 笈多具以前事告苾芻尼
318 30 shì to appoint 笈多具以前事告苾芻尼
319 30 shì thing; phenomena 笈多具以前事告苾芻尼
320 30 shì actions; karma 笈多具以前事告苾芻尼
321 29 笈多 jíduō Gupta 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
322 29 鄔陀夷 wūtuóyí Udāyin 時具壽鄔陀夷於日初分
323 29 suǒ a few; various; some 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
324 29 suǒ a place; a location 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
325 29 suǒ indicates a passive voice 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
326 29 suǒ an ordinal number 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
327 29 suǒ meaning 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
328 29 suǒ garrison 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
329 29 suǒ place; pradeśa 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
330 27 gào to tell; to say; said; told 即手槌胸告曰
331 27 gào to request 即手槌胸告曰
332 27 gào to report; to inform 即手槌胸告曰
333 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即手槌胸告曰
334 27 gào to accuse; to sue 即手槌胸告曰
335 27 gào to reach 即手槌胸告曰
336 27 gào an announcement 即手槌胸告曰
337 27 gào a party 即手槌胸告曰
338 27 gào a vacation 即手槌胸告曰
339 27 gào Gao 即手槌胸告曰
340 27 gào to tell; jalp 即手槌胸告曰
341 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊欲令絕
342 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊欲令絕
343 27 shàng top; a high position 掛在極高象牙杙上
344 27 shang top; the position on or above something 掛在極高象牙杙上
345 27 shàng to go up; to go forward 掛在極高象牙杙上
346 27 shàng shang 掛在極高象牙杙上
347 27 shàng previous; last 掛在極高象牙杙上
348 27 shàng high; higher 掛在極高象牙杙上
349 27 shàng advanced 掛在極高象牙杙上
350 27 shàng a monarch; a sovereign 掛在極高象牙杙上
351 27 shàng time 掛在極高象牙杙上
352 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 掛在極高象牙杙上
353 27 shàng far 掛在極高象牙杙上
354 27 shàng big; as big as 掛在極高象牙杙上
355 27 shàng abundant; plentiful 掛在極高象牙杙上
356 27 shàng to report 掛在極高象牙杙上
357 27 shàng to offer 掛在極高象牙杙上
358 27 shàng to go on stage 掛在極高象牙杙上
359 27 shàng to take office; to assume a post 掛在極高象牙杙上
360 27 shàng to install; to erect 掛在極高象牙杙上
361 27 shàng to suffer; to sustain 掛在極高象牙杙上
362 27 shàng to burn 掛在極高象牙杙上
363 27 shàng to remember 掛在極高象牙杙上
364 27 shàng to add 掛在極高象牙杙上
365 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 掛在極高象牙杙上
366 27 shàng to meet 掛在極高象牙杙上
367 27 shàng falling then rising (4th) tone 掛在極高象牙杙上
368 27 shang used after a verb indicating a result 掛在極高象牙杙上
369 27 shàng a musical note 掛在極高象牙杙上
370 27 shàng higher, superior; uttara 掛在極高象牙杙上
371 25 undulations 敬禮鄔波
372 25 waves; breakers 敬禮鄔波
373 25 wavelength 敬禮鄔波
374 25 pa 敬禮鄔波
375 25 wave; taraṅga 敬禮鄔波
376 25 zhù to dwell; to live; to reside 而住
377 25 zhù to stop; to halt 而住
378 25 zhù to retain; to remain 而住
379 25 zhù to lodge at [temporarily] 而住
380 25 zhù verb complement 而住
381 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 而住
382 25 one 一人報曰
383 25 Kangxi radical 1 一人報曰
384 25 pure; concentrated 一人報曰
385 25 first 一人報曰
386 25 the same 一人報曰
387 25 sole; single 一人報曰
388 25 a very small amount 一人報曰
389 25 Yi 一人報曰
390 25 other 一人報曰
391 25 to unify 一人報曰
392 25 accidentally; coincidentally 一人報曰
393 25 abruptly; suddenly 一人報曰
394 25 one; eka 一人報曰
395 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者我
396 24 lìng to make; to cause to be; to lead 世尊欲令絕
397 24 lìng to issue a command 世尊欲令絕
398 24 lìng rules of behavior; customs 世尊欲令絕
399 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 世尊欲令絕
400 24 lìng a season 世尊欲令絕
401 24 lìng respected; good reputation 世尊欲令絕
402 24 lìng good 世尊欲令絕
403 24 lìng pretentious 世尊欲令絕
404 24 lìng a transcending state of existence 世尊欲令絕
405 24 lìng a commander 世尊欲令絕
406 24 lìng a commanding quality; an impressive character 世尊欲令絕
407 24 lìng lyrics 世尊欲令絕
408 24 lìng Ling 世尊欲令絕
409 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 世尊欲令絕
410 24 zhì Kangxi radical 133 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
411 24 zhì to arrive 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
412 24 zhì approach; upagama 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而
413 24 jiàn to see 是時笈多遙見便識
414 24 jiàn opinion; view; understanding 是時笈多遙見便識
415 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是時笈多遙見便識
416 24 jiàn refer to; for details see 是時笈多遙見便識
417 24 jiàn to listen to 是時笈多遙見便識
418 24 jiàn to meet 是時笈多遙見便識
419 24 jiàn to receive (a guest) 是時笈多遙見便識
420 24 jiàn let me; kindly 是時笈多遙見便識
421 24 jiàn Jian 是時笈多遙見便識
422 24 xiàn to appear 是時笈多遙見便識
423 24 xiàn to introduce 是時笈多遙見便識
424 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是時笈多遙見便識
425 24 jiàn seeing; observing; darśana 是時笈多遙見便識
426 23 děng et cetera; and so on 等六萬婇女而為出家
427 23 děng to wait 等六萬婇女而為出家
428 23 děng to be equal 等六萬婇女而為出家
429 23 děng degree; level 等六萬婇女而為出家
430 23 děng to compare 等六萬婇女而為出家
431 23 děng same; equal; sama 等六萬婇女而為出家
432 23 niàn to read aloud 爾時薄伽梵便作是念
433 23 niàn to remember; to expect 爾時薄伽梵便作是念
434 23 niàn to miss 爾時薄伽梵便作是念
435 23 niàn to consider 爾時薄伽梵便作是念
436 23 niàn to recite; to chant 爾時薄伽梵便作是念
437 23 niàn to show affection for 爾時薄伽梵便作是念
438 23 niàn a thought; an idea 爾時薄伽梵便作是念
439 23 niàn twenty 爾時薄伽梵便作是念
440 23 niàn memory 爾時薄伽梵便作是念
441 23 niàn an instant 爾時薄伽梵便作是念
442 23 niàn Nian 爾時薄伽梵便作是念
443 23 niàn mindfulness; smrti 爾時薄伽梵便作是念
444 23 niàn a thought; citta 爾時薄伽梵便作是念
445 23 to go back; to return 況復令彼出家更招譏議云
446 23 to resume; to restart 況復令彼出家更招譏議云
447 23 to do in detail 況復令彼出家更招譏議云
448 23 to restore 況復令彼出家更招譏議云
449 23 to respond; to reply to 況復令彼出家更招譏議云
450 23 Fu; Return 況復令彼出家更招譏議云
451 23 to retaliate; to reciprocate 況復令彼出家更招譏議云
452 23 to avoid forced labor or tax 況復令彼出家更招譏議云
453 23 Fu 況復令彼出家更招譏議云
454 23 doubled; to overlapping; folded 況復令彼出家更招譏議云
455 23 a lined garment with doubled thickness 況復令彼出家更招譏議云
456 23 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 而求出家
457 23 出家 chūjiā to renounce 而求出家
458 23 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 而求出家
459 22 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者鄔
460 22 聖者 shèngzhě noble one 聖者鄔
461 22 捨墮 shěduò forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika 犯捨墮
462 22 chù a place; location; a spot; a point 時諸尼眾便將笈多至大世主處
463 22 chǔ to reside; to live; to dwell 時諸尼眾便將笈多至大世主處
464 22 chù an office; a department; a bureau 時諸尼眾便將笈多至大世主處
465 22 chù a part; an aspect 時諸尼眾便將笈多至大世主處
466 22 chǔ to be in; to be in a position of 時諸尼眾便將笈多至大世主處
467 22 chǔ to get along with 時諸尼眾便將笈多至大世主處
468 22 chǔ to deal with; to manage 時諸尼眾便將笈多至大世主處
469 22 chǔ to punish; to sentence 時諸尼眾便將笈多至大世主處
470 22 chǔ to stop; to pause 時諸尼眾便將笈多至大世主處
471 22 chǔ to be associated with 時諸尼眾便將笈多至大世主處
472 22 chǔ to situate; to fix a place for 時諸尼眾便將笈多至大世主處
473 22 chǔ to occupy; to control 時諸尼眾便將笈多至大世主處
474 22 chù circumstances; situation 時諸尼眾便將笈多至大世主處
475 22 chù an occasion; a time 時諸尼眾便將笈多至大世主處
476 22 chù position; sthāna 時諸尼眾便將笈多至大世主處
477 21 Yi 亦出家
478 21 extra; surplus 與非親苾芻浣故衣學處之餘
479 21 odd; surplus over a round number 與非親苾芻浣故衣學處之餘
480 21 to remain 與非親苾芻浣故衣學處之餘
481 21 other 與非親苾芻浣故衣學處之餘
482 21 additional; complementary 與非親苾芻浣故衣學處之餘
483 21 remaining 與非親苾芻浣故衣學處之餘
484 21 incomplete 與非親苾芻浣故衣學處之餘
485 21 Yu 與非親苾芻浣故衣學處之餘
486 21 other; anya 與非親苾芻浣故衣學處之餘
487 21 other; another; some other 若自護者即是護他
488 21 other 若自護者即是護他
489 21 tha 若自護者即是護他
490 21 ṭha 若自護者即是護他
491 21 other; anya 若自護者即是護他
492 20 to use; to grasp 彼以遠趣王舍大城
493 20 to rely on 彼以遠趣王舍大城
494 20 to regard 彼以遠趣王舍大城
495 20 to be able to 彼以遠趣王舍大城
496 20 to order; to command 彼以遠趣王舍大城
497 20 used after a verb 彼以遠趣王舍大城
498 20 a reason; a cause 彼以遠趣王舍大城
499 20 Israel 彼以遠趣王舍大城
500 20 Yi 彼以遠趣王舍大城

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 clothes; clothing 與非親苾芻浣故衣學處之餘
2 171 Kangxi radical 145 與非親苾芻浣故衣學處之餘
3 171 to wear (clothes); to put on 與非親苾芻浣故衣學處之餘
4 171 a cover; a coating 與非親苾芻浣故衣學處之餘
5 171 uppergarment; robe 與非親苾芻浣故衣學處之餘
6 171 to cover 與非親苾芻浣故衣學處之餘
7 171 lichen; moss 與非親苾芻浣故衣學處之餘
8 171 peel; skin 與非親苾芻浣故衣學處之餘
9 171 Yi 與非親苾芻浣故衣學處之餘
10 171 to depend on 與非親苾芻浣故衣學處之餘
11 171 robe; cīvara 與非親苾芻浣故衣學處之餘
12 171 clothes; attire; vastra 與非親苾芻浣故衣學處之餘
13 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若如是者我
14 127 zhě that 若如是者我
15 127 zhě nominalizing function word 若如是者我
16 127 zhě used to mark a definition 若如是者我
17 127 zhě used to mark a pause 若如是者我
18 127 zhě topic marker; that; it 若如是者我
19 127 zhuó according to 若如是者我
20 127 zhě ca 若如是者我
21 112 ruò to seem; to be like; as 若如是者我
22 112 ruò seemingly 若如是者我
23 112 ruò if 若如是者我
24 112 ruò you 若如是者我
25 112 ruò this; that 若如是者我
26 112 ruò and; or 若如是者我
27 112 ruò as for; pertaining to 若如是者我
28 112 pomegranite 若如是者我
29 112 ruò to choose 若如是者我
30 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是者我
31 112 ruò thus 若如是者我
32 112 ruò pollia 若如是者我
33 112 ruò Ruo 若如是者我
34 112 ruò only then 若如是者我
35 112 ja 若如是者我
36 112 jñā 若如是者我
37 112 ruò if; yadi 若如是者我
38 98 shí time; a point or period of time 時具壽鄔陀夷於日初分
39 98 shí a season; a quarter of a year 時具壽鄔陀夷於日初分
40 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽鄔陀夷於日初分
41 98 shí at that time 時具壽鄔陀夷於日初分
42 98 shí fashionable 時具壽鄔陀夷於日初分
43 98 shí fate; destiny; luck 時具壽鄔陀夷於日初分
44 98 shí occasion; opportunity; chance 時具壽鄔陀夷於日初分
45 98 shí tense 時具壽鄔陀夷於日初分
46 98 shí particular; special 時具壽鄔陀夷於日初分
47 98 shí to plant; to cultivate 時具壽鄔陀夷於日初分
48 98 shí hour (measure word) 時具壽鄔陀夷於日初分
49 98 shí an era; a dynasty 時具壽鄔陀夷於日初分
50 98 shí time [abstract] 時具壽鄔陀夷於日初分
51 98 shí seasonal 時具壽鄔陀夷於日初分
52 98 shí frequently; often 時具壽鄔陀夷於日初分
53 98 shí occasionally; sometimes 時具壽鄔陀夷於日初分
54 98 shí on time 時具壽鄔陀夷於日初分
55 98 shí this; that 時具壽鄔陀夷於日初分
56 98 shí to wait upon 時具壽鄔陀夷於日初分
57 98 shí hour 時具壽鄔陀夷於日初分
58 98 shí appropriate; proper; timely 時具壽鄔陀夷於日初分
59 98 shí Shi 時具壽鄔陀夷於日初分
60 98 shí a present; currentlt 時具壽鄔陀夷於日初分
61 98 shí time; kāla 時具壽鄔陀夷於日初分
62 98 shí at that time; samaya 時具壽鄔陀夷於日初分
63 98 shí then; atha 時具壽鄔陀夷於日初分
64 94 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻度苾芻尼
65 94 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻度苾芻尼
66 83 I; me; my 仁今何意棄我出家
67 83 self 仁今何意棄我出家
68 83 we; our 仁今何意棄我出家
69 83 [my] dear 仁今何意棄我出家
70 83 Wo 仁今何意棄我出家
71 83 self; atman; attan 仁今何意棄我出家
72 83 ga 仁今何意棄我出家
73 83 I; aham 仁今何意棄我出家
74 81 shì is; are; am; to be 爾時薄伽梵便作是念
75 81 shì is exactly 爾時薄伽梵便作是念
76 81 shì is suitable; is in contrast 爾時薄伽梵便作是念
77 81 shì this; that; those 爾時薄伽梵便作是念
78 81 shì really; certainly 爾時薄伽梵便作是念
79 81 shì correct; yes; affirmative 爾時薄伽梵便作是念
80 81 shì true 爾時薄伽梵便作是念
81 81 shì is; has; exists 爾時薄伽梵便作是念
82 81 shì used between repetitions of a word 爾時薄伽梵便作是念
83 81 shì a matter; an affair 爾時薄伽梵便作是念
84 81 shì Shi 爾時薄伽梵便作是念
85 81 shì is; bhū 爾時薄伽梵便作是念
86 81 shì this; idam 爾時薄伽梵便作是念
87 78 this; these 此諸釋子本為解脫
88 78 in this way 此諸釋子本為解脫
89 78 otherwise; but; however; so 此諸釋子本為解脫
90 78 at this time; now; here 此諸釋子本為解脫
91 78 this; here; etad 此諸釋子本為解脫
92 76 wèi for; to 此諸釋子本為解脫
93 76 wèi because of 此諸釋子本為解脫
94 76 wéi to act as; to serve 此諸釋子本為解脫
95 76 wéi to change into; to become 此諸釋子本為解脫
96 76 wéi to be; is 此諸釋子本為解脫
97 76 wéi to do 此諸釋子本為解脫
98 76 wèi for 此諸釋子本為解脫
99 76 wèi because of; for; to 此諸釋子本為解脫
100 76 wèi to 此諸釋子本為解脫
101 76 wéi in a passive construction 此諸釋子本為解脫
102 76 wéi forming a rehetorical question 此諸釋子本為解脫
103 76 wéi forming an adverb 此諸釋子本為解脫
104 76 wéi to add emphasis 此諸釋子本為解脫
105 76 wèi to support; to help 此諸釋子本為解脫
106 76 wéi to govern 此諸釋子本為解脫
107 76 wèi to be; bhū 此諸釋子本為解脫
108 72 that; those 況復令彼出家更招譏議云
109 72 another; the other 況復令彼出家更招譏議云
110 72 that; tad 況復令彼出家更招譏議云
111 64 de potential marker 我亦無由得
112 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我亦無由得
113 64 děi must; ought to 我亦無由得
114 64 děi to want to; to need to 我亦無由得
115 64 děi must; ought to 我亦無由得
116 64 de 我亦無由得
117 64 de infix potential marker 我亦無由得
118 64 to result in 我亦無由得
119 64 to be proper; to fit; to suit 我亦無由得
120 64 to be satisfied 我亦無由得
121 64 to be finished 我亦無由得
122 64 de result of degree 我亦無由得
123 64 de marks completion of an action 我亦無由得
124 64 děi satisfying 我亦無由得
125 64 to contract 我亦無由得
126 64 marks permission or possibility 我亦無由得
127 64 expressing frustration 我亦無由得
128 64 to hear 我亦無由得
129 64 to have; there is 我亦無由得
130 64 marks time passed 我亦無由得
131 64 obtain; attain; prāpta 我亦無由得
132 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與非親苾芻浣故衣學處之餘
133 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與非親苾芻浣故衣學處之餘
134 56 yuē to speak; to say 即手槌胸告曰
135 56 yuē Kangxi radical 73 即手槌胸告曰
136 56 yuē to be called 即手槌胸告曰
137 56 yuē particle without meaning 即手槌胸告曰
138 56 yuē said; ukta 即手槌胸告曰
139 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而求出家
140 55 ér Kangxi radical 126 而求出家
141 55 ér you 而求出家
142 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而求出家
143 55 ér right away; then 而求出家
144 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 而求出家
145 55 ér if; in case; in the event that 而求出家
146 55 ér therefore; as a result; thus 而求出家
147 55 ér how can it be that? 而求出家
148 55 ér so as to 而求出家
149 55 ér only then 而求出家
150 55 ér as if; to seem like 而求出家
151 55 néng can; able 而求出家
152 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求出家
153 55 ér me 而求出家
154 55 ér to arrive; up to 而求出家
155 55 ér possessive 而求出家
156 55 ér and; ca 而求出家
157 54 yán to speak; to say; said 報言
158 54 yán language; talk; words; utterance; speech 報言
159 54 yán Kangxi radical 149 報言
160 54 yán a particle with no meaning 報言
161 54 yán phrase; sentence 報言
162 54 yán a word; a syllable 報言
163 54 yán a theory; a doctrine 報言
164 54 yán to regard as 報言
165 54 yán to act as 報言
166 54 yán word; vacana 報言
167 54 yán speak; vad 報言
168 54 yǒu is; are; to exist 豈有苾芻度苾芻尼耶
169 54 yǒu to have; to possess 豈有苾芻度苾芻尼耶
170 54 yǒu indicates an estimate 豈有苾芻度苾芻尼耶
171 54 yǒu indicates a large quantity 豈有苾芻度苾芻尼耶
172 54 yǒu indicates an affirmative response 豈有苾芻度苾芻尼耶
173 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有苾芻度苾芻尼耶
174 54 yǒu used to compare two things 豈有苾芻度苾芻尼耶
175 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有苾芻度苾芻尼耶
176 54 yǒu used before the names of dynasties 豈有苾芻度苾芻尼耶
177 54 yǒu a certain thing; what exists 豈有苾芻度苾芻尼耶
178 54 yǒu multiple of ten and ... 豈有苾芻度苾芻尼耶
179 54 yǒu abundant 豈有苾芻度苾芻尼耶
180 54 yǒu purposeful 豈有苾芻度苾芻尼耶
181 54 yǒu You 豈有苾芻度苾芻尼耶
182 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有苾芻度苾芻尼耶
183 54 yǒu becoming; bhava 豈有苾芻度苾芻尼耶
184 52 already 至天曉已
185 52 Kangxi radical 49 至天曉已
186 52 from 至天曉已
187 52 to bring to an end; to stop 至天曉已
188 52 final aspectual particle 至天曉已
189 52 afterwards; thereafter 至天曉已
190 52 too; very; excessively 至天曉已
191 52 to complete 至天曉已
192 52 to demote; to dismiss 至天曉已
193 52 to recover from an illness 至天曉已
194 52 certainly 至天曉已
195 52 an interjection of surprise 至天曉已
196 52 this 至天曉已
197 52 former; pūrvaka 至天曉已
198 52 former; pūrvaka 至天曉已
199 52 zuò to do 爾時薄伽梵便作是念
200 52 zuò to act as; to serve as 爾時薄伽梵便作是念
201 52 zuò to start 爾時薄伽梵便作是念
202 52 zuò a writing; a work 爾時薄伽梵便作是念
203 52 zuò to dress as; to be disguised as 爾時薄伽梵便作是念
204 52 zuō to create; to make 爾時薄伽梵便作是念
205 52 zuō a workshop 爾時薄伽梵便作是念
206 52 zuō to write; to compose 爾時薄伽梵便作是念
207 52 zuò to rise 爾時薄伽梵便作是念
208 52 zuò to be aroused 爾時薄伽梵便作是念
209 52 zuò activity; action; undertaking 爾時薄伽梵便作是念
210 52 zuò to regard as 爾時薄伽梵便作是念
211 52 zuò action; kāraṇa 爾時薄伽梵便作是念
212 47 to beg; to request 必乞此衣
213 47 to hope for; look forward to 必乞此衣
214 47 a beggar 必乞此衣
215 47 Qi 必乞此衣
216 47 to give 必乞此衣
217 47 destitute; needy 必乞此衣
218 47 to beg; yācñā 必乞此衣
219 47 wèi to call 諸尼謂曰
220 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸尼謂曰
221 47 wèi to speak to; to address 諸尼謂曰
222 47 wèi to treat as; to regard as 諸尼謂曰
223 47 wèi introducing a condition situation 諸尼謂曰
224 47 wèi to speak to; to address 諸尼謂曰
225 47 wèi to think 諸尼謂曰
226 47 wèi for; is to be 諸尼謂曰
227 47 wèi to make; to cause 諸尼謂曰
228 47 wèi and 諸尼謂曰
229 47 wèi principle; reason 諸尼謂曰
230 47 wèi Wei 諸尼謂曰
231 47 wèi which; what; yad 諸尼謂曰
232 47 wèi to say; iti 諸尼謂曰
233 46 便 biàn convenient; handy; easy 爾時薄伽梵便作是念
234 46 便 biàn advantageous 爾時薄伽梵便作是念
235 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 爾時薄伽梵便作是念
236 46 便 pián fat; obese 爾時薄伽梵便作是念
237 46 便 biàn to make easy 爾時薄伽梵便作是念
238 46 便 biàn an unearned advantage 爾時薄伽梵便作是念
239 46 便 biàn ordinary; plain 爾時薄伽梵便作是念
240 46 便 biàn if only; so long as; to the contrary 爾時薄伽梵便作是念
241 46 便 biàn in passing 爾時薄伽梵便作是念
242 46 便 biàn informal 爾時薄伽梵便作是念
243 46 便 biàn right away; then; right after 爾時薄伽梵便作是念
244 46 便 biàn appropriate; suitable 爾時薄伽梵便作是念
245 46 便 biàn an advantageous occasion 爾時薄伽梵便作是念
246 46 便 biàn stool 爾時薄伽梵便作是念
247 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 爾時薄伽梵便作是念
248 46 便 biàn proficient; skilled 爾時薄伽梵便作是念
249 46 便 biàn even if; even though 爾時薄伽梵便作是念
250 46 便 pián shrewd; slick; good with words 爾時薄伽梵便作是念
251 46 便 biàn then; atha 爾時薄伽梵便作是念
252 43 bhiksuni; a nun 諸尼報
253 43 Confucius; Father 諸尼報
254 43 Ni 諸尼報
255 43 ni 諸尼報
256 43 to obstruct 諸尼報
257 43 near to 諸尼報
258 43 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼報
259 40 cóng from 從室羅伐夏安居已來至王
260 40 cóng to follow 從室羅伐夏安居已來至王
261 40 cóng past; through 從室羅伐夏安居已來至王
262 40 cóng to comply; to submit; to defer 從室羅伐夏安居已來至王
263 40 cóng to participate in something 從室羅伐夏安居已來至王
264 40 cóng to use a certain method or principle 從室羅伐夏安居已來至王
265 40 cóng usually 從室羅伐夏安居已來至王
266 40 cóng something secondary 從室羅伐夏安居已來至王
267 40 cóng remote relatives 從室羅伐夏安居已來至王
268 40 cóng secondary 從室羅伐夏安居已來至王
269 40 cóng to go on; to advance 從室羅伐夏安居已來至王
270 40 cōng at ease; informal 從室羅伐夏安居已來至王
271 40 zòng a follower; a supporter 從室羅伐夏安居已來至王
272 40 zòng to release 從室羅伐夏安居已來至王
273 40 zòng perpendicular; longitudinal 從室羅伐夏安居已來至王
274 40 cóng receiving; upādāya 從室羅伐夏安居已來至王
275 40 fàn to commit a crime; to violate 尼無犯波羅市迦
276 40 fàn to attack; to invade 尼無犯波羅市迦
277 40 fàn to transgress 尼無犯波羅市迦
278 40 fàn conjunction of a star 尼無犯波羅市迦
279 40 fàn to conquer 尼無犯波羅市迦
280 40 fàn to occur 尼無犯波羅市迦
281 40 fàn to face danger 尼無犯波羅市迦
282 40 fàn to fall 尼無犯波羅市迦
283 40 fàn to be worth; to deserve 尼無犯波羅市迦
284 40 fàn a criminal 尼無犯波羅市迦
285 40 fàn to commit a transgression; āpatti 尼無犯波羅市迦
286 39 bào newspaper 笈多報曰
287 39 bào to announce; to inform; to report 笈多報曰
288 39 bào to repay; to reply with a gift 笈多報曰
289 39 bào to respond; to reply 笈多報曰
290 39 bào to revenge 笈多報曰
291 39 bào a cable; a telegram 笈多報曰
292 39 bào a message; information 笈多報曰
293 39 bào indirect effect; retribution; vipāka 笈多報曰
294 39 fēi not; non-; un- 與非親苾芻浣故衣學處之餘
295 39 fēi Kangxi radical 175 與非親苾芻浣故衣學處之餘
296 39 fēi wrong; bad; untruthful 與非親苾芻浣故衣學處之餘
297 39 fēi different 與非親苾芻浣故衣學處之餘
298 39 fēi to not be; to not have 與非親苾芻浣故衣學處之餘
299 39 fēi to violate; to be contrary to 與非親苾芻浣故衣學處之餘
300 39 fēi Africa 與非親苾芻浣故衣學處之餘
301 39 fēi to slander 與非親苾芻浣故衣學處之餘
302 39 fěi to avoid 與非親苾芻浣故衣學處之餘
303 39 fēi must 與非親苾芻浣故衣學處之餘
304 39 fēi an error 與非親苾芻浣故衣學處之餘
305 39 fēi a problem; a question 與非親苾芻浣故衣學處之餘
306 39 fēi evil 與非親苾芻浣故衣學處之餘
307 39 fēi besides; except; unless 與非親苾芻浣故衣學處之餘
308 39 fēi not 與非親苾芻浣故衣學處之餘
309 38 not; no 寧不憂惱
310 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 寧不憂惱
311 38 as a correlative 寧不憂惱
312 38 no (answering a question) 寧不憂惱
313 38 forms a negative adjective from a noun 寧不憂惱
314 38 at the end of a sentence to form a question 寧不憂惱
315 38 to form a yes or no question 寧不憂惱
316 38 infix potential marker 寧不憂惱
317 38 no; na 寧不憂惱
318 38 no 尊無病安樂
319 38 Kangxi radical 71 尊無病安樂
320 38 to not have; without 尊無病安樂
321 38 has not yet 尊無病安樂
322 38 mo 尊無病安樂
323 38 do not 尊無病安樂
324 38 not; -less; un- 尊無病安樂
325 38 regardless of 尊無病安樂
326 38 to not have 尊無病安樂
327 38 um 尊無病安樂
328 38 Wu 尊無病安樂
329 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 尊無病安樂
330 38 not; non- 尊無病安樂
331 38 mo 尊無病安樂
332 37 such as; for example; for instance 如昔安住
333 37 if 如昔安住
334 37 in accordance with 如昔安住
335 37 to be appropriate; should; with regard to 如昔安住
336 37 this 如昔安住
337 37 it is so; it is thus; can be compared with 如昔安住
338 37 to go to 如昔安住
339 37 to meet 如昔安住
340 37 to appear; to seem; to be like 如昔安住
341 37 at least as good as 如昔安住
342 37 and 如昔安住
343 37 or 如昔安住
344 37 but 如昔安住
345 37 then 如昔安住
346 37 naturally 如昔安住
347 37 expresses a question or doubt 如昔安住
348 37 you 如昔安住
349 37 the second lunar month 如昔安住
350 37 in; at 如昔安住
351 37 Ru 如昔安住
352 37 Thus 如昔安住
353 37 thus; tathā 如昔安住
354 37 like; iva 如昔安住
355 37 suchness; tathatā 如昔安住
356 37 in; at 時具壽鄔陀夷於日初分
357 37 in; at 時具壽鄔陀夷於日初分
358 37 in; at; to; from 時具壽鄔陀夷於日初分
359 37 to go; to 時具壽鄔陀夷於日初分
360 37 to rely on; to depend on 時具壽鄔陀夷於日初分
361 37 to go to; to arrive at 時具壽鄔陀夷於日初分
362 37 from 時具壽鄔陀夷於日初分
363 37 give 時具壽鄔陀夷於日初分
364 37 oppposing 時具壽鄔陀夷於日初分
365 37 and 時具壽鄔陀夷於日初分
366 37 compared to 時具壽鄔陀夷於日初分
367 37 by 時具壽鄔陀夷於日初分
368 37 and; as well as 時具壽鄔陀夷於日初分
369 37 for 時具壽鄔陀夷於日初分
370 37 Yu 時具壽鄔陀夷於日初分
371 37 a crow 時具壽鄔陀夷於日初分
372 37 whew; wow 時具壽鄔陀夷於日初分
373 37 near to; antike 時具壽鄔陀夷於日初分
374 36 and 與非親苾芻浣故衣學處之餘
375 36 to give 與非親苾芻浣故衣學處之餘
376 36 together with 與非親苾芻浣故衣學處之餘
377 36 interrogative particle 與非親苾芻浣故衣學處之餘
378 36 to accompany 與非親苾芻浣故衣學處之餘
379 36 to particate in 與非親苾芻浣故衣學處之餘
380 36 of the same kind 與非親苾芻浣故衣學處之餘
381 36 to help 與非親苾芻浣故衣學處之餘
382 36 for 與非親苾芻浣故衣學處之餘
383 36 and; ca 與非親苾芻浣故衣學處之餘
384 36 his; hers; its; theirs 識其響韻
385 36 to add emphasis 識其響韻
386 36 used when asking a question in reply to a question 識其響韻
387 36 used when making a request or giving an order 識其響韻
388 36 he; her; it; them 識其響韻
389 36 probably; likely 識其響韻
390 36 will 識其響韻
391 36 may 識其響韻
392 36 if 識其響韻
393 36 or 識其響韻
394 36 Qi 識其響韻
395 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 識其響韻
396 36 zhū all; many; various 此諸釋子本為解脫
397 36 zhū Zhu 此諸釋子本為解脫
398 36 zhū all; members of the class 此諸釋子本為解脫
399 36 zhū interrogative particle 此諸釋子本為解脫
400 36 zhū him; her; them; it 此諸釋子本為解脫
401 36 zhū of; in 此諸釋子本為解脫
402 36 zhū all; many; sarva 此諸釋子本為解脫
403 36 lái to come 授來逝多林
404 36 lái indicates an approximate quantity 授來逝多林
405 36 lái please 授來逝多林
406 36 lái used to substitute for another verb 授來逝多林
407 36 lái used between two word groups to express purpose and effect 授來逝多林
408 36 lái ever since 授來逝多林
409 36 lái wheat 授來逝多林
410 36 lái next; future 授來逝多林
411 36 lái a simple complement of direction 授來逝多林
412 36 lái to occur; to arise 授來逝多林
413 36 lái to earn 授來逝多林
414 36 lái to come; āgata 授來逝多林
415 34 zhōng middle 鄔陀夷於時時中數來看問
416 34 zhōng medium; medium sized 鄔陀夷於時時中數來看問
417 34 zhōng China 鄔陀夷於時時中數來看問
418 34 zhòng to hit the mark 鄔陀夷於時時中數來看問
419 34 zhōng in; amongst 鄔陀夷於時時中數來看問
420 34 zhōng midday 鄔陀夷於時時中數來看問
421 34 zhōng inside 鄔陀夷於時時中數來看問
422 34 zhōng during 鄔陀夷於時時中數來看問
423 34 zhōng Zhong 鄔陀夷於時時中數來看問
424 34 zhōng intermediary 鄔陀夷於時時中數來看問
425 34 zhōng half 鄔陀夷於時時中數來看問
426 34 zhōng just right; suitably 鄔陀夷於時時中數來看問
427 34 zhōng while 鄔陀夷於時時中數來看問
428 34 zhòng to reach; to attain 鄔陀夷於時時中數來看問
429 34 zhòng to suffer; to infect 鄔陀夷於時時中數來看問
430 34 zhòng to obtain 鄔陀夷於時時中數來看問
431 34 zhòng to pass an exam 鄔陀夷於時時中數來看問
432 34 zhōng middle 鄔陀夷於時時中數來看問
433 34 rén person; people; a human being 一人報曰
434 34 rén Kangxi radical 9 一人報曰
435 34 rén a kind of person 一人報曰
436 34 rén everybody 一人報曰
437 34 rén adult 一人報曰
438 34 rén somebody; others 一人報曰
439 34 rén an upright person 一人報曰
440 34 rén person; manuṣya 一人報曰
441 33 shòu to suffer; to be subjected to 我豈從彼而受學業
442 33 shòu to transfer; to confer 我豈從彼而受學業
443 33 shòu to receive; to accept 我豈從彼而受學業
444 33 shòu to tolerate 我豈從彼而受學業
445 33 shòu suitably 我豈從彼而受學業
446 33 shòu feelings; sensations 我豈從彼而受學業
447 32 jià price 便以貴價疊衣裹上妙
448 32 jià value 便以貴價疊衣裹上妙
449 32 jià valence 便以貴價疊衣裹上妙
450 32 jià reputation 便以貴價疊衣裹上妙
451 32 jiè wholesome 便以貴價疊衣裹上妙
452 32 jiè a servant 便以貴價疊衣裹上妙
453 32 jià value; argha 便以貴價疊衣裹上妙
454 31 yīng should; ought 我應次第而問
455 31 yìng to answer; to respond 我應次第而問
456 31 yìng to confirm; to verify 我應次第而問
457 31 yīng soon; immediately 我應次第而問
458 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應次第而問
459 31 yìng to accept 我應次第而問
460 31 yīng or; either 我應次第而問
461 31 yìng to permit; to allow 我應次第而問
462 31 yìng to echo 我應次第而問
463 31 yìng to handle; to deal with 我應次第而問
464 31 yìng Ying 我應次第而問
465 31 yīng suitable; yukta 我應次第而問
466 31 qián front 前須向王舍城中
467 31 qián former; the past 前須向王舍城中
468 31 qián to go forward 前須向王舍城中
469 31 qián preceding 前須向王舍城中
470 31 qián before; earlier; prior 前須向王舍城中
471 31 qián to appear before 前須向王舍城中
472 31 qián future 前須向王舍城中
473 31 qián top; first 前須向王舍城中
474 31 qián battlefront 前須向王舍城中
475 31 qián pre- 前須向王舍城中
476 31 qián before; former; pūrva 前須向王舍城中
477 31 qián facing; mukha 前須向王舍城中
478 31 jīn today; present; now 今捨少欲耽著財利
479 31 jīn Jin 今捨少欲耽著財利
480 31 jīn modern 今捨少欲耽著財利
481 31 jīn now; adhunā 今捨少欲耽著財利
482 31 big; huge; large 時大世主即
483 31 Kangxi radical 37 時大世主即
484 31 great; major; important 時大世主即
485 31 size 時大世主即
486 31 old 時大世主即
487 31 greatly; very 時大世主即
488 31 oldest; earliest 時大世主即
489 31 adult 時大世主即
490 31 tài greatest; grand 時大世主即
491 31 dài an important person 時大世主即
492 31 senior 時大世主即
493 31 approximately 時大世主即
494 31 tài greatest; grand 時大世主即
495 31 an element 時大世主即
496 31 great; mahā 時大世主即
497 30 you; thou 誰能共汝
498 30 Ru River 誰能共汝
499 30 Ru 誰能共汝
500 30 you; tvam; bhavat 誰能共汝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
wèi to be; bhū
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
黄门 黃門 104 Huangmen
迦利 74 Karli; Karla Caves
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
笈多 106 Gupta
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
林内 林內 108 Linnei
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
奢搦迦 115 sānakavāsa
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多林 115 Jetavana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天祠 116 devalaya
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝女 寶女 98 a noble woman
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
淳善 99 well disposed towards; sūrata
次第乞食 99 collecting alms in order
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净施 淨施 106 pure charity
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第九 106 scroll 9
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
女根 110 female sex-organ
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三匝 115 to circumambulate three times
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施物 115 gift
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺中 115 within a temple
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随情 隨情 115 compliant
所持 115 adhisthana; empowerment
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行乞 120 to beg; to ask for alms
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
尊宿 122 a senior monk