Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 52

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
2 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
3 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
4 139 不可得 bù kě dé cannot be obtained 前際不可得
5 139 不可得 bù kě dé unobtainable 前際不可得
6 139 不可得 bù kě dé unattainable 前際不可得
7 114 infix potential marker
8 103 kōng empty; void; hollow
9 103 kòng free time
10 103 kòng to empty; to clean out
11 103 kōng the sky; the air
12 103 kōng in vain; for nothing
13 103 kòng vacant; unoccupied
14 103 kòng empty space
15 103 kōng without substance
16 103 kōng to not have
17 103 kòng opportunity; chance
18 103 kōng vast and high
19 103 kōng impractical; ficticious
20 103 kòng blank
21 103 kòng expansive
22 103 kòng lacking
23 103 kōng plain; nothing else
24 103 kōng Emptiness
25 103 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
26 103 Yi 乃至禪波羅蜜亦如是
27 91 color 若色
28 91 form; matter 若色
29 91 shǎi dice 若色
30 91 Kangxi radical 139 若色
31 91 countenance 若色
32 91 scene; sight 若色
33 91 feminine charm; female beauty 若色
34 91 kind; type 若色
35 91 quality 若色
36 91 to be angry 若色
37 91 to seek; to search for 若色
38 91 lust; sexual desire 若色
39 91 form; rupa 若色
40 91 zhōng middle 皆攝入般若波羅蜜中
41 91 zhōng medium; medium sized 皆攝入般若波羅蜜中
42 91 zhōng China 皆攝入般若波羅蜜中
43 91 zhòng to hit the mark 皆攝入般若波羅蜜中
44 91 zhōng midday 皆攝入般若波羅蜜中
45 91 zhōng inside 皆攝入般若波羅蜜中
46 91 zhōng during 皆攝入般若波羅蜜中
47 91 zhōng Zhong 皆攝入般若波羅蜜中
48 91 zhōng intermediary 皆攝入般若波羅蜜中
49 91 zhōng half 皆攝入般若波羅蜜中
50 91 zhòng to reach; to attain 皆攝入般若波羅蜜中
51 91 zhòng to suffer; to infect 皆攝入般若波羅蜜中
52 91 zhòng to obtain 皆攝入般若波羅蜜中
53 91 zhòng to pass an exam 皆攝入般若波羅蜜中
54 91 zhōng middle 皆攝入般若波羅蜜中
55 90 Kangxi radical 71 將無離般若波羅蜜
56 90 to not have; without 將無離般若波羅蜜
57 90 mo 將無離般若波羅蜜
58 90 to not have 將無離般若波羅蜜
59 90 Wu 將無離般若波羅蜜
60 90 mo 將無離般若波羅蜜
61 77 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 我畢竟不生
62 77 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 我畢竟不生
63 66 method; way 若聲聞法
64 66 France 若聲聞法
65 66 the law; rules; regulations 若聲聞法
66 66 the teachings of the Buddha; Dharma 若聲聞法
67 66 a standard; a norm 若聲聞法
68 66 an institution 若聲聞法
69 66 to emulate 若聲聞法
70 66 magic; a magic trick 若聲聞法
71 66 punishment 若聲聞法
72 66 Fa 若聲聞法
73 66 a precedent 若聲聞法
74 66 a classification of some kinds of Han texts 若聲聞法
75 66 relating to a ceremony or rite 若聲聞法
76 66 Dharma 若聲聞法
77 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若聲聞法
78 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若聲聞法
79 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若聲聞法
80 66 quality; characteristic 若聲聞法
81 64 xíng to walk 常捨行
82 64 xíng capable; competent 常捨行
83 64 háng profession 常捨行
84 64 xíng Kangxi radical 144 常捨行
85 64 xíng to travel 常捨行
86 64 xìng actions; conduct 常捨行
87 64 xíng to do; to act; to practice 常捨行
88 64 xíng all right; OK; okay 常捨行
89 64 háng horizontal line 常捨行
90 64 héng virtuous deeds 常捨行
91 64 hàng a line of trees 常捨行
92 64 hàng bold; steadfast 常捨行
93 64 xíng to move 常捨行
94 64 xíng to put into effect; to implement 常捨行
95 64 xíng travel 常捨行
96 64 xíng to circulate 常捨行
97 64 xíng running script; running script 常捨行
98 64 xíng temporary 常捨行
99 64 háng rank; order 常捨行
100 64 háng a business; a shop 常捨行
101 64 xíng to depart; to leave 常捨行
102 64 xíng to experience 常捨行
103 64 xíng path; way 常捨行
104 64 xíng xing; ballad 常捨行
105 64 xíng Xing 常捨行
106 64 xíng Practice 常捨行
107 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常捨行
108 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常捨行
109 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
110 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
111 62 shuì to persuade 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
112 62 shuō to teach; to recite; to explain 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
113 62 shuō a doctrine; a theory 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
114 62 shuō to claim; to assert 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
115 62 shuō allocution 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
116 62 shuō to criticize; to scold 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
117 62 shuō to indicate; to refer to 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
118 62 shuō speach; vāda 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
119 62 shuō to speak; bhāṣate 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
120 62 shuō to instruct 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
121 62 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗問
122 62 shòu to suffer; to be subjected to
123 62 shòu to transfer; to confer
124 62 shòu to receive; to accept
125 62 shòu to tolerate
126 62 shòu feelings; sensations
127 59 shí knowledge; understanding
128 59 shí to know; to be familiar with
129 59 zhì to record
130 59 shí thought; cognition
131 59 shí to understand
132 59 shí experience; common sense
133 59 shí a good friend
134 59 zhì to remember; to memorize
135 59 zhì a label; a mark
136 59 zhì an inscription
137 59 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
138 58 yán to speak; to say; said 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
139 58 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
140 58 yán Kangxi radical 149 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
141 58 yán phrase; sentence 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
142 58 yán a word; a syllable 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
143 58 yán a theory; a doctrine 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
144 58 yán to regard as 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
145 58 yán to act as 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
146 58 yán word; vacana 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
147 58 yán speak; vad 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
148 57 xiàng to observe; to assess 無錯謬相
149 57 xiàng appearance; portrait; picture 無錯謬相
150 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 無錯謬相
151 57 xiàng to aid; to help 無錯謬相
152 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無錯謬相
153 57 xiàng a sign; a mark; appearance 無錯謬相
154 57 xiāng alternately; in turn 無錯謬相
155 57 xiāng Xiang 無錯謬相
156 57 xiāng form substance 無錯謬相
157 57 xiāng to express 無錯謬相
158 57 xiàng to choose 無錯謬相
159 57 xiāng Xiang 無錯謬相
160 57 xiāng an ancient musical instrument 無錯謬相
161 57 xiāng the seventh lunar month 無錯謬相
162 57 xiāng to compare 無錯謬相
163 57 xiàng to divine 無錯謬相
164 57 xiàng to administer 無錯謬相
165 57 xiàng helper for a blind person 無錯謬相
166 57 xiāng rhythm [music] 無錯謬相
167 57 xiāng the upper frets of a pipa 無錯謬相
168 57 xiāng coralwood 無錯謬相
169 57 xiàng ministry 無錯謬相
170 57 xiàng to supplement; to enhance 無錯謬相
171 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無錯謬相
172 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無錯謬相
173 57 xiàng sign; mark; liṅga 無錯謬相
174 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無錯謬相
175 55 border; boundar; juncture 前際不可得
176 55 inside; interior; amongst 前際不可得
177 55 to connect; to join 前際不可得
178 55 the present; at that point in time 前際不可得
179 55 an occasion; a time 前際不可得
180 55 relationship 前際不可得
181 55 to define; to delimit 前際不可得
182 55 to encounter; to meet; to come close to 前際不可得
183 54 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 將無離般若波羅蜜
184 54 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 將無離般若波羅蜜
185 50 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
186 50 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
187 50 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
188 50 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
189 50 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
190 50 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
191 50 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
192 49 qián front 前際不可得
193 49 qián former; the past 前際不可得
194 49 qián to go forward 前際不可得
195 49 qián preceding 前際不可得
196 49 qián before; earlier; prior 前際不可得
197 49 qián to appear before 前際不可得
198 49 qián future 前際不可得
199 49 qián top; first 前際不可得
200 49 qián battlefront 前際不可得
201 49 qián before; former; pūrva 前際不可得
202 49 qián facing; mukha 前際不可得
203 49 shēng to be born; to give birth 如持戒能生禪定
204 49 shēng to live 如持戒能生禪定
205 49 shēng raw 如持戒能生禪定
206 49 shēng a student 如持戒能生禪定
207 49 shēng life 如持戒能生禪定
208 49 shēng to produce; to give rise 如持戒能生禪定
209 49 shēng alive 如持戒能生禪定
210 49 shēng a lifetime 如持戒能生禪定
211 49 shēng to initiate; to become 如持戒能生禪定
212 49 shēng to grow 如持戒能生禪定
213 49 shēng unfamiliar 如持戒能生禪定
214 49 shēng not experienced 如持戒能生禪定
215 49 shēng hard; stiff; strong 如持戒能生禪定
216 49 shēng having academic or professional knowledge 如持戒能生禪定
217 49 shēng a male role in traditional theatre 如持戒能生禪定
218 49 shēng gender 如持戒能生禪定
219 49 shēng to develop; to grow 如持戒能生禪定
220 49 shēng to set up 如持戒能生禪定
221 49 shēng a prostitute 如持戒能生禪定
222 49 shēng a captive 如持戒能生禪定
223 49 shēng a gentleman 如持戒能生禪定
224 49 shēng Kangxi radical 100 如持戒能生禪定
225 49 shēng unripe 如持戒能生禪定
226 49 shēng nature 如持戒能生禪定
227 49 shēng to inherit; to succeed 如持戒能生禪定
228 49 shēng destiny 如持戒能生禪定
229 49 shēng birth 如持戒能生禪定
230 47 須菩提 xūpútí Subhuti 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
231 47 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
232 46 xiǎng to think
233 46 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
234 46 xiǎng to want
235 46 xiǎng to remember; to miss; to long for
236 46 xiǎng to plan
237 46 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
238 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至禪波羅蜜亦如是
239 41 fēi Kangxi radical 175 非先有今
240 41 fēi wrong; bad; untruthful 非先有今
241 41 fēi different 非先有今
242 41 fēi to not be; to not have 非先有今
243 41 fēi to violate; to be contrary to 非先有今
244 41 fēi Africa 非先有今
245 41 fēi to slander 非先有今
246 41 fěi to avoid 非先有今
247 41 fēi must 非先有今
248 41 fēi an error 非先有今
249 41 fēi a problem; a question 非先有今
250 41 fēi evil 非先有今
251 37 zhě ca 者言
252 35 self 我說摩訶衍
253 35 [my] dear 我說摩訶衍
254 35 Wo 我說摩訶衍
255 35 self; atman; attan 我說摩訶衍
256 35 ga 我說摩訶衍
257 32 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五眾是菩薩
258 31 xìng gender 不可思議性
259 31 xìng nature; disposition 不可思議性
260 31 xìng grammatical gender 不可思議性
261 31 xìng a property; a quality 不可思議性
262 31 xìng life; destiny 不可思議性
263 31 xìng sexual desire 不可思議性
264 31 xìng scope 不可思議性
265 31 xìng nature 不可思議性
266 31 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊故
267 31 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊故
268 30 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是一切諸法
269 30 to leave; to depart; to go away; to part 將無離般若波羅蜜
270 30 a mythical bird 將無離般若波羅蜜
271 30 li; one of the eight divinatory trigrams 將無離般若波羅蜜
272 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 將無離般若波羅蜜
273 30 chī a dragon with horns not yet grown 將無離般若波羅蜜
274 30 a mountain ash 將無離般若波羅蜜
275 30 vanilla; a vanilla-like herb 將無離般若波羅蜜
276 30 to be scattered; to be separated 將無離般若波羅蜜
277 30 to cut off 將無離般若波羅蜜
278 30 to violate; to be contrary to 將無離般若波羅蜜
279 30 to be distant from 將無離般若波羅蜜
280 30 two 將無離般若波羅蜜
281 30 to array; to align 將無離般若波羅蜜
282 30 to pass through; to experience 將無離般若波羅蜜
283 30 transcendence 將無離般若波羅蜜
284 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 將無離般若波羅蜜
285 29 bié other 摩訶衍無二無別
286 29 bié special 摩訶衍無二無別
287 29 bié to leave 摩訶衍無二無別
288 29 bié to distinguish 摩訶衍無二無別
289 29 bié to pin 摩訶衍無二無別
290 29 bié to insert; to jam 摩訶衍無二無別
291 29 bié to turn 摩訶衍無二無別
292 29 bié Bie 摩訶衍無二無別
293 28 一切 yīqiè temporary 是一切諸法
294 28 一切 yīqiè the same 是一切諸法
295 25 無有 wú yǒu there is not 我所說者將無有
296 25 無有 wú yǒu non-existence 我所說者將無有
297 24 to carry on the shoulder 何因緣故言
298 24 what 何因緣故言
299 24 He 何因緣故言
300 23 to use; to grasp 以其事白佛
301 23 to rely on 以其事白佛
302 23 to regard 以其事白佛
303 23 to be able to 以其事白佛
304 23 to order; to command 以其事白佛
305 23 used after a verb 以其事白佛
306 23 a reason; a cause 以其事白佛
307 23 Israel 以其事白佛
308 23 Yi 以其事白佛
309 23 use; yogena 以其事白佛
310 23 yǎn eye
311 23 yǎn eyeball
312 23 yǎn sight
313 23 yǎn the present moment
314 23 yǎn an opening; a small hole
315 23 yǎn a trap
316 23 yǎn insight
317 23 yǎn a salitent point
318 23 yǎn a beat with no accent
319 23 yǎn to look; to glance
320 23 yǎn to see proof
321 23 yǎn eye; cakṣus
322 22 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
323 22 般若 bōrě prajna 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
324 22 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
325 22 般若 bōrě Prajñā 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
326 22 Buddha; Awakened One 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
327 22 relating to Buddhism 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
328 22 a statue or image of a Buddha 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
329 22 a Buddhist text 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
330 22 to touch; to stroke 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
331 22 Buddha 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
332 22 Buddha; Awakened One 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
333 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
334 22 děi to want to; to need to
335 22 děi must; ought to
336 22 de
337 22 de infix potential marker
338 22 to result in
339 22 to be proper; to fit; to suit
340 22 to be satisfied
341 22 to be finished
342 22 děi satisfying
343 22 to contract
344 22 to hear
345 22 to have; there is
346 22 marks time passed
347 22 obtain; attain; prāpta
348 22 míng fame; renown; reputation 不名
349 22 míng a name; personal name; designation 不名
350 22 míng rank; position 不名
351 22 míng an excuse 不名
352 22 míng life 不名
353 22 míng to name; to call 不名
354 22 míng to express; to describe 不名
355 22 míng to be called; to have the name 不名
356 22 míng to own; to possess 不名
357 22 míng famous; renowned 不名
358 22 míng moral 不名
359 22 míng name; naman 不名
360 22 míng fame; renown; yasas 不名
361 21 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 一切種智無有故乃至性無故
362 21 děng et cetera; and so on 人等
363 21 děng to wait 人等
364 21 děng to be equal 人等
365 21 děng degree; level 人等
366 21 děng to compare 人等
367 21 děng same; equal; sama 人等
368 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
369 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
370 21 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 十八不共法
371 21 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 今乃說摩訶衍為
372 21 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 今乃說摩訶衍為
373 21 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 今乃說摩訶衍為
374 19 wéi to act as; to serve 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
375 19 wéi to change into; to become 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
376 19 wéi to be; is 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
377 19 wéi to do 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
378 19 wèi to support; to help 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
379 19 wéi to govern 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
380 19 wèi to be; bhū 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
381 19 內空 nèikōng empty within 若內空乃至無法有法空
382 19 無常 wúcháng irregular 無常故生苦
383 19 無常 wúcháng changing frequently 無常故生苦
384 19 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常故生苦
385 19 無常 wúcháng impermanence 無常故生苦
386 19 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 所謂檀波羅蜜
387 19 無故 wú gù without reason; without cause 色性無故
388 19 無故 wú gù merely 色性無故
389 19 dàn Dan 但有名字
390 18 one 一相
391 18 Kangxi radical 1 一相
392 18 pure; concentrated 一相
393 18 first 一相
394 18 the same 一相
395 18 sole; single 一相
396 18 a very small amount 一相
397 18 Yi 一相
398 18 other 一相
399 18 to unify 一相
400 18 accidentally; coincidentally 一相
401 18 abruptly; suddenly 一相
402 18 one; eka 一相
403 18 suǒ a few; various; some 汝所說摩訶衍
404 18 suǒ a place; a location 汝所說摩訶衍
405 18 suǒ indicates a passive voice 汝所說摩訶衍
406 18 suǒ an ordinal number 汝所說摩訶衍
407 18 suǒ meaning 汝所說摩訶衍
408 18 suǒ garrison 汝所說摩訶衍
409 18 suǒ place; pradeśa 汝所說摩訶衍
410 18 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 五眾和合有菩薩
411 18 和合 héhé peaceful 五眾和合有菩薩
412 18 和合 héhé smooth 五眾和合有菩薩
413 18 和合 héhé Hehe 五眾和合有菩薩
414 18 和合 héhé Harmony 五眾和合有菩薩
415 18 和合 héhé aggregation; assemblage 五眾和合有菩薩
416 18 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 摩訶衍無二無別
417 17 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜
418 17 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜
419 17 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜
420 17 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
421 17 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處
422 17 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
423 17 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
424 17 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
425 17 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
426 17 zhī to distinguish; to discern 當知菩薩摩訶薩亦無邊
427 17 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
428 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
429 17 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
430 17 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
431 17 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
432 17 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
433 17 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
434 17 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
435 17 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
436 17 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
437 17 honey 羅蜜
438 17 sweet 羅蜜
439 17 sweet; madhu 羅蜜
440 17 xīn heart [organ] 心不沒
441 17 xīn Kangxi radical 61 心不沒
442 17 xīn mind; consciousness 心不沒
443 17 xīn the center; the core; the middle 心不沒
444 17 xīn one of the 28 star constellations 心不沒
445 17 xīn heart 心不沒
446 17 xīn emotion 心不沒
447 17 xīn intention; consideration 心不沒
448 17 xīn disposition; temperament 心不沒
449 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不沒
450 17 名字 míngzi full name 者不解義一而名字異
451 17 名字 míngzi name 者不解義一而名字異
452 17 名字 míngzi fame and prestige 者不解義一而名字異
453 16 letter; symbol; character 但有名字
454 16 Zi 但有名字
455 16 to love 但有名字
456 16 to teach; to educate 但有名字
457 16 to be allowed to marry 但有名字
458 16 courtesy name; style name; scholarly or literary name 但有名字
459 16 diction; wording 但有名字
460 16 handwriting 但有名字
461 16 calligraphy; a work of calligraphy 但有名字
462 16 a written pledge; a letter; a contract 但有名字
463 16 a font; a calligraphic style 但有名字
464 16 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 但有名字
465 16 不異 bù yì not different 摩訶衍不異般若
466 16 idea 乃至意
467 16 Italy (abbreviation) 乃至意
468 16 a wish; a desire; intention 乃至意
469 16 mood; feeling 乃至意
470 16 will; willpower; determination 乃至意
471 16 bearing; spirit 乃至意
472 16 to think of; to long for; to miss 乃至意
473 16 to anticipate; to expect 乃至意
474 16 to doubt; to suspect 乃至意
475 16 meaning 乃至意
476 16 a suggestion; a hint 乃至意
477 16 an understanding; a point of view 乃至意
478 16 Yi 乃至意
479 16 manas; mind; mentation 乃至意
480 16 zhǒng kind; type 地種乃至識
481 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 地種乃至識
482 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 地種乃至識
483 16 zhǒng seed; strain 地種乃至識
484 16 zhǒng offspring 地種乃至識
485 16 zhǒng breed 地種乃至識
486 16 zhǒng race 地種乃至識
487 16 zhǒng species 地種乃至識
488 16 zhǒng root; source; origin 地種乃至識
489 16 zhǒng grit; guts 地種乃至識
490 16 zhǒng seed; bīja 地種乃至識
491 16 different; other 者不解義一而名字異
492 16 to distinguish; to separate; to discriminate 者不解義一而名字異
493 16 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 者不解義一而名字異
494 16 unfamiliar; foreign 者不解義一而名字異
495 16 unusual; strange; surprising 者不解義一而名字異
496 16 to marvel; to wonder 者不解義一而名字異
497 16 distinction; viśeṣa 者不解義一而名字異
498 16 zuò to do 無作解脫門
499 16 zuò to act as; to serve as 無作解脫門
500 16 zuò to start 無作解脫門

Frequencies of all Words

Top 849

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 210 old; ancient; former; past 何以故
3 210 reason; cause; purpose 何以故
4 210 to die 何以故
5 210 so; therefore; hence 何以故
6 210 original 何以故
7 210 accident; happening; instance 何以故
8 210 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 210 something in the past 何以故
10 210 deceased; dead 何以故
11 210 still; yet 何以故
12 210 therefore; tasmāt 何以故
13 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
14 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
15 147 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩法
16 140 shì is; are; am; to be 是一切法
17 140 shì is exactly 是一切法
18 140 shì is suitable; is in contrast 是一切法
19 140 shì this; that; those 是一切法
20 140 shì really; certainly 是一切法
21 140 shì correct; yes; affirmative 是一切法
22 140 shì true 是一切法
23 140 shì is; has; exists 是一切法
24 140 shì used between repetitions of a word 是一切法
25 140 shì a matter; an affair 是一切法
26 140 shì Shi 是一切法
27 140 shì is; bhū 是一切法
28 140 shì this; idam 是一切法
29 139 不可得 bù kě dé cannot be obtained 前際不可得
30 139 不可得 bù kě dé unobtainable 前際不可得
31 139 不可得 bù kě dé unattainable 前際不可得
32 114 not; no
33 114 expresses that a certain condition cannot be acheived
34 114 as a correlative
35 114 no (answering a question)
36 114 forms a negative adjective from a noun
37 114 at the end of a sentence to form a question
38 114 to form a yes or no question
39 114 infix potential marker
40 114 no; na
41 103 kōng empty; void; hollow
42 103 kòng free time
43 103 kòng to empty; to clean out
44 103 kōng the sky; the air
45 103 kōng in vain; for nothing
46 103 kòng vacant; unoccupied
47 103 kòng empty space
48 103 kōng without substance
49 103 kōng to not have
50 103 kòng opportunity; chance
51 103 kōng vast and high
52 103 kōng impractical; ficticious
53 103 kòng blank
54 103 kòng expansive
55 103 kòng lacking
56 103 kōng plain; nothing else
57 103 kōng Emptiness
58 103 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
59 103 also; too 乃至禪波羅蜜亦如是
60 103 but 乃至禪波羅蜜亦如是
61 103 this; he; she 乃至禪波羅蜜亦如是
62 103 although; even though 乃至禪波羅蜜亦如是
63 103 already 乃至禪波羅蜜亦如是
64 103 particle with no meaning 乃至禪波羅蜜亦如是
65 103 Yi 乃至禪波羅蜜亦如是
66 91 color 若色
67 91 form; matter 若色
68 91 shǎi dice 若色
69 91 Kangxi radical 139 若色
70 91 countenance 若色
71 91 scene; sight 若色
72 91 feminine charm; female beauty 若色
73 91 kind; type 若色
74 91 quality 若色
75 91 to be angry 若色
76 91 to seek; to search for 若色
77 91 lust; sexual desire 若色
78 91 form; rupa 若色
79 91 zhōng middle 皆攝入般若波羅蜜中
80 91 zhōng medium; medium sized 皆攝入般若波羅蜜中
81 91 zhōng China 皆攝入般若波羅蜜中
82 91 zhòng to hit the mark 皆攝入般若波羅蜜中
83 91 zhōng in; amongst 皆攝入般若波羅蜜中
84 91 zhōng midday 皆攝入般若波羅蜜中
85 91 zhōng inside 皆攝入般若波羅蜜中
86 91 zhōng during 皆攝入般若波羅蜜中
87 91 zhōng Zhong 皆攝入般若波羅蜜中
88 91 zhōng intermediary 皆攝入般若波羅蜜中
89 91 zhōng half 皆攝入般若波羅蜜中
90 91 zhōng just right; suitably 皆攝入般若波羅蜜中
91 91 zhōng while 皆攝入般若波羅蜜中
92 91 zhòng to reach; to attain 皆攝入般若波羅蜜中
93 91 zhòng to suffer; to infect 皆攝入般若波羅蜜中
94 91 zhòng to obtain 皆攝入般若波羅蜜中
95 91 zhòng to pass an exam 皆攝入般若波羅蜜中
96 91 zhōng middle 皆攝入般若波羅蜜中
97 90 no 將無離般若波羅蜜
98 90 Kangxi radical 71 將無離般若波羅蜜
99 90 to not have; without 將無離般若波羅蜜
100 90 has not yet 將無離般若波羅蜜
101 90 mo 將無離般若波羅蜜
102 90 do not 將無離般若波羅蜜
103 90 not; -less; un- 將無離般若波羅蜜
104 90 regardless of 將無離般若波羅蜜
105 90 to not have 將無離般若波羅蜜
106 90 um 將無離般若波羅蜜
107 90 Wu 將無離般若波羅蜜
108 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 將無離般若波羅蜜
109 90 not; non- 將無離般若波羅蜜
110 90 mo 將無離般若波羅蜜
111 79 乃至 nǎizhì and even 乃至意
112 79 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至意
113 77 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 我畢竟不生
114 77 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 我畢竟不生
115 71 ruò to seem; to be like; as 若聲聞法
116 71 ruò seemingly 若聲聞法
117 71 ruò if 若聲聞法
118 71 ruò you 若聲聞法
119 71 ruò this; that 若聲聞法
120 71 ruò and; or 若聲聞法
121 71 ruò as for; pertaining to 若聲聞法
122 71 pomegranite 若聲聞法
123 71 ruò to choose 若聲聞法
124 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲聞法
125 71 ruò thus 若聲聞法
126 71 ruò pollia 若聲聞法
127 71 ruò Ruo 若聲聞法
128 71 ruò only then 若聲聞法
129 71 ja 若聲聞法
130 71 jñā 若聲聞法
131 71 ruò if; yadi 若聲聞法
132 69 畢竟 bìjìng after all; all in all 我畢竟不生
133 66 method; way 若聲聞法
134 66 France 若聲聞法
135 66 the law; rules; regulations 若聲聞法
136 66 the teachings of the Buddha; Dharma 若聲聞法
137 66 a standard; a norm 若聲聞法
138 66 an institution 若聲聞法
139 66 to emulate 若聲聞法
140 66 magic; a magic trick 若聲聞法
141 66 punishment 若聲聞法
142 66 Fa 若聲聞法
143 66 a precedent 若聲聞法
144 66 a classification of some kinds of Han texts 若聲聞法
145 66 relating to a ceremony or rite 若聲聞法
146 66 Dharma 若聲聞法
147 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若聲聞法
148 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若聲聞法
149 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若聲聞法
150 66 quality; characteristic 若聲聞法
151 64 xíng to walk 常捨行
152 64 xíng capable; competent 常捨行
153 64 háng profession 常捨行
154 64 háng line; row 常捨行
155 64 xíng Kangxi radical 144 常捨行
156 64 xíng to travel 常捨行
157 64 xìng actions; conduct 常捨行
158 64 xíng to do; to act; to practice 常捨行
159 64 xíng all right; OK; okay 常捨行
160 64 háng horizontal line 常捨行
161 64 héng virtuous deeds 常捨行
162 64 hàng a line of trees 常捨行
163 64 hàng bold; steadfast 常捨行
164 64 xíng to move 常捨行
165 64 xíng to put into effect; to implement 常捨行
166 64 xíng travel 常捨行
167 64 xíng to circulate 常捨行
168 64 xíng running script; running script 常捨行
169 64 xíng temporary 常捨行
170 64 xíng soon 常捨行
171 64 háng rank; order 常捨行
172 64 háng a business; a shop 常捨行
173 64 xíng to depart; to leave 常捨行
174 64 xíng to experience 常捨行
175 64 xíng path; way 常捨行
176 64 xíng xing; ballad 常捨行
177 64 xíng a round [of drinks] 常捨行
178 64 xíng Xing 常捨行
179 64 xíng moreover; also 常捨行
180 64 xíng Practice 常捨行
181 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常捨行
182 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常捨行
183 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
184 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
185 62 shuì to persuade 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
186 62 shuō to teach; to recite; to explain 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
187 62 shuō a doctrine; a theory 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
188 62 shuō to claim; to assert 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
189 62 shuō allocution 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
190 62 shuō to criticize; to scold 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
191 62 shuō to indicate; to refer to 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
192 62 shuō speach; vāda 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
193 62 shuō to speak; bhāṣate 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
194 62 shuō to instruct 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
195 62 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗問
196 62 shòu to suffer; to be subjected to
197 62 shòu to transfer; to confer
198 62 shòu to receive; to accept
199 62 shòu to tolerate
200 62 shòu suitably
201 62 shòu feelings; sensations
202 61 such as; for example; for instance
203 61 if
204 61 in accordance with
205 61 to be appropriate; should; with regard to
206 61 this
207 61 it is so; it is thus; can be compared with
208 61 to go to
209 61 to meet
210 61 to appear; to seem; to be like
211 61 at least as good as
212 61 and
213 61 or
214 61 but
215 61 then
216 61 naturally
217 61 expresses a question or doubt
218 61 you
219 61 the second lunar month
220 61 in; at
221 61 Ru
222 61 Thus
223 61 thus; tathā
224 61 like; iva
225 61 suchness; tathatā
226 59 shí knowledge; understanding
227 59 shí to know; to be familiar with
228 59 zhì to record
229 59 shí thought; cognition
230 59 shí to understand
231 59 shí experience; common sense
232 59 shí a good friend
233 59 zhì to remember; to memorize
234 59 zhì a label; a mark
235 59 zhì an inscription
236 59 zhì just now
237 59 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
238 58 yán to speak; to say; said 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
239 58 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
240 58 yán Kangxi radical 149 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
241 58 yán a particle with no meaning 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
242 58 yán phrase; sentence 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
243 58 yán a word; a syllable 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
244 58 yán a theory; a doctrine 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
245 58 yán to regard as 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
246 58 yán to act as 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
247 58 yán word; vacana 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
248 58 yán speak; vad 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言
249 57 xiāng each other; one another; mutually 無錯謬相
250 57 xiàng to observe; to assess 無錯謬相
251 57 xiàng appearance; portrait; picture 無錯謬相
252 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 無錯謬相
253 57 xiàng to aid; to help 無錯謬相
254 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無錯謬相
255 57 xiàng a sign; a mark; appearance 無錯謬相
256 57 xiāng alternately; in turn 無錯謬相
257 57 xiāng Xiang 無錯謬相
258 57 xiāng form substance 無錯謬相
259 57 xiāng to express 無錯謬相
260 57 xiàng to choose 無錯謬相
261 57 xiāng Xiang 無錯謬相
262 57 xiāng an ancient musical instrument 無錯謬相
263 57 xiāng the seventh lunar month 無錯謬相
264 57 xiāng to compare 無錯謬相
265 57 xiàng to divine 無錯謬相
266 57 xiàng to administer 無錯謬相
267 57 xiàng helper for a blind person 無錯謬相
268 57 xiāng rhythm [music] 無錯謬相
269 57 xiāng the upper frets of a pipa 無錯謬相
270 57 xiāng coralwood 無錯謬相
271 57 xiàng ministry 無錯謬相
272 57 xiàng to supplement; to enhance 無錯謬相
273 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無錯謬相
274 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無錯謬相
275 57 xiàng sign; mark; liṅga 無錯謬相
276 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無錯謬相
277 55 border; boundar; juncture 前際不可得
278 55 inside; interior; amongst 前際不可得
279 55 to connect; to join 前際不可得
280 55 the present; at that point in time 前際不可得
281 55 an occasion; a time 前際不可得
282 55 relationship 前際不可得
283 55 to define; to delimit 前際不可得
284 55 to encounter; to meet; to come close to 前際不可得
285 55 yǒu is; are; to exist 涅槃門有三種
286 55 yǒu to have; to possess 涅槃門有三種
287 55 yǒu indicates an estimate 涅槃門有三種
288 55 yǒu indicates a large quantity 涅槃門有三種
289 55 yǒu indicates an affirmative response 涅槃門有三種
290 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 涅槃門有三種
291 55 yǒu used to compare two things 涅槃門有三種
292 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 涅槃門有三種
293 55 yǒu used before the names of dynasties 涅槃門有三種
294 55 yǒu a certain thing; what exists 涅槃門有三種
295 55 yǒu multiple of ten and ... 涅槃門有三種
296 55 yǒu abundant 涅槃門有三種
297 55 yǒu purposeful 涅槃門有三種
298 55 yǒu You 涅槃門有三種
299 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 涅槃門有三種
300 55 yǒu becoming; bhava 涅槃門有三種
301 54 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 將無離般若波羅蜜
302 54 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 將無離般若波羅蜜
303 50 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
304 50 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
305 50 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
306 50 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
307 50 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
308 50 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
309 50 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
310 49 qián front 前際不可得
311 49 qián former; the past 前際不可得
312 49 qián to go forward 前際不可得
313 49 qián preceding 前際不可得
314 49 qián before; earlier; prior 前際不可得
315 49 qián to appear before 前際不可得
316 49 qián future 前際不可得
317 49 qián top; first 前際不可得
318 49 qián battlefront 前際不可得
319 49 qián pre- 前際不可得
320 49 qián before; former; pūrva 前際不可得
321 49 qián facing; mukha 前際不可得
322 49 shēng to be born; to give birth 如持戒能生禪定
323 49 shēng to live 如持戒能生禪定
324 49 shēng raw 如持戒能生禪定
325 49 shēng a student 如持戒能生禪定
326 49 shēng life 如持戒能生禪定
327 49 shēng to produce; to give rise 如持戒能生禪定
328 49 shēng alive 如持戒能生禪定
329 49 shēng a lifetime 如持戒能生禪定
330 49 shēng to initiate; to become 如持戒能生禪定
331 49 shēng to grow 如持戒能生禪定
332 49 shēng unfamiliar 如持戒能生禪定
333 49 shēng not experienced 如持戒能生禪定
334 49 shēng hard; stiff; strong 如持戒能生禪定
335 49 shēng very; extremely 如持戒能生禪定
336 49 shēng having academic or professional knowledge 如持戒能生禪定
337 49 shēng a male role in traditional theatre 如持戒能生禪定
338 49 shēng gender 如持戒能生禪定
339 49 shēng to develop; to grow 如持戒能生禪定
340 49 shēng to set up 如持戒能生禪定
341 49 shēng a prostitute 如持戒能生禪定
342 49 shēng a captive 如持戒能生禪定
343 49 shēng a gentleman 如持戒能生禪定
344 49 shēng Kangxi radical 100 如持戒能生禪定
345 49 shēng unripe 如持戒能生禪定
346 49 shēng nature 如持戒能生禪定
347 49 shēng to inherit; to succeed 如持戒能生禪定
348 49 shēng destiny 如持戒能生禪定
349 49 shēng birth 如持戒能生禪定
350 47 須菩提 xūpútí Subhuti 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
351 47 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若
352 46 xiǎng to think
353 46 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
354 46 xiǎng to want
355 46 xiǎng to remember; to miss; to long for
356 46 xiǎng to plan
357 46 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
358 42 如是 rúshì thus; so 乃至禪波羅蜜亦如是
359 42 如是 rúshì thus, so 乃至禪波羅蜜亦如是
360 42 如是 rúshì thus; evam 乃至禪波羅蜜亦如是
361 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至禪波羅蜜亦如是
362 41 fēi not; non-; un- 非先有今
363 41 fēi Kangxi radical 175 非先有今
364 41 fēi wrong; bad; untruthful 非先有今
365 41 fēi different 非先有今
366 41 fēi to not be; to not have 非先有今
367 41 fēi to violate; to be contrary to 非先有今
368 41 fēi Africa 非先有今
369 41 fēi to slander 非先有今
370 41 fěi to avoid 非先有今
371 41 fēi must 非先有今
372 41 fēi an error 非先有今
373 41 fēi a problem; a question 非先有今
374 41 fēi evil 非先有今
375 41 fēi besides; except; unless 非先有今
376 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者言
377 37 zhě that 者言
378 37 zhě nominalizing function word 者言
379 37 zhě used to mark a definition 者言
380 37 zhě used to mark a pause 者言
381 37 zhě topic marker; that; it 者言
382 37 zhuó according to 者言
383 37 zhě ca 者言
384 36 dāng to be; to act as; to serve as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
385 36 dāng at or in the very same; be apposite 當知菩薩摩訶薩亦無邊
386 36 dāng dang (sound of a bell) 當知菩薩摩訶薩亦無邊
387 36 dāng to face 當知菩薩摩訶薩亦無邊
388 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知菩薩摩訶薩亦無邊
389 36 dāng to manage; to host 當知菩薩摩訶薩亦無邊
390 36 dāng should 當知菩薩摩訶薩亦無邊
391 36 dāng to treat; to regard as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
392 36 dǎng to think 當知菩薩摩訶薩亦無邊
393 36 dàng suitable; correspond to 當知菩薩摩訶薩亦無邊
394 36 dǎng to be equal 當知菩薩摩訶薩亦無邊
395 36 dàng that 當知菩薩摩訶薩亦無邊
396 36 dāng an end; top 當知菩薩摩訶薩亦無邊
397 36 dàng clang; jingle 當知菩薩摩訶薩亦無邊
398 36 dāng to judge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
399 36 dǎng to bear on one's shoulder 當知菩薩摩訶薩亦無邊
400 36 dàng the same 當知菩薩摩訶薩亦無邊
401 36 dàng to pawn 當知菩薩摩訶薩亦無邊
402 36 dàng to fail [an exam] 當知菩薩摩訶薩亦無邊
403 36 dàng a trap 當知菩薩摩訶薩亦無邊
404 36 dàng a pawned item 當知菩薩摩訶薩亦無邊
405 36 dāng will be; bhaviṣyati 當知菩薩摩訶薩亦無邊
406 35 I; me; my 我說摩訶衍
407 35 self 我說摩訶衍
408 35 we; our 我說摩訶衍
409 35 [my] dear 我說摩訶衍
410 35 Wo 我說摩訶衍
411 35 self; atman; attan 我說摩訶衍
412 35 ga 我說摩訶衍
413 35 I; aham 我說摩訶衍
414 35 何以 héyǐ why 何以故
415 35 何以 héyǐ how 何以故
416 35 何以 héyǐ how is that? 何以故
417 32 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五眾是菩薩
418 31 xìng gender 不可思議性
419 31 xìng suffix corresponding to -ness 不可思議性
420 31 xìng nature; disposition 不可思議性
421 31 xìng a suffix corresponding to -ness 不可思議性
422 31 xìng grammatical gender 不可思議性
423 31 xìng a property; a quality 不可思議性
424 31 xìng life; destiny 不可思議性
425 31 xìng sexual desire 不可思議性
426 31 xìng scope 不可思議性
427 31 xìng nature 不可思議性
428 31 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊故
429 31 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊故
430 31 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是因緣故
431 31 以是 yǐshì for example; to say 以是因緣故
432 30 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是一切諸法
433 30 to leave; to depart; to go away; to part 將無離般若波羅蜜
434 30 a mythical bird 將無離般若波羅蜜
435 30 li; one of the eight divinatory trigrams 將無離般若波羅蜜
436 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 將無離般若波羅蜜
437 30 chī a dragon with horns not yet grown 將無離般若波羅蜜
438 30 a mountain ash 將無離般若波羅蜜
439 30 vanilla; a vanilla-like herb 將無離般若波羅蜜
440 30 to be scattered; to be separated 將無離般若波羅蜜
441 30 to cut off 將無離般若波羅蜜
442 30 to violate; to be contrary to 將無離般若波羅蜜
443 30 to be distant from 將無離般若波羅蜜
444 30 two 將無離般若波羅蜜
445 30 to array; to align 將無離般若波羅蜜
446 30 to pass through; to experience 將無離般若波羅蜜
447 30 transcendence 將無離般若波羅蜜
448 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 將無離般若波羅蜜
449 29 bié do not; must not 摩訶衍無二無別
450 29 bié other 摩訶衍無二無別
451 29 bié special 摩訶衍無二無別
452 29 bié to leave 摩訶衍無二無別
453 29 bié besides; moreover; furthermore; in addition 摩訶衍無二無別
454 29 bié to distinguish 摩訶衍無二無別
455 29 bié to pin 摩訶衍無二無別
456 29 bié to insert; to jam 摩訶衍無二無別
457 29 bié to turn 摩訶衍無二無別
458 29 bié Bie 摩訶衍無二無別
459 29 bié other; anya 摩訶衍無二無別
460 28 一切 yīqiè all; every; everything 是一切諸法
461 28 一切 yīqiè temporary 是一切諸法
462 28 一切 yīqiè the same 是一切諸法
463 28 一切 yīqiè generally 是一切諸法
464 28 一切 yīqiè all, everything 是一切諸法
465 28 一切 yīqiè all; sarva 是一切諸法
466 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
467 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
468 25 無有 wú yǒu there is not 我所說者將無有
469 25 無有 wú yǒu non-existence 我所說者將無有
470 24 what; where; which 何因緣故言
471 24 to carry on the shoulder 何因緣故言
472 24 who 何因緣故言
473 24 what 何因緣故言
474 24 why 何因緣故言
475 24 how 何因緣故言
476 24 how much 何因緣故言
477 24 He 何因緣故言
478 24 what; kim 何因緣故言
479 23 云何 yúnhé why; how 云何有菩薩
480 23 云何 yúnhé how; katham 云何有菩薩
481 23 so as to; in order to 以其事白佛
482 23 to use; to regard as 以其事白佛
483 23 to use; to grasp 以其事白佛
484 23 according to 以其事白佛
485 23 because of 以其事白佛
486 23 on a certain date 以其事白佛
487 23 and; as well as 以其事白佛
488 23 to rely on 以其事白佛
489 23 to regard 以其事白佛
490 23 to be able to 以其事白佛
491 23 to order; to command 以其事白佛
492 23 further; moreover 以其事白佛
493 23 used after a verb 以其事白佛
494 23 very 以其事白佛
495 23 already 以其事白佛
496 23 increasingly 以其事白佛
497 23 a reason; a cause 以其事白佛
498 23 Israel 以其事白佛
499 23 Yi 以其事白佛
500 23 use; yogena 以其事白佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
no; na
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
form; rupa
zhōng middle
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
悟空 119 Sun Wukong
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
余善 餘善 121 Yu Shan
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二乘 195 the two vehicles
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人空 114 empty of a permanent ego
人相 114 the notion of a person
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深义 深義 115 deep meaning
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修善 120 to cultivate goodness
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正观 正觀 122 right observation
正说 正說 122 proper teaching
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit