Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 142
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 2 | 148 | 根 | gēn | radical | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 3 | 148 | 根 | gēn | a plant root | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 4 | 148 | 根 | gēn | base; foot | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 5 | 148 | 根 | gēn | offspring | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 6 | 148 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 7 | 148 | 根 | gēn | according to | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 8 | 148 | 根 | gēn | gen | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 9 | 148 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 10 | 148 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 11 | 148 | 根 | gēn | mūla; a root | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 12 | 134 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說 |
| 13 | 134 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說 |
| 14 | 134 | 說 | shuì | to persuade | 有說 |
| 15 | 134 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說 |
| 16 | 134 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說 |
| 17 | 134 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說 |
| 18 | 134 | 說 | shuō | allocution | 有說 |
| 19 | 134 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說 |
| 20 | 134 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說 |
| 21 | 134 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說 |
| 22 | 134 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說 |
| 23 | 134 | 說 | shuō | to instruct | 有說 |
| 24 | 85 | 者 | zhě | ca | 無量者義 |
| 25 | 66 | 於 | yú | to go; to | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 26 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 27 | 66 | 於 | yú | Yu | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 28 | 66 | 於 | wū | a crow | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 29 | 54 | 作 | zuò | to do | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 30 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 31 | 54 | 作 | zuò | to start | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 32 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 33 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 34 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 35 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 36 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 37 | 54 | 作 | zuò | to rise | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 38 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 39 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 40 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 41 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 42 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 執有何根名有 |
| 43 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 執有何根名有 |
| 44 | 53 | 名 | míng | rank; position | 執有何根名有 |
| 45 | 53 | 名 | míng | an excuse | 執有何根名有 |
| 46 | 53 | 名 | míng | life | 執有何根名有 |
| 47 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 執有何根名有 |
| 48 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 執有何根名有 |
| 49 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 執有何根名有 |
| 50 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 執有何根名有 |
| 51 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 執有何根名有 |
| 52 | 53 | 名 | míng | moral | 執有何根名有 |
| 53 | 53 | 名 | míng | name; naman | 執有何根名有 |
| 54 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 執有何根名有 |
| 55 | 51 | 謂 | wèi | to call | 謂有梵志名曰生聞 |
| 56 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有梵志名曰生聞 |
| 57 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有梵志名曰生聞 |
| 58 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有梵志名曰生聞 |
| 59 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有梵志名曰生聞 |
| 60 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有梵志名曰生聞 |
| 61 | 51 | 謂 | wèi | to think | 謂有梵志名曰生聞 |
| 62 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有梵志名曰生聞 |
| 63 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有梵志名曰生聞 |
| 64 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有梵志名曰生聞 |
| 65 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 謂有梵志名曰生聞 |
| 66 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不應為 |
| 67 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 不應為 |
| 68 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 不應為 |
| 69 | 49 | 為 | wéi | to do | 不應為 |
| 70 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 不應為 |
| 71 | 49 | 為 | wéi | to govern | 不應為 |
| 72 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 不應為 |
| 73 | 46 | 問 | wèn | to ask | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 74 | 46 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 75 | 46 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 76 | 46 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 77 | 46 | 問 | wèn | to request something | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 78 | 46 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 79 | 46 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 80 | 46 | 問 | wèn | news | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 81 | 46 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 82 | 46 | 問 | wén | to inform | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 83 | 46 | 問 | wèn | to research | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 84 | 46 | 問 | wèn | Wen | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 85 | 46 | 問 | wèn | a question | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 86 | 46 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 87 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼尊者所樂欲故 |
| 88 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼尊者所樂欲故 |
| 89 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼尊者所樂欲故 |
| 90 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼尊者所樂欲故 |
| 91 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 彼尊者所樂欲故 |
| 92 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 彼尊者所樂欲故 |
| 93 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼尊者所樂欲故 |
| 94 | 43 | 能 | néng | can; able | 佛皆能伏 |
| 95 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 佛皆能伏 |
| 96 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛皆能伏 |
| 97 | 43 | 能 | néng | energy | 佛皆能伏 |
| 98 | 43 | 能 | néng | function; use | 佛皆能伏 |
| 99 | 43 | 能 | néng | talent | 佛皆能伏 |
| 100 | 43 | 能 | néng | expert at | 佛皆能伏 |
| 101 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 佛皆能伏 |
| 102 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛皆能伏 |
| 103 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛皆能伏 |
| 104 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 佛皆能伏 |
| 105 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛皆能伏 |
| 106 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不應責其所以 |
| 107 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 108 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 109 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 110 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 111 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 112 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 113 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 114 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 115 | 41 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 116 | 41 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 117 | 41 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 118 | 41 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 119 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 120 | 37 | 答 | dá | to reply; to answer | 答是 |
| 121 | 37 | 答 | dá | to reciprocate to | 答是 |
| 122 | 37 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答是 |
| 123 | 37 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答是 |
| 124 | 37 | 答 | dā | Da | 答是 |
| 125 | 37 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答是 |
| 126 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幾非學非無 |
| 127 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 幾非學非無 |
| 128 | 32 | 無 | mó | mo | 幾非學非無 |
| 129 | 32 | 無 | wú | to not have | 幾非學非無 |
| 130 | 32 | 無 | wú | Wu | 幾非學非無 |
| 131 | 32 | 無 | mó | mo | 幾非學非無 |
| 132 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 及解章義 |
| 133 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 及解章義 |
| 134 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 及解章義 |
| 135 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 及解章義 |
| 136 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 及解章義 |
| 137 | 32 | 義 | yì | adopted | 及解章義 |
| 138 | 32 | 義 | yì | a relationship | 及解章義 |
| 139 | 32 | 義 | yì | volunteer | 及解章義 |
| 140 | 32 | 義 | yì | something suitable | 及解章義 |
| 141 | 32 | 義 | yì | a martyr | 及解章義 |
| 142 | 32 | 義 | yì | a law | 及解章義 |
| 143 | 32 | 義 | yì | Yi | 及解章義 |
| 144 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 及解章義 |
| 145 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 及解章義 |
| 146 | 30 | 中 | zhōng | middle | 不可於中作量邊故 |
| 147 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不可於中作量邊故 |
| 148 | 30 | 中 | zhōng | China | 不可於中作量邊故 |
| 149 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不可於中作量邊故 |
| 150 | 30 | 中 | zhōng | midday | 不可於中作量邊故 |
| 151 | 30 | 中 | zhōng | inside | 不可於中作量邊故 |
| 152 | 30 | 中 | zhōng | during | 不可於中作量邊故 |
| 153 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 不可於中作量邊故 |
| 154 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 不可於中作量邊故 |
| 155 | 30 | 中 | zhōng | half | 不可於中作量邊故 |
| 156 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不可於中作量邊故 |
| 157 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不可於中作量邊故 |
| 158 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 不可於中作量邊故 |
| 159 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不可於中作量邊故 |
| 160 | 30 | 中 | zhōng | middle | 不可於中作量邊故 |
| 161 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無量無邊應知亦爾 |
| 162 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 幾非學非無 |
| 163 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 幾非學非無 |
| 164 | 28 | 非 | fēi | different | 幾非學非無 |
| 165 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 幾非學非無 |
| 166 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 幾非學非無 |
| 167 | 28 | 非 | fēi | Africa | 幾非學非無 |
| 168 | 28 | 非 | fēi | to slander | 幾非學非無 |
| 169 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 幾非學非無 |
| 170 | 28 | 非 | fēi | must | 幾非學非無 |
| 171 | 28 | 非 | fēi | an error | 幾非學非無 |
| 172 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 幾非學非無 |
| 173 | 28 | 非 | fēi | evil | 幾非學非無 |
| 174 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 175 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 176 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 177 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 178 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 179 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 180 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂有梵志名曰生聞 |
| 181 | 27 | 生 | shēng | to live | 謂有梵志名曰生聞 |
| 182 | 27 | 生 | shēng | raw | 謂有梵志名曰生聞 |
| 183 | 27 | 生 | shēng | a student | 謂有梵志名曰生聞 |
| 184 | 27 | 生 | shēng | life | 謂有梵志名曰生聞 |
| 185 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂有梵志名曰生聞 |
| 186 | 27 | 生 | shēng | alive | 謂有梵志名曰生聞 |
| 187 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 謂有梵志名曰生聞 |
| 188 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂有梵志名曰生聞 |
| 189 | 27 | 生 | shēng | to grow | 謂有梵志名曰生聞 |
| 190 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂有梵志名曰生聞 |
| 191 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 謂有梵志名曰生聞 |
| 192 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂有梵志名曰生聞 |
| 193 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂有梵志名曰生聞 |
| 194 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂有梵志名曰生聞 |
| 195 | 27 | 生 | shēng | gender | 謂有梵志名曰生聞 |
| 196 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂有梵志名曰生聞 |
| 197 | 27 | 生 | shēng | to set up | 謂有梵志名曰生聞 |
| 198 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 謂有梵志名曰生聞 |
| 199 | 27 | 生 | shēng | a captive | 謂有梵志名曰生聞 |
| 200 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 謂有梵志名曰生聞 |
| 201 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂有梵志名曰生聞 |
| 202 | 27 | 生 | shēng | unripe | 謂有梵志名曰生聞 |
| 203 | 27 | 生 | shēng | nature | 謂有梵志名曰生聞 |
| 204 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂有梵志名曰生聞 |
| 205 | 27 | 生 | shēng | destiny | 謂有梵志名曰生聞 |
| 206 | 27 | 生 | shēng | birth | 謂有梵志名曰生聞 |
| 207 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂有梵志名曰生聞 |
| 208 | 26 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 答增上義是根義 |
| 209 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 210 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 211 | 25 | 依 | yī | to help | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 212 | 25 | 依 | yī | flourishing | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 213 | 25 | 依 | yī | lovable | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 214 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 215 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 216 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 217 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 要受如是百二十處 |
| 218 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 要受如是百二十處 |
| 219 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 要受如是百二十處 |
| 220 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 要受如是百二十處 |
| 221 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 要受如是百二十處 |
| 222 | 24 | 二 | èr | two | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 223 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 224 | 24 | 二 | èr | second | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 225 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 226 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 227 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 228 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 229 | 23 | 餘 | yú | extra; surplus | 若有遮此更說餘根 |
| 230 | 23 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若有遮此更說餘根 |
| 231 | 23 | 餘 | yú | to remain | 若有遮此更說餘根 |
| 232 | 23 | 餘 | yú | other | 若有遮此更說餘根 |
| 233 | 23 | 餘 | yú | additional; complementary | 若有遮此更說餘根 |
| 234 | 23 | 餘 | yú | remaining | 若有遮此更說餘根 |
| 235 | 23 | 餘 | yú | incomplete | 若有遮此更說餘根 |
| 236 | 23 | 餘 | yú | Yu | 若有遮此更說餘根 |
| 237 | 23 | 餘 | yú | other; anya | 若有遮此更說餘根 |
| 238 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 239 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 240 | 22 | 而 | néng | can; able | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 241 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 242 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 243 | 21 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 244 | 21 | 勝 | shèng | victory; success | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 245 | 21 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 246 | 21 | 勝 | shèng | to surpass | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 247 | 21 | 勝 | shèng | triumphant | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 248 | 21 | 勝 | shèng | a scenic view | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 249 | 21 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 250 | 21 | 勝 | shèng | Sheng | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 251 | 21 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 252 | 21 | 勝 | shèng | superior; agra | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 253 | 20 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 無邊者文難知故 |
| 254 | 20 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 無邊者文難知故 |
| 255 | 20 | 難 | nán | hardly possible; unable | 無邊者文難知故 |
| 256 | 20 | 難 | nàn | disaster; calamity | 無邊者文難知故 |
| 257 | 20 | 難 | nàn | enemy; foe | 無邊者文難知故 |
| 258 | 20 | 難 | nán | bad; unpleasant | 無邊者文難知故 |
| 259 | 20 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 無邊者文難知故 |
| 260 | 20 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 無邊者文難知故 |
| 261 | 20 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 無邊者文難知故 |
| 262 | 20 | 難 | nán | inopportune; aksana | 無邊者文難知故 |
| 263 | 19 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 二十二根 |
| 264 | 19 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 二十二根 |
| 265 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 266 | 19 | 法 | fǎ | France | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 267 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 268 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 269 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 270 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 271 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 272 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 273 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 274 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 275 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 276 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 277 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 278 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 279 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 280 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 281 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 282 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 283 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 284 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 285 | 19 | 身 | shēn | self | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 286 | 19 | 身 | shēn | life | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 287 | 19 | 身 | shēn | an object | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 288 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 289 | 19 | 身 | shēn | moral character | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 290 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 291 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 292 | 19 | 身 | juān | India | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 293 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 294 | 19 | 見 | jiàn | to see | 滿足無異見故 |
| 295 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 滿足無異見故 |
| 296 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 滿足無異見故 |
| 297 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 滿足無異見故 |
| 298 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 滿足無異見故 |
| 299 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 滿足無異見故 |
| 300 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 滿足無異見故 |
| 301 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 滿足無異見故 |
| 302 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 滿足無異見故 |
| 303 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 滿足無異見故 |
| 304 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 滿足無異見故 |
| 305 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 滿足無異見故 |
| 306 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 滿足無異見故 |
| 307 | 19 | 一 | yī | one | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 308 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 309 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 310 | 19 | 一 | yī | first | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 311 | 19 | 一 | yī | the same | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 312 | 19 | 一 | yī | sole; single | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 313 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 314 | 19 | 一 | yī | Yi | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 315 | 19 | 一 | yī | other | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 316 | 19 | 一 | yī | to unify | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 317 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 318 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 319 | 19 | 一 | yī | one; eka | 如離繫者施設一根所謂命根遍內外 |
| 320 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如外道 |
| 321 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 322 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 323 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 324 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 325 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 326 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 327 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 328 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 329 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 330 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 331 | 19 | 及 | jí | to reach | 及解章義 |
| 332 | 19 | 及 | jí | to attain | 及解章義 |
| 333 | 19 | 及 | jí | to understand | 及解章義 |
| 334 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及解章義 |
| 335 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及解章義 |
| 336 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及解章義 |
| 337 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及解章義 |
| 338 | 19 | 眼 | yǎn | eye | 眼不見色 |
| 339 | 19 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼不見色 |
| 340 | 19 | 眼 | yǎn | sight | 眼不見色 |
| 341 | 19 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼不見色 |
| 342 | 19 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼不見色 |
| 343 | 19 | 眼 | yǎn | a trap | 眼不見色 |
| 344 | 19 | 眼 | yǎn | insight | 眼不見色 |
| 345 | 19 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼不見色 |
| 346 | 19 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼不見色 |
| 347 | 19 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼不見色 |
| 348 | 19 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼不見色 |
| 349 | 19 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼不見色 |
| 350 | 18 | 體 | tǐ | a human or animal body | 漏根無別體故 |
| 351 | 18 | 體 | tǐ | form; style | 漏根無別體故 |
| 352 | 18 | 體 | tǐ | a substance | 漏根無別體故 |
| 353 | 18 | 體 | tǐ | a system | 漏根無別體故 |
| 354 | 18 | 體 | tǐ | a font | 漏根無別體故 |
| 355 | 18 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 漏根無別體故 |
| 356 | 18 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 漏根無別體故 |
| 357 | 18 | 體 | tī | ti | 漏根無別體故 |
| 358 | 18 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 漏根無別體故 |
| 359 | 18 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 漏根無別體故 |
| 360 | 18 | 體 | tǐ | a genre of writing | 漏根無別體故 |
| 361 | 18 | 體 | tǐ | body; śarīra | 漏根無別體故 |
| 362 | 18 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 漏根無別體故 |
| 363 | 18 | 體 | tǐ | ti; essence | 漏根無別體故 |
| 364 | 18 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 漏根無別體故 |
| 365 | 18 | 我 | wǒ | self | 我說二十二根攝諸 |
| 366 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說二十二根攝諸 |
| 367 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我說二十二根攝諸 |
| 368 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說二十二根攝諸 |
| 369 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我說二十二根攝諸 |
| 370 | 16 | 別 | bié | other | 別 |
| 371 | 16 | 別 | bié | special | 別 |
| 372 | 16 | 別 | bié | to leave | 別 |
| 373 | 16 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
| 374 | 16 | 別 | bié | to pin | 別 |
| 375 | 16 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
| 376 | 16 | 別 | bié | to turn | 別 |
| 377 | 16 | 別 | bié | Bie | 別 |
| 378 | 16 | 位 | wèi | position; location; place | 此九根有位名未 |
| 379 | 16 | 位 | wèi | bit | 此九根有位名未 |
| 380 | 16 | 位 | wèi | a seat | 此九根有位名未 |
| 381 | 16 | 位 | wèi | a post | 此九根有位名未 |
| 382 | 16 | 位 | wèi | a rank; status | 此九根有位名未 |
| 383 | 16 | 位 | wèi | a throne | 此九根有位名未 |
| 384 | 16 | 位 | wèi | Wei | 此九根有位名未 |
| 385 | 16 | 位 | wèi | the standard form of an object | 此九根有位名未 |
| 386 | 16 | 位 | wèi | a polite form of address | 此九根有位名未 |
| 387 | 16 | 位 | wèi | at; located at | 此九根有位名未 |
| 388 | 16 | 位 | wèi | to arrange | 此九根有位名未 |
| 389 | 16 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 此九根有位名未 |
| 390 | 16 | 捨 | shě | to give | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 391 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 392 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 393 | 16 | 捨 | shè | my | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 394 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 395 | 16 | 捨 | shè | my house | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 396 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 397 | 16 | 捨 | shè | to leave | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 398 | 16 | 捨 | shě | She | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 399 | 16 | 捨 | shè | disciple | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 400 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 401 | 16 | 捨 | shè | to reside | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 402 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 403 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 404 | 16 | 捨 | shě | Give | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 405 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 406 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 407 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 根命根意根樂根苦根喜根憂根捨根信根精 |
| 408 | 16 | 與 | yǔ | to give | 謂業與意隨應當說 |
| 409 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 謂業與意隨應當說 |
| 410 | 16 | 與 | yù | to particate in | 謂業與意隨應當說 |
| 411 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 謂業與意隨應當說 |
| 412 | 16 | 與 | yù | to help | 謂業與意隨應當說 |
| 413 | 16 | 與 | yǔ | for | 謂業與意隨應當說 |
| 414 | 15 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 415 | 15 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 416 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心清淨故有情清淨 |
| 417 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心清淨故有情清淨 |
| 418 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心清淨故有情清淨 |
| 419 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心清淨故有情清淨 |
| 420 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心清淨故有情清淨 |
| 421 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心清淨故有情清淨 |
| 422 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心清淨故有情清淨 |
| 423 | 14 | 外道 | wàidào | an outsider | 問諸外道於外物中 |
| 424 | 14 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 問諸外道於外物中 |
| 425 | 14 | 外道 | wàidào | Heretics | 問諸外道於外物中 |
| 426 | 14 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 問諸外道於外物中 |
| 427 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 在一面坐而白佛言 |
| 428 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 在一面坐而白佛言 |
| 429 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 在一面坐而白佛言 |
| 430 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 在一面坐而白佛言 |
| 431 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 在一面坐而白佛言 |
| 432 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 在一面坐而白佛言 |
| 433 | 14 | 言 | yán | to regard as | 在一面坐而白佛言 |
| 434 | 14 | 言 | yán | to act as | 在一面坐而白佛言 |
| 435 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 在一面坐而白佛言 |
| 436 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 在一面坐而白佛言 |
| 437 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又欲令彼無 |
| 438 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 又欲令彼無 |
| 439 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又欲令彼無 |
| 440 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又欲令彼無 |
| 441 | 14 | 令 | lìng | a season | 又欲令彼無 |
| 442 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又欲令彼無 |
| 443 | 14 | 令 | lìng | good | 又欲令彼無 |
| 444 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 又欲令彼無 |
| 445 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又欲令彼無 |
| 446 | 14 | 令 | lìng | a commander | 又欲令彼無 |
| 447 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又欲令彼無 |
| 448 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 又欲令彼無 |
| 449 | 14 | 令 | lìng | Ling | 又欲令彼無 |
| 450 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又欲令彼無 |
| 451 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 問蘊界處等 |
| 452 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 問蘊界處等 |
| 453 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 問蘊界處等 |
| 454 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 問蘊界處等 |
| 455 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 問蘊界處等 |
| 456 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 問蘊界處等 |
| 457 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 問蘊界處等 |
| 458 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 問蘊界處等 |
| 459 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 問蘊界處等 |
| 460 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 問蘊界處等 |
| 461 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 問蘊界處等 |
| 462 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 問蘊界處等 |
| 463 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 問蘊界處等 |
| 464 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 問蘊界處等 |
| 465 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 問蘊界處等 |
| 466 | 14 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 未現觀者 |
| 467 | 14 | 色 | sè | color | 眼不見色 |
| 468 | 14 | 色 | sè | form; matter | 眼不見色 |
| 469 | 14 | 色 | shǎi | dice | 眼不見色 |
| 470 | 14 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 眼不見色 |
| 471 | 14 | 色 | sè | countenance | 眼不見色 |
| 472 | 14 | 色 | sè | scene; sight | 眼不見色 |
| 473 | 14 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 眼不見色 |
| 474 | 14 | 色 | sè | kind; type | 眼不見色 |
| 475 | 14 | 色 | sè | quality | 眼不見色 |
| 476 | 14 | 色 | sè | to be angry | 眼不見色 |
| 477 | 14 | 色 | sè | to seek; to search for | 眼不見色 |
| 478 | 14 | 色 | sè | lust; sexual desire | 眼不見色 |
| 479 | 14 | 色 | sè | form; rupa | 眼不見色 |
| 480 | 14 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 根攝諸根盡 |
| 481 | 14 | 攝 | shè | to take a photo | 根攝諸根盡 |
| 482 | 14 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 根攝諸根盡 |
| 483 | 14 | 攝 | shè | to act for; to represent | 根攝諸根盡 |
| 484 | 14 | 攝 | shè | to administer | 根攝諸根盡 |
| 485 | 14 | 攝 | shè | to conserve | 根攝諸根盡 |
| 486 | 14 | 攝 | shè | to hold; to support | 根攝諸根盡 |
| 487 | 14 | 攝 | shè | to get close to | 根攝諸根盡 |
| 488 | 14 | 攝 | shè | to help | 根攝諸根盡 |
| 489 | 14 | 攝 | niè | peaceful | 根攝諸根盡 |
| 490 | 14 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 根攝諸根盡 |
| 491 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 既領會已應廣分 |
| 492 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 既領會已應廣分 |
| 493 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 既領會已應廣分 |
| 494 | 13 | 應 | yìng | to accept | 既領會已應廣分 |
| 495 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 既領會已應廣分 |
| 496 | 13 | 應 | yìng | to echo | 既領會已應廣分 |
| 497 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 既領會已應廣分 |
| 498 | 13 | 應 | yìng | Ying | 既領會已應廣分 |
| 499 | 13 | 隨 | suí | to follow | 隨彼所欲不違法相而 |
| 500 | 13 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼所欲不違法相而 |
Frequencies of all Words
Top 1090
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 2 | 148 | 根 | gēn | radical | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 3 | 148 | 根 | gēn | a piece | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 4 | 148 | 根 | gēn | a plant root | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 5 | 148 | 根 | gēn | base; foot | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 6 | 148 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 7 | 148 | 根 | gēn | offspring | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 8 | 148 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 9 | 148 | 根 | gēn | according to | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 10 | 148 | 根 | gēn | gen | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 11 | 148 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 12 | 148 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 13 | 148 | 根 | gēn | mūla; a root | 根蘊第六中根納息第一之一 |
| 14 | 134 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說 |
| 15 | 134 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說 |
| 16 | 134 | 說 | shuì | to persuade | 有說 |
| 17 | 134 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說 |
| 18 | 134 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說 |
| 19 | 134 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說 |
| 20 | 134 | 說 | shuō | allocution | 有說 |
| 21 | 134 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說 |
| 22 | 134 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說 |
| 23 | 134 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說 |
| 24 | 134 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說 |
| 25 | 134 | 說 | shuō | to instruct | 有說 |
| 26 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有說 |
| 27 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有說 |
| 28 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有說 |
| 29 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有說 |
| 30 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有說 |
| 31 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有說 |
| 32 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有說 |
| 33 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有說 |
| 34 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有說 |
| 35 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有說 |
| 36 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有說 |
| 37 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有說 |
| 38 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有說 |
| 39 | 95 | 有 | yǒu | You | 有說 |
| 40 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有說 |
| 41 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有說 |
| 42 | 92 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼尊者所樂欲故 |
| 43 | 92 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼尊者所樂欲故 |
| 44 | 92 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼尊者所樂欲故 |
| 45 | 92 | 故 | gù | to die | 彼尊者所樂欲故 |
| 46 | 92 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼尊者所樂欲故 |
| 47 | 92 | 故 | gù | original | 彼尊者所樂欲故 |
| 48 | 92 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼尊者所樂欲故 |
| 49 | 92 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼尊者所樂欲故 |
| 50 | 92 | 故 | gù | something in the past | 彼尊者所樂欲故 |
| 51 | 92 | 故 | gù | deceased; dead | 彼尊者所樂欲故 |
| 52 | 92 | 故 | gù | still; yet | 彼尊者所樂欲故 |
| 53 | 92 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼尊者所樂欲故 |
| 54 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無量者義 |
| 55 | 85 | 者 | zhě | that | 無量者義 |
| 56 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無量者義 |
| 57 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無量者義 |
| 58 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無量者義 |
| 59 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無量者義 |
| 60 | 85 | 者 | zhuó | according to | 無量者義 |
| 61 | 85 | 者 | zhě | ca | 無量者義 |
| 62 | 66 | 於 | yú | in; at | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 63 | 66 | 於 | yú | in; at | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 64 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 65 | 66 | 於 | yú | to go; to | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 66 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 67 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 68 | 66 | 於 | yú | from | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 69 | 66 | 於 | yú | give | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 70 | 66 | 於 | yú | oppposing | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 71 | 66 | 於 | yú | and | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 72 | 66 | 於 | yú | compared to | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 73 | 66 | 於 | yú | by | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 74 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 75 | 66 | 於 | yú | for | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 76 | 66 | 於 | yú | Yu | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 77 | 66 | 於 | wū | a crow | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 78 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 79 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 80 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 答是 |
| 81 | 60 | 是 | shì | is exactly | 答是 |
| 82 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 答是 |
| 83 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 答是 |
| 84 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 答是 |
| 85 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 答是 |
| 86 | 60 | 是 | shì | true | 答是 |
| 87 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 答是 |
| 88 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 答是 |
| 89 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 答是 |
| 90 | 60 | 是 | shì | Shi | 答是 |
| 91 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 答是 |
| 92 | 60 | 是 | shì | this; idam | 答是 |
| 93 | 54 | 作 | zuò | to do | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 94 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 95 | 54 | 作 | zuò | to start | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 96 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 97 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 98 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 99 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 100 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 101 | 54 | 作 | zuò | to rise | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 102 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 103 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 104 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 105 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 106 | 53 | 彼 | bǐ | that; those | 彼尊者所樂欲故 |
| 107 | 53 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼尊者所樂欲故 |
| 108 | 53 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼尊者所樂欲故 |
| 109 | 53 | 名 | míng | measure word for people | 執有何根名有 |
| 110 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 執有何根名有 |
| 111 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 執有何根名有 |
| 112 | 53 | 名 | míng | rank; position | 執有何根名有 |
| 113 | 53 | 名 | míng | an excuse | 執有何根名有 |
| 114 | 53 | 名 | míng | life | 執有何根名有 |
| 115 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 執有何根名有 |
| 116 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 執有何根名有 |
| 117 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 執有何根名有 |
| 118 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 執有何根名有 |
| 119 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 執有何根名有 |
| 120 | 53 | 名 | míng | moral | 執有何根名有 |
| 121 | 53 | 名 | míng | name; naman | 執有何根名有 |
| 122 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 執有何根名有 |
| 123 | 51 | 謂 | wèi | to call | 謂有梵志名曰生聞 |
| 124 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有梵志名曰生聞 |
| 125 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有梵志名曰生聞 |
| 126 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有梵志名曰生聞 |
| 127 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有梵志名曰生聞 |
| 128 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有梵志名曰生聞 |
| 129 | 51 | 謂 | wèi | to think | 謂有梵志名曰生聞 |
| 130 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有梵志名曰生聞 |
| 131 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有梵志名曰生聞 |
| 132 | 51 | 謂 | wèi | and | 謂有梵志名曰生聞 |
| 133 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有梵志名曰生聞 |
| 134 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 謂有梵志名曰生聞 |
| 135 | 51 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有梵志名曰生聞 |
| 136 | 51 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有梵志名曰生聞 |
| 137 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如不可增減 |
| 138 | 50 | 如 | rú | if | 如不可增減 |
| 139 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如不可增減 |
| 140 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如不可增減 |
| 141 | 50 | 如 | rú | this | 如不可增減 |
| 142 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如不可增減 |
| 143 | 50 | 如 | rú | to go to | 如不可增減 |
| 144 | 50 | 如 | rú | to meet | 如不可增減 |
| 145 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如不可增減 |
| 146 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如不可增減 |
| 147 | 50 | 如 | rú | and | 如不可增減 |
| 148 | 50 | 如 | rú | or | 如不可增減 |
| 149 | 50 | 如 | rú | but | 如不可增減 |
| 150 | 50 | 如 | rú | then | 如不可增減 |
| 151 | 50 | 如 | rú | naturally | 如不可增減 |
| 152 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如不可增減 |
| 153 | 50 | 如 | rú | you | 如不可增減 |
| 154 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如不可增減 |
| 155 | 50 | 如 | rú | in; at | 如不可增減 |
| 156 | 50 | 如 | rú | Ru | 如不可增減 |
| 157 | 50 | 如 | rú | Thus | 如不可增減 |
| 158 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如不可增減 |
| 159 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如不可增減 |
| 160 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如不可增減 |
| 161 | 49 | 為 | wèi | for; to | 不應為 |
| 162 | 49 | 為 | wèi | because of | 不應為 |
| 163 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不應為 |
| 164 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 不應為 |
| 165 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 不應為 |
| 166 | 49 | 為 | wéi | to do | 不應為 |
| 167 | 49 | 為 | wèi | for | 不應為 |
| 168 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 不應為 |
| 169 | 49 | 為 | wèi | to | 不應為 |
| 170 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 不應為 |
| 171 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不應為 |
| 172 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 不應為 |
| 173 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 不應為 |
| 174 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 不應為 |
| 175 | 49 | 為 | wéi | to govern | 不應為 |
| 176 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 不應為 |
| 177 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 如舍利子等諸大 |
| 178 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 如舍利子等諸大 |
| 179 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如舍利子等諸大 |
| 180 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如舍利子等諸大 |
| 181 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如舍利子等諸大 |
| 182 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 如舍利子等諸大 |
| 183 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如舍利子等諸大 |
| 184 | 46 | 問 | wèn | to ask | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 185 | 46 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 186 | 46 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 187 | 46 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 188 | 46 | 問 | wèn | to request something | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 189 | 46 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 190 | 46 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 191 | 46 | 問 | wèn | news | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 192 | 46 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 193 | 46 | 問 | wén | to inform | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 194 | 46 | 問 | wèn | to research | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 195 | 46 | 問 | wèn | Wen | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 196 | 46 | 問 | wèn | to | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 197 | 46 | 問 | wèn | a question | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 198 | 46 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 199 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此二十二根 |
| 200 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此二十二根 |
| 201 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二十二根 |
| 202 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二十二根 |
| 203 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二十二根 |
| 204 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼尊者所樂欲故 |
| 205 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼尊者所樂欲故 |
| 206 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼尊者所樂欲故 |
| 207 | 44 | 所 | suǒ | it | 彼尊者所樂欲故 |
| 208 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼尊者所樂欲故 |
| 209 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼尊者所樂欲故 |
| 210 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼尊者所樂欲故 |
| 211 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼尊者所樂欲故 |
| 212 | 44 | 所 | suǒ | that which | 彼尊者所樂欲故 |
| 213 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼尊者所樂欲故 |
| 214 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 彼尊者所樂欲故 |
| 215 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 彼尊者所樂欲故 |
| 216 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼尊者所樂欲故 |
| 217 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼尊者所樂欲故 |
| 218 | 43 | 能 | néng | can; able | 佛皆能伏 |
| 219 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 佛皆能伏 |
| 220 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛皆能伏 |
| 221 | 43 | 能 | néng | energy | 佛皆能伏 |
| 222 | 43 | 能 | néng | function; use | 佛皆能伏 |
| 223 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 佛皆能伏 |
| 224 | 43 | 能 | néng | talent | 佛皆能伏 |
| 225 | 43 | 能 | néng | expert at | 佛皆能伏 |
| 226 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 佛皆能伏 |
| 227 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛皆能伏 |
| 228 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛皆能伏 |
| 229 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 佛皆能伏 |
| 230 | 43 | 能 | néng | even if | 佛皆能伏 |
| 231 | 43 | 能 | néng | but | 佛皆能伏 |
| 232 | 43 | 能 | néng | in this way | 佛皆能伏 |
| 233 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 佛皆能伏 |
| 234 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛皆能伏 |
| 235 | 43 | 不 | bù | not; no | 不應責其所以 |
| 236 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應責其所以 |
| 237 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不應責其所以 |
| 238 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應責其所以 |
| 239 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應責其所以 |
| 240 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應責其所以 |
| 241 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應責其所以 |
| 242 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不應責其所以 |
| 243 | 43 | 不 | bù | no; na | 不應責其所以 |
| 244 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 245 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 246 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 247 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 248 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 249 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 250 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 251 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 252 | 41 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 253 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 254 | 41 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 255 | 41 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 256 | 41 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 257 | 41 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 258 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 259 | 37 | 答 | dá | to reply; to answer | 答是 |
| 260 | 37 | 答 | dá | to reciprocate to | 答是 |
| 261 | 37 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答是 |
| 262 | 37 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答是 |
| 263 | 37 | 答 | dā | Da | 答是 |
| 264 | 37 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答是 |
| 265 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有遮此更說餘根 |
| 266 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若有遮此更說餘根 |
| 267 | 33 | 若 | ruò | if | 若有遮此更說餘根 |
| 268 | 33 | 若 | ruò | you | 若有遮此更說餘根 |
| 269 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若有遮此更說餘根 |
| 270 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若有遮此更說餘根 |
| 271 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有遮此更說餘根 |
| 272 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若有遮此更說餘根 |
| 273 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若有遮此更說餘根 |
| 274 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有遮此更說餘根 |
| 275 | 33 | 若 | ruò | thus | 若有遮此更說餘根 |
| 276 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若有遮此更說餘根 |
| 277 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若有遮此更說餘根 |
| 278 | 33 | 若 | ruò | only then | 若有遮此更說餘根 |
| 279 | 33 | 若 | rě | ja | 若有遮此更說餘根 |
| 280 | 33 | 若 | rě | jñā | 若有遮此更說餘根 |
| 281 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若有遮此更說餘根 |
| 282 | 32 | 無 | wú | no | 幾非學非無 |
| 283 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幾非學非無 |
| 284 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 幾非學非無 |
| 285 | 32 | 無 | wú | has not yet | 幾非學非無 |
| 286 | 32 | 無 | mó | mo | 幾非學非無 |
| 287 | 32 | 無 | wú | do not | 幾非學非無 |
| 288 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 幾非學非無 |
| 289 | 32 | 無 | wú | regardless of | 幾非學非無 |
| 290 | 32 | 無 | wú | to not have | 幾非學非無 |
| 291 | 32 | 無 | wú | um | 幾非學非無 |
| 292 | 32 | 無 | wú | Wu | 幾非學非無 |
| 293 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 幾非學非無 |
| 294 | 32 | 無 | wú | not; non- | 幾非學非無 |
| 295 | 32 | 無 | mó | mo | 幾非學非無 |
| 296 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 及解章義 |
| 297 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 及解章義 |
| 298 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 及解章義 |
| 299 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 及解章義 |
| 300 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 及解章義 |
| 301 | 32 | 義 | yì | adopted | 及解章義 |
| 302 | 32 | 義 | yì | a relationship | 及解章義 |
| 303 | 32 | 義 | yì | volunteer | 及解章義 |
| 304 | 32 | 義 | yì | something suitable | 及解章義 |
| 305 | 32 | 義 | yì | a martyr | 及解章義 |
| 306 | 32 | 義 | yì | a law | 及解章義 |
| 307 | 32 | 義 | yì | Yi | 及解章義 |
| 308 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 及解章義 |
| 309 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 及解章義 |
| 310 | 30 | 中 | zhōng | middle | 不可於中作量邊故 |
| 311 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不可於中作量邊故 |
| 312 | 30 | 中 | zhōng | China | 不可於中作量邊故 |
| 313 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不可於中作量邊故 |
| 314 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 不可於中作量邊故 |
| 315 | 30 | 中 | zhōng | midday | 不可於中作量邊故 |
| 316 | 30 | 中 | zhōng | inside | 不可於中作量邊故 |
| 317 | 30 | 中 | zhōng | during | 不可於中作量邊故 |
| 318 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 不可於中作量邊故 |
| 319 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 不可於中作量邊故 |
| 320 | 30 | 中 | zhōng | half | 不可於中作量邊故 |
| 321 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 不可於中作量邊故 |
| 322 | 30 | 中 | zhōng | while | 不可於中作量邊故 |
| 323 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不可於中作量邊故 |
| 324 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不可於中作量邊故 |
| 325 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 不可於中作量邊故 |
| 326 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不可於中作量邊故 |
| 327 | 30 | 中 | zhōng | middle | 不可於中作量邊故 |
| 328 | 29 | 亦 | yì | also; too | 無量無邊應知亦爾 |
| 329 | 29 | 亦 | yì | but | 無量無邊應知亦爾 |
| 330 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 無量無邊應知亦爾 |
| 331 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 無量無邊應知亦爾 |
| 332 | 29 | 亦 | yì | already | 無量無邊應知亦爾 |
| 333 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無量無邊應知亦爾 |
| 334 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無量無邊應知亦爾 |
| 335 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 幾非學非無 |
| 336 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 幾非學非無 |
| 337 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 幾非學非無 |
| 338 | 28 | 非 | fēi | different | 幾非學非無 |
| 339 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 幾非學非無 |
| 340 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 幾非學非無 |
| 341 | 28 | 非 | fēi | Africa | 幾非學非無 |
| 342 | 28 | 非 | fēi | to slander | 幾非學非無 |
| 343 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 幾非學非無 |
| 344 | 28 | 非 | fēi | must | 幾非學非無 |
| 345 | 28 | 非 | fēi | an error | 幾非學非無 |
| 346 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 幾非學非無 |
| 347 | 28 | 非 | fēi | evil | 幾非學非無 |
| 348 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 幾非學非無 |
| 349 | 28 | 非 | fēi | not | 幾非學非無 |
| 350 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 351 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 352 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 353 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 354 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 355 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 答彼有惡慧恐佛於他所說根中 |
| 356 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂有梵志名曰生聞 |
| 357 | 27 | 生 | shēng | to live | 謂有梵志名曰生聞 |
| 358 | 27 | 生 | shēng | raw | 謂有梵志名曰生聞 |
| 359 | 27 | 生 | shēng | a student | 謂有梵志名曰生聞 |
| 360 | 27 | 生 | shēng | life | 謂有梵志名曰生聞 |
| 361 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂有梵志名曰生聞 |
| 362 | 27 | 生 | shēng | alive | 謂有梵志名曰生聞 |
| 363 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 謂有梵志名曰生聞 |
| 364 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂有梵志名曰生聞 |
| 365 | 27 | 生 | shēng | to grow | 謂有梵志名曰生聞 |
| 366 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂有梵志名曰生聞 |
| 367 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 謂有梵志名曰生聞 |
| 368 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂有梵志名曰生聞 |
| 369 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 謂有梵志名曰生聞 |
| 370 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂有梵志名曰生聞 |
| 371 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂有梵志名曰生聞 |
| 372 | 27 | 生 | shēng | gender | 謂有梵志名曰生聞 |
| 373 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂有梵志名曰生聞 |
| 374 | 27 | 生 | shēng | to set up | 謂有梵志名曰生聞 |
| 375 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 謂有梵志名曰生聞 |
| 376 | 27 | 生 | shēng | a captive | 謂有梵志名曰生聞 |
| 377 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 謂有梵志名曰生聞 |
| 378 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂有梵志名曰生聞 |
| 379 | 27 | 生 | shēng | unripe | 謂有梵志名曰生聞 |
| 380 | 27 | 生 | shēng | nature | 謂有梵志名曰生聞 |
| 381 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂有梵志名曰生聞 |
| 382 | 27 | 生 | shēng | destiny | 謂有梵志名曰生聞 |
| 383 | 27 | 生 | shēng | birth | 謂有梵志名曰生聞 |
| 384 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂有梵志名曰生聞 |
| 385 | 26 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 答增上義是根義 |
| 386 | 25 | 依 | yī | according to | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 387 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 388 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 389 | 25 | 依 | yī | to help | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 390 | 25 | 依 | yī | flourishing | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 391 | 25 | 依 | yī | lovable | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 392 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 393 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 394 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼經造論不可責其因緣 |
| 395 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 要受如是百二十處 |
| 396 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 要受如是百二十處 |
| 397 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 要受如是百二十處 |
| 398 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 要受如是百二十處 |
| 399 | 24 | 受 | shòu | suitably | 要受如是百二十處 |
| 400 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 要受如是百二十處 |
| 401 | 24 | 二 | èr | two | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 402 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 403 | 24 | 二 | èr | second | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 404 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 405 | 24 | 二 | èr | another; the other | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 406 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 407 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 408 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 尊者於佛所說二十二根不能少減說二 |
| 409 | 23 | 餘 | yú | extra; surplus | 若有遮此更說餘根 |
| 410 | 23 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若有遮此更說餘根 |
| 411 | 23 | 餘 | yú | I | 若有遮此更說餘根 |
| 412 | 23 | 餘 | yú | to remain | 若有遮此更說餘根 |
| 413 | 23 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 若有遮此更說餘根 |
| 414 | 23 | 餘 | yú | other | 若有遮此更說餘根 |
| 415 | 23 | 餘 | yú | additional; complementary | 若有遮此更說餘根 |
| 416 | 23 | 餘 | yú | remaining | 若有遮此更說餘根 |
| 417 | 23 | 餘 | yú | incomplete | 若有遮此更說餘根 |
| 418 | 23 | 餘 | yú | Yu | 若有遮此更說餘根 |
| 419 | 23 | 餘 | yú | other; anya | 若有遮此更說餘根 |
| 420 | 23 | 何故 | hégù | what reason | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 421 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 422 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 423 | 22 | 而 | ér | you | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 424 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 425 | 22 | 而 | ér | right away; then | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 426 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 427 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 428 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 429 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 430 | 22 | 而 | ér | so as to | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 431 | 22 | 而 | ér | only then | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 432 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 433 | 22 | 而 | néng | can; able | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 434 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 435 | 22 | 而 | ér | me | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 436 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 437 | 22 | 而 | ér | possessive | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 438 | 22 | 而 | ér | and; ca | 問何故尊者以二十二根而作論 |
| 439 | 21 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 440 | 21 | 勝 | shèng | victory; success | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 441 | 21 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 442 | 21 | 勝 | shèng | to surpass | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 443 | 21 | 勝 | shèng | triumphant | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 444 | 21 | 勝 | shèng | a scenic view | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 445 | 21 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 446 | 21 | 勝 | shèng | Sheng | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 447 | 21 | 勝 | shèng | completely; fully | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 448 | 21 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 449 | 21 | 勝 | shèng | superior; agra | 諸外道慮弟子中有勝己故 |
| 450 | 20 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 無邊者文難知故 |
| 451 | 20 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 無邊者文難知故 |
| 452 | 20 | 難 | nán | hardly possible; unable | 無邊者文難知故 |
| 453 | 20 | 難 | nàn | disaster; calamity | 無邊者文難知故 |
| 454 | 20 | 難 | nàn | enemy; foe | 無邊者文難知故 |
| 455 | 20 | 難 | nán | bad; unpleasant | 無邊者文難知故 |
| 456 | 20 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 無邊者文難知故 |
| 457 | 20 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 無邊者文難知故 |
| 458 | 20 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 無邊者文難知故 |
| 459 | 20 | 難 | nán | inopportune; aksana | 無邊者文難知故 |
| 460 | 19 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 二十二根 |
| 461 | 19 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 二十二根 |
| 462 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 463 | 19 | 法 | fǎ | France | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 464 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 465 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 466 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 467 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 468 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 469 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 470 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 471 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 472 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 473 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 474 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 475 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 476 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 477 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 478 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 479 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 答觀所化者應聞此法得饒益故 |
| 480 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 481 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 482 | 19 | 身 | shēn | measure word for clothes | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 483 | 19 | 身 | shēn | self | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 484 | 19 | 身 | shēn | life | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 485 | 19 | 身 | shēn | an object | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 486 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 487 | 19 | 身 | shēn | personally | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 488 | 19 | 身 | shēn | moral character | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 489 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 490 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 491 | 19 | 身 | juān | India | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 492 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 鼻舌眼身耳根為五 |
| 493 | 19 | 見 | jiàn | to see | 滿足無異見故 |
| 494 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 滿足無異見故 |
| 495 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 滿足無異見故 |
| 496 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 滿足無異見故 |
| 497 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 滿足無異見故 |
| 498 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 滿足無異見故 |
| 499 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 滿足無異見故 |
| 500 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 滿足無異見故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 根 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天主 | 116 |
|
|
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 琰摩 | 121 | Yama | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法相 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 逻刹娑 | 邏剎娑 | 108 | a raksasa |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五业根 | 五業根 | 119 | five organs of action |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |