Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 180

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 173 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如說我弟子中小路於心迴善
2 173 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如說我弟子中小路於心迴善
3 173 shuì to persuade 問如說我弟子中小路於心迴善
4 173 shuō to teach; to recite; to explain 問如說我弟子中小路於心迴善
5 173 shuō a doctrine; a theory 問如說我弟子中小路於心迴善
6 173 shuō to claim; to assert 問如說我弟子中小路於心迴善
7 173 shuō allocution 問如說我弟子中小路於心迴善
8 173 shuō to criticize; to scold 問如說我弟子中小路於心迴善
9 173 shuō to indicate; to refer to 問如說我弟子中小路於心迴善
10 173 shuō speach; vāda 問如說我弟子中小路於心迴善
11 173 shuō to speak; bhāṣate 問如說我弟子中小路於心迴善
12 173 shuō to instruct 問如說我弟子中小路於心迴善
13 94 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解
14 81 zhě ca 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
15 74 xīn heart [organ] 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
16 74 xīn Kangxi radical 61 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
17 74 xīn mind; consciousness 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
18 74 xīn the center; the core; the middle 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
19 74 xīn one of the 28 star constellations 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
20 74 xīn heart 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
21 74 xīn emotion 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
22 74 xīn intention; consideration 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
23 74 xīn disposition; temperament 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
24 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
25 74 xīn heart; hṛdaya 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
26 74 xīn Rohiṇī; Jyesthā 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
27 61 to go; to 世尊於六大城循環六反
28 61 to rely on; to depend on 世尊於六大城循環六反
29 61 Yu 世尊於六大城循環六反
30 61 a crow 世尊於六大城循環六反
31 58 yuán fate; predestined affinity 問小路何緣如是
32 58 yuán hem 問小路何緣如是
33 58 yuán to revolve around 問小路何緣如是
34 58 yuán to climb up 問小路何緣如是
35 58 yuán cause; origin; reason 問小路何緣如是
36 58 yuán along; to follow 問小路何緣如是
37 58 yuán to depend on 問小路何緣如是
38 58 yuán margin; edge; rim 問小路何緣如是
39 58 yuán Condition 問小路何緣如是
40 58 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問小路何緣如是
41 54 infix potential marker 然彼三人若不心濡調柔和
42 51 suǒ a few; various; some 耶所受文請義理所廢忘
43 51 suǒ a place; a location 耶所受文請義理所廢忘
44 51 suǒ indicates a passive voice 耶所受文請義理所廢忘
45 51 suǒ an ordinal number 耶所受文請義理所廢忘
46 51 suǒ meaning 耶所受文請義理所廢忘
47 51 suǒ garrison 耶所受文請義理所廢忘
48 51 suǒ place; pradeśa 耶所受文請義理所廢忘
49 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 問如說我弟子中小路於心迴善
50 48 shàn happy 問如說我弟子中小路於心迴善
51 48 shàn good 問如說我弟子中小路於心迴善
52 48 shàn kind-hearted 問如說我弟子中小路於心迴善
53 48 shàn to be skilled at something 問如說我弟子中小路於心迴善
54 48 shàn familiar 問如說我弟子中小路於心迴善
55 48 shàn to repair 問如說我弟子中小路於心迴善
56 48 shàn to admire 問如說我弟子中小路於心迴善
57 48 shàn to praise 問如說我弟子中小路於心迴善
58 48 shàn Shan 問如說我弟子中小路於心迴善
59 48 shàn wholesome; virtuous 問如說我弟子中小路於心迴善
60 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 足未至地得預流果
61 47 děi to want to; to need to 足未至地得預流果
62 47 děi must; ought to 足未至地得預流果
63 47 de 足未至地得預流果
64 47 de infix potential marker 足未至地得預流果
65 47 to result in 足未至地得預流果
66 47 to be proper; to fit; to suit 足未至地得預流果
67 47 to be satisfied 足未至地得預流果
68 47 to be finished 足未至地得預流果
69 47 děi satisfying 足未至地得預流果
70 47 to contract 足未至地得預流果
71 47 to hear 足未至地得預流果
72 47 to have; there is 足未至地得預流果
73 47 marks time passed 足未至地得預流果
74 47 obtain; attain; prāpta 足未至地得預流果
75 43 néng can; able 汝能隨我理所忘不
76 43 néng ability; capacity 汝能隨我理所忘不
77 43 néng a mythical bear-like beast 汝能隨我理所忘不
78 43 néng energy 汝能隨我理所忘不
79 43 néng function; use 汝能隨我理所忘不
80 43 néng talent 汝能隨我理所忘不
81 43 néng expert at 汝能隨我理所忘不
82 43 néng to be in harmony 汝能隨我理所忘不
83 43 néng to tend to; to care for 汝能隨我理所忘不
84 43 néng to reach; to arrive at 汝能隨我理所忘不
85 43 néng to be able; śak 汝能隨我理所忘不
86 43 néng skilful; pravīṇa 汝能隨我理所忘不
87 42 method; way 尊者大路多住於法循法觀念
88 42 France 尊者大路多住於法循法觀念
89 42 the law; rules; regulations 尊者大路多住於法循法觀念
90 42 the teachings of the Buddha; Dharma 尊者大路多住於法循法觀念
91 42 a standard; a norm 尊者大路多住於法循法觀念
92 42 an institution 尊者大路多住於法循法觀念
93 42 to emulate 尊者大路多住於法循法觀念
94 42 magic; a magic trick 尊者大路多住於法循法觀念
95 42 punishment 尊者大路多住於法循法觀念
96 42 Fa 尊者大路多住於法循法觀念
97 42 a precedent 尊者大路多住於法循法觀念
98 42 a classification of some kinds of Han texts 尊者大路多住於法循法觀念
99 42 relating to a ceremony or rite 尊者大路多住於法循法觀念
100 42 Dharma 尊者大路多住於法循法觀念
101 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 尊者大路多住於法循法觀念
102 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 尊者大路多住於法循法觀念
103 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 尊者大路多住於法循法觀念
104 42 quality; characteristic 尊者大路多住於法循法觀念
105 42 meaning; sense 以彼皆有積集義故
106 42 justice; right action; righteousness 以彼皆有積集義故
107 42 artificial; man-made; fake 以彼皆有積集義故
108 42 chivalry; generosity 以彼皆有積集義故
109 42 just; righteous 以彼皆有積集義故
110 42 adopted 以彼皆有積集義故
111 42 a relationship 以彼皆有積集義故
112 42 volunteer 以彼皆有積集義故
113 42 something suitable 以彼皆有積集義故
114 42 a martyr 以彼皆有積集義故
115 42 a law 以彼皆有積集義故
116 42 Yi 以彼皆有積集義故
117 42 Righteousness 以彼皆有積集義故
118 42 aim; artha 以彼皆有積集義故
119 39 desire 兄即問言汝欲何往
120 39 to desire; to wish 兄即問言汝欲何往
121 39 to desire; to intend 兄即問言汝欲何往
122 39 lust 兄即問言汝欲何往
123 39 desire; intention; wish; kāma 兄即問言汝欲何往
124 39 míng fame; renown; reputation 濡心調柔心和順名異義一
125 39 míng a name; personal name; designation 濡心調柔心和順名異義一
126 39 míng rank; position 濡心調柔心和順名異義一
127 39 míng an excuse 濡心調柔心和順名異義一
128 39 míng life 濡心調柔心和順名異義一
129 39 míng to name; to call 濡心調柔心和順名異義一
130 39 míng to express; to describe 濡心調柔心和順名異義一
131 39 míng to be called; to have the name 濡心調柔心和順名異義一
132 39 míng to own; to possess 濡心調柔心和順名異義一
133 39 míng famous; renowned 濡心調柔心和順名異義一
134 39 míng moral 濡心調柔心和順名異義一
135 39 míng name; naman 濡心調柔心和順名異義一
136 39 míng fame; renown; yasas 濡心調柔心和順名異義一
137 38 zuò to do 身語意莫作
138 38 zuò to act as; to serve as 身語意莫作
139 38 zuò to start 身語意莫作
140 38 zuò a writing; a work 身語意莫作
141 38 zuò to dress as; to be disguised as 身語意莫作
142 38 zuō to create; to make 身語意莫作
143 38 zuō a workshop 身語意莫作
144 38 zuō to write; to compose 身語意莫作
145 38 zuò to rise 身語意莫作
146 38 zuò to be aroused 身語意莫作
147 38 zuò activity; action; undertaking 身語意莫作
148 38 zuò to regard as 身語意莫作
149 38 zuò action; kāraṇa 身語意莫作
150 38 Buddha; Awakened One 知佛在室羅筏城
151 38 relating to Buddhism 知佛在室羅筏城
152 38 a statue or image of a Buddha 知佛在室羅筏城
153 38 a Buddhist text 知佛在室羅筏城
154 38 to touch; to stroke 知佛在室羅筏城
155 38 Buddha 知佛在室羅筏城
156 38 Buddha; Awakened One 知佛在室羅筏城
157 36 to use; to grasp 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
158 36 to rely on 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
159 36 to regard 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
160 36 to be able to 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
161 36 to order; to command 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
162 36 used after a verb 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
163 36 a reason; a cause 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
164 36 Israel 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
165 36 Yi 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
166 36 use; yogena 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
167 34 wéi to act as; to serve 處處苾芻為謁世尊皆來集會
168 34 wéi to change into; to become 處處苾芻為謁世尊皆來集會
169 34 wéi to be; is 處處苾芻為謁世尊皆來集會
170 34 wéi to do 處處苾芻為謁世尊皆來集會
171 34 wèi to support; to help 處處苾芻為謁世尊皆來集會
172 34 wéi to govern 處處苾芻為謁世尊皆來集會
173 34 wèi to be; bhū 處處苾芻為謁世尊皆來集會
174 34 ér Kangxi radical 126 而愍之度令出家受具足戒
175 34 ér as if; to seem like 而愍之度令出家受具足戒
176 34 néng can; able 而愍之度令出家受具足戒
177 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愍之度令出家受具足戒
178 34 ér to arrive; up to 而愍之度令出家受具足戒
179 33 Yi 婆呬迦等亦恒尋
180 32 to reach 彼不淨觀及持息念便現
181 32 to attain 彼不淨觀及持息念便現
182 32 to understand 彼不淨觀及持息念便現
183 32 able to be compared to; to catch up with 彼不淨觀及持息念便現
184 32 to be involved with; to associate with 彼不淨觀及持息念便現
185 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 彼不淨觀及持息念便現
186 32 and; ca; api 彼不淨觀及持息念便現
187 32 Kangxi radical 71 心調柔者別顯無憍
188 32 to not have; without 心調柔者別顯無憍
189 32 mo 心調柔者別顯無憍
190 32 to not have 心調柔者別顯無憍
191 32 Wu 心調柔者別顯無憍
192 32 mo 心調柔者別顯無憍
193 32 fēi Kangxi radical 175 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
194 32 fēi wrong; bad; untruthful 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
195 32 fēi different 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
196 32 fēi to not be; to not have 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
197 32 fēi to violate; to be contrary to 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
198 32 fēi Africa 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
199 32 fēi to slander 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
200 32 fěi to avoid 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
201 32 fēi must 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
202 32 fēi an error 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
203 32 fēi a problem; a question 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
204 32 fēi evil 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
205 32 a word 詞無礙解云何
206 32 a grammatical particle 詞無礙解云何
207 32 ci poetry 詞無礙解云何
208 32 works; phrases; diction 詞無礙解云何
209 32 to talk; to speak 詞無礙解云何
210 32 words; pada 詞無礙解云何
211 31 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 如說我弟子中舍利子具大慧辯
212 31 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 如說我弟子中舍利子具大慧辯
213 31 biàn to change 如說我弟子中舍利子具大慧辯
214 31 biàn eloquent; good at 如說我弟子中舍利子具大慧辯
215 31 biàn pleasant but unrealistic speech 如說我弟子中舍利子具大慧辯
216 31 biàn debate 如說我弟子中舍利子具大慧辯
217 31 biàn eloquent; sarasvati 如說我弟子中舍利子具大慧辯
218 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 文身不退轉智
219 31 zhì care; prudence 文身不退轉智
220 31 zhì Zhi 文身不退轉智
221 31 zhì spiritual insight; gnosis 文身不退轉智
222 31 zhì clever 文身不退轉智
223 31 zhì Wisdom 文身不退轉智
224 31 zhì jnana; knowing 文身不退轉智
225 30 shí time; a point or period of time 佛知彼人根熟時
226 30 shí a season; a quarter of a year 佛知彼人根熟時
227 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛知彼人根熟時
228 30 shí fashionable 佛知彼人根熟時
229 30 shí fate; destiny; luck 佛知彼人根熟時
230 30 shí occasion; opportunity; chance 佛知彼人根熟時
231 30 shí tense 佛知彼人根熟時
232 30 shí particular; special 佛知彼人根熟時
233 30 shí to plant; to cultivate 佛知彼人根熟時
234 30 shí an era; a dynasty 佛知彼人根熟時
235 30 shí time [abstract] 佛知彼人根熟時
236 30 shí seasonal 佛知彼人根熟時
237 30 shí to wait upon 佛知彼人根熟時
238 30 shí hour 佛知彼人根熟時
239 30 shí appropriate; proper; timely 佛知彼人根熟時
240 30 shí Shi 佛知彼人根熟時
241 30 shí a present; currentlt 佛知彼人根熟時
242 30 shí time; kāla 佛知彼人根熟時
243 30 shí at that time; samaya 佛知彼人根熟時
244 30 èr two 此二何差別
245 30 èr Kangxi radical 7 此二何差別
246 30 èr second 此二何差別
247 30 èr twice; double; di- 此二何差別
248 30 èr more than one kind 此二何差別
249 30 èr two; dvā; dvi 此二何差別
250 30 èr both; dvaya 此二何差別
251 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 唯佛獨覺及聖弟子
252 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
253 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
254 29 lìng to make; to cause to be; to lead 而愍之度令出家受具足戒
255 29 lìng to issue a command 而愍之度令出家受具足戒
256 29 lìng rules of behavior; customs 而愍之度令出家受具足戒
257 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而愍之度令出家受具足戒
258 29 lìng a season 而愍之度令出家受具足戒
259 29 lìng respected; good reputation 而愍之度令出家受具足戒
260 29 lìng good 而愍之度令出家受具足戒
261 29 lìng pretentious 而愍之度令出家受具足戒
262 29 lìng a transcending state of existence 而愍之度令出家受具足戒
263 29 lìng a commander 而愍之度令出家受具足戒
264 29 lìng a commanding quality; an impressive character 而愍之度令出家受具足戒
265 29 lìng lyrics 而愍之度令出家受具足戒
266 29 lìng Ling 而愍之度令出家受具足戒
267 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而愍之度令出家受具足戒
268 28 to arise; to get up 戒惡戒俱依心起
269 28 to rise; to raise 戒惡戒俱依心起
270 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 戒惡戒俱依心起
271 28 to appoint (to an official post); to take up a post 戒惡戒俱依心起
272 28 to start 戒惡戒俱依心起
273 28 to establish; to build 戒惡戒俱依心起
274 28 to draft; to draw up (a plan) 戒惡戒俱依心起
275 28 opening sentence; opening verse 戒惡戒俱依心起
276 28 to get out of bed 戒惡戒俱依心起
277 28 to recover; to heal 戒惡戒俱依心起
278 28 to take out; to extract 戒惡戒俱依心起
279 28 marks the beginning of an action 戒惡戒俱依心起
280 28 marks the sufficiency of an action 戒惡戒俱依心起
281 28 to call back from mourning 戒惡戒俱依心起
282 28 to take place; to occur 戒惡戒俱依心起
283 28 to conjecture 戒惡戒俱依心起
284 28 stand up; utthāna 戒惡戒俱依心起
285 28 arising; utpāda 戒惡戒俱依心起
286 28 wèi to call 謂一
287 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一
288 28 wèi to speak to; to address 謂一
289 28 wèi to treat as; to regard as 謂一
290 28 wèi introducing a condition situation 謂一
291 28 wèi to speak to; to address 謂一
292 28 wèi to think 謂一
293 28 wèi for; is to be 謂一
294 28 wèi to make; to cause 謂一
295 28 wèi principle; reason 謂一
296 28 wèi Wei 謂一
297 28 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之七
298 28 zhōng medium; medium sized 定蘊第七中不還納息第四之七
299 28 zhōng China 定蘊第七中不還納息第四之七
300 28 zhòng to hit the mark 定蘊第七中不還納息第四之七
301 28 zhōng midday 定蘊第七中不還納息第四之七
302 28 zhōng inside 定蘊第七中不還納息第四之七
303 28 zhōng during 定蘊第七中不還納息第四之七
304 28 zhōng Zhong 定蘊第七中不還納息第四之七
305 28 zhōng intermediary 定蘊第七中不還納息第四之七
306 28 zhōng half 定蘊第七中不還納息第四之七
307 28 zhòng to reach; to attain 定蘊第七中不還納息第四之七
308 28 zhòng to suffer; to infect 定蘊第七中不還納息第四之七
309 28 zhòng to obtain 定蘊第七中不還納息第四之七
310 28 zhòng to pass an exam 定蘊第七中不還納息第四之七
311 28 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之七
312 27 wèn to ask 問如說我弟子中小路於心迴善
313 27 wèn to inquire after 問如說我弟子中小路於心迴善
314 27 wèn to interrogate 問如說我弟子中小路於心迴善
315 27 wèn to hold responsible 問如說我弟子中小路於心迴善
316 27 wèn to request something 問如說我弟子中小路於心迴善
317 27 wèn to rebuke 問如說我弟子中小路於心迴善
318 27 wèn to send an official mission bearing gifts 問如說我弟子中小路於心迴善
319 27 wèn news 問如說我弟子中小路於心迴善
320 27 wèn to propose marriage 問如說我弟子中小路於心迴善
321 27 wén to inform 問如說我弟子中小路於心迴善
322 27 wèn to research 問如說我弟子中小路於心迴善
323 27 wèn Wen 問如說我弟子中小路於心迴善
324 27 wèn a question 問如說我弟子中小路於心迴善
325 27 wèn ask; prccha 問如說我弟子中小路於心迴善
326 26 to reply; to answer 答尊者小路多住於心
327 26 to reciprocate to 答尊者小路多住於心
328 26 to agree to; to assent to 答尊者小路多住於心
329 26 to acknowledge; to greet 答尊者小路多住於心
330 26 Da 答尊者小路多住於心
331 26 to answer; pratyukta 答尊者小路多住於心
332 26 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
333 26 děng to wait 五百大阿羅漢等造
334 26 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
335 26 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
336 26 děng to compare 五百大阿羅漢等造
337 26 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
338 26 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 非隨力者非不作意無加行作
339 26 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 非隨力者非不作意無加行作
340 26 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 非隨力者非不作意無加行作
341 25 迴轉 huízhuǎn to rotate; to turn round; slalom 我不見一法速疾迴轉猶如心者
342 25 迴轉 huízhuǎn to revolve; to rotate; rotation 我不見一法速疾迴轉猶如心者
343 25 知心 zhīxīn a close friend 學善知心善知心迴轉
344 24 jiě to loosen; to unfasten; to untie 縛解繫不繫亦爾
345 24 jiě to explain 縛解繫不繫亦爾
346 24 jiě to divide; to separate 縛解繫不繫亦爾
347 24 jiě to understand 縛解繫不繫亦爾
348 24 jiě to solve a math problem 縛解繫不繫亦爾
349 24 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 縛解繫不繫亦爾
350 24 jiě to cut; to disect 縛解繫不繫亦爾
351 24 jiě to relieve oneself 縛解繫不繫亦爾
352 24 jiě a solution 縛解繫不繫亦爾
353 24 jiè to escort 縛解繫不繫亦爾
354 24 xiè to understand; to be clear 縛解繫不繫亦爾
355 24 xiè acrobatic skills 縛解繫不繫亦爾
356 24 jiě can; able to 縛解繫不繫亦爾
357 24 jiě a stanza 縛解繫不繫亦爾
358 24 jiè to send off 縛解繫不繫亦爾
359 24 xiè Xie 縛解繫不繫亦爾
360 24 jiě exegesis 縛解繫不繫亦爾
361 24 xiè laziness 縛解繫不繫亦爾
362 24 jiè a government office 縛解繫不繫亦爾
363 24 jiè to pawn 縛解繫不繫亦爾
364 24 jiè to rent; to lease 縛解繫不繫亦爾
365 24 jiě understanding 縛解繫不繫亦爾
366 24 jiě to liberate 縛解繫不繫亦爾
367 21 suí to follow 汝能隨我理所忘不
368 21 suí to listen to 汝能隨我理所忘不
369 21 suí to submit to; to comply with 汝能隨我理所忘不
370 21 suí to be obsequious 汝能隨我理所忘不
371 21 suí 17th hexagram 汝能隨我理所忘不
372 21 suí let somebody do what they like 汝能隨我理所忘不
373 21 suí to resemble; to look like 汝能隨我理所忘不
374 21 suí follow; anugama 汝能隨我理所忘不
375 21 zhī to know 知佛在室羅筏城
376 21 zhī to comprehend 知佛在室羅筏城
377 21 zhī to inform; to tell 知佛在室羅筏城
378 21 zhī to administer 知佛在室羅筏城
379 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛在室羅筏城
380 21 zhī to be close friends 知佛在室羅筏城
381 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛在室羅筏城
382 21 zhī to receive; to entertain 知佛在室羅筏城
383 21 zhī knowledge 知佛在室羅筏城
384 21 zhī consciousness; perception 知佛在室羅筏城
385 21 zhī a close friend 知佛在室羅筏城
386 21 zhì wisdom 知佛在室羅筏城
387 21 zhì Zhi 知佛在室羅筏城
388 21 zhī to appreciate 知佛在室羅筏城
389 21 zhī to make known 知佛在室羅筏城
390 21 zhī to have control over 知佛在室羅筏城
391 21 zhī to expect; to foresee 知佛在室羅筏城
392 21 zhī Understanding 知佛在室羅筏城
393 21 zhī know; jña 知佛在室羅筏城
394 20 sān three 曾聞彼三人聞佛出世
395 20 sān third 曾聞彼三人聞佛出世
396 20 sān more than two 曾聞彼三人聞佛出世
397 20 sān very few 曾聞彼三人聞佛出世
398 20 sān San 曾聞彼三人聞佛出世
399 20 sān three; tri 曾聞彼三人聞佛出世
400 20 sān sa 曾聞彼三人聞佛出世
401 20 sān three kinds; trividha 曾聞彼三人聞佛出世
402 20 zhù to dwell; to live; to reside 答尊者小路多住於心
403 20 zhù to stop; to halt 答尊者小路多住於心
404 20 zhù to retain; to remain 答尊者小路多住於心
405 20 zhù to lodge at [temporarily] 答尊者小路多住於心
406 20 zhù verb complement 答尊者小路多住於心
407 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 答尊者小路多住於心
408 20 ye 多住法念住耶
409 20 ya 多住法念住耶
410 19 self 問如說我弟子中小路於心迴善
411 19 [my] dear 問如說我弟子中小路於心迴善
412 19 Wo 問如說我弟子中小路於心迴善
413 19 self; atman; attan 問如說我弟子中小路於心迴善
414 19 ga 問如說我弟子中小路於心迴善
415 19 to depend on; to lean on 然依相續不依剎那
416 19 to comply with; to follow 然依相續不依剎那
417 19 to help 然依相續不依剎那
418 19 flourishing 然依相續不依剎那
419 19 lovable 然依相續不依剎那
420 19 bonds; substratum; upadhi 然依相續不依剎那
421 19 refuge; śaraṇa 然依相續不依剎那
422 19 reliance; pratiśaraṇa 然依相續不依剎那
423 18 dàn Dan 何故但
424 18 to carry on the shoulder 此二何差別
425 18 what 此二何差別
426 18 He 此二何差別
427 18 說法 shuō fǎ a statement; wording 獨覺何緣不能說法
428 18 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 獨覺何緣不能說法
429 18 說法 shuō fǎ words from the heart 獨覺何緣不能說法
430 18 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 獨覺何緣不能說法
431 18 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 獨覺何緣不能說法
432 18 one 濡心調柔心和順名異義一
433 18 Kangxi radical 1 濡心調柔心和順名異義一
434 18 pure; concentrated 濡心調柔心和順名異義一
435 18 first 濡心調柔心和順名異義一
436 18 the same 濡心調柔心和順名異義一
437 18 sole; single 濡心調柔心和順名異義一
438 18 a very small amount 濡心調柔心和順名異義一
439 18 Yi 濡心調柔心和順名異義一
440 18 other 濡心調柔心和順名異義一
441 18 to unify 濡心調柔心和順名異義一
442 18 accidentally; coincidentally 濡心調柔心和順名異義一
443 18 abruptly; suddenly 濡心調柔心和順名異義一
444 18 one; eka 濡心調柔心和順名異義一
445 17 yán to speak; to say; said 等言即攝尊者頗洛迦
446 17 yán language; talk; words; utterance; speech 等言即攝尊者頗洛迦
447 17 yán Kangxi radical 149 等言即攝尊者頗洛迦
448 17 yán phrase; sentence 等言即攝尊者頗洛迦
449 17 yán a word; a syllable 等言即攝尊者頗洛迦
450 17 yán a theory; a doctrine 等言即攝尊者頗洛迦
451 17 yán to regard as 等言即攝尊者頗洛迦
452 17 yán to act as 等言即攝尊者頗洛迦
453 17 yán word; vacana 等言即攝尊者頗洛迦
454 17 yán speak; vad 等言即攝尊者頗洛迦
455 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
456 17 yìng to answer; to respond 順便應趣在一城待佛
457 17 yìng to confirm; to verify 順便應趣在一城待佛
458 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 順便應趣在一城待佛
459 17 yìng to accept 順便應趣在一城待佛
460 17 yìng to permit; to allow 順便應趣在一城待佛
461 17 yìng to echo 順便應趣在一城待佛
462 17 yìng to handle; to deal with 順便應趣在一城待佛
463 17 yìng Ying 順便應趣在一城待佛
464 17 yóu Kangxi radical 102 答由彼尊者意樂異故
465 17 yóu to follow along 答由彼尊者意樂異故
466 17 yóu cause; reason 答由彼尊者意樂異故
467 17 yóu You 答由彼尊者意樂異故
468 16 guān to look at; to watch; to observe 由此多住心念住觀
469 16 guàn Taoist monastery; monastery 由此多住心念住觀
470 16 guān to display; to show; to make visible 由此多住心念住觀
471 16 guān Guan 由此多住心念住觀
472 16 guān appearance; looks 由此多住心念住觀
473 16 guān a sight; a view; a vista 由此多住心念住觀
474 16 guān a concept; a viewpoint; a perspective 由此多住心念住觀
475 16 guān to appreciate; to enjoy; to admire 由此多住心念住觀
476 16 guàn an announcement 由此多住心念住觀
477 16 guàn a high tower; a watchtower 由此多住心念住觀
478 16 guān Surview 由此多住心念住觀
479 16 guān Observe 由此多住心念住觀
480 16 guàn insight; vipasyana; vipassana 由此多住心念住觀
481 16 guān mindfulness; contemplation; smrti 由此多住心念住觀
482 16 guān recollection; anusmrti 由此多住心念住觀
483 16 guān viewing; avaloka 由此多住心念住觀
484 16 hòu after; later 於後
485 16 hòu empress; queen 於後
486 16 hòu sovereign 於後
487 16 hòu the god of the earth 於後
488 16 hòu late; later 於後
489 16 hòu offspring; descendents 於後
490 16 hòu to fall behind; to lag 於後
491 16 hòu behind; back 於後
492 16 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 於後
493 16 hòu Hou 於後
494 16 hòu after; behind 於後
495 16 hòu following 於後
496 16 hòu to be delayed 於後
497 16 hòu to abandon; to discard 於後
498 16 hòu feudal lords 於後
499 16 hòu Hou 於後
500 16 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 於後

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 173 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如說我弟子中小路於心迴善
2 173 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如說我弟子中小路於心迴善
3 173 shuì to persuade 問如說我弟子中小路於心迴善
4 173 shuō to teach; to recite; to explain 問如說我弟子中小路於心迴善
5 173 shuō a doctrine; a theory 問如說我弟子中小路於心迴善
6 173 shuō to claim; to assert 問如說我弟子中小路於心迴善
7 173 shuō allocution 問如說我弟子中小路於心迴善
8 173 shuō to criticize; to scold 問如說我弟子中小路於心迴善
9 173 shuō to indicate; to refer to 問如說我弟子中小路於心迴善
10 173 shuō speach; vāda 問如說我弟子中小路於心迴善
11 173 shuō to speak; bhāṣate 問如說我弟子中小路於心迴善
12 173 shuō to instruct 問如說我弟子中小路於心迴善
13 123 yǒu is; are; to exist 答曾聞室羅筏有
14 123 yǒu to have; to possess 答曾聞室羅筏有
15 123 yǒu indicates an estimate 答曾聞室羅筏有
16 123 yǒu indicates a large quantity 答曾聞室羅筏有
17 123 yǒu indicates an affirmative response 答曾聞室羅筏有
18 123 yǒu a certain; used before a person, time, or place 答曾聞室羅筏有
19 123 yǒu used to compare two things 答曾聞室羅筏有
20 123 yǒu used in a polite formula before certain verbs 答曾聞室羅筏有
21 123 yǒu used before the names of dynasties 答曾聞室羅筏有
22 123 yǒu a certain thing; what exists 答曾聞室羅筏有
23 123 yǒu multiple of ten and ... 答曾聞室羅筏有
24 123 yǒu abundant 答曾聞室羅筏有
25 123 yǒu purposeful 答曾聞室羅筏有
26 123 yǒu You 答曾聞室羅筏有
27 123 yǒu 1. existence; 2. becoming 答曾聞室羅筏有
28 123 yǒu becoming; bhava 答曾聞室羅筏有
29 94 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解
30 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
31 81 zhě that 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
32 81 zhě nominalizing function word 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
33 81 zhě used to mark a definition 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
34 81 zhě used to mark a pause 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
35 81 zhě topic marker; that; it 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
36 81 zhuó according to 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
37 81 zhě ca 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
38 75 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛時便證聖果故
39 75 old; ancient; former; past 佛時便證聖果故
40 75 reason; cause; purpose 佛時便證聖果故
41 75 to die 佛時便證聖果故
42 75 so; therefore; hence 佛時便證聖果故
43 75 original 佛時便證聖果故
44 75 accident; happening; instance 佛時便證聖果故
45 75 a friend; an acquaintance; friendship 佛時便證聖果故
46 75 something in the past 佛時便證聖果故
47 75 deceased; dead 佛時便證聖果故
48 75 still; yet 佛時便證聖果故
49 75 therefore; tasmāt 佛時便證聖果故
50 74 xīn heart [organ] 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
51 74 xīn Kangxi radical 61 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
52 74 xīn mind; consciousness 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
53 74 xīn the center; the core; the middle 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
54 74 xīn one of the 28 star constellations 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
55 74 xīn heart 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
56 74 xīn emotion 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
57 74 xīn intention; consideration 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
58 74 xīn disposition; temperament 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
59 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
60 74 xīn heart; hṛdaya 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
61 74 xīn Rohiṇī; Jyesthā 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
62 72 that; those 曾聞彼三人聞佛出世
63 72 another; the other 曾聞彼三人聞佛出世
64 72 that; tad 曾聞彼三人聞佛出世
65 61 in; at 世尊於六大城循環六反
66 61 in; at 世尊於六大城循環六反
67 61 in; at; to; from 世尊於六大城循環六反
68 61 to go; to 世尊於六大城循環六反
69 61 to rely on; to depend on 世尊於六大城循環六反
70 61 to go to; to arrive at 世尊於六大城循環六反
71 61 from 世尊於六大城循環六反
72 61 give 世尊於六大城循環六反
73 61 oppposing 世尊於六大城循環六反
74 61 and 世尊於六大城循環六反
75 61 compared to 世尊於六大城循環六反
76 61 by 世尊於六大城循環六反
77 61 and; as well as 世尊於六大城循環六反
78 61 for 世尊於六大城循環六反
79 61 Yu 世尊於六大城循環六反
80 61 a crow 世尊於六大城循環六反
81 61 whew; wow 世尊於六大城循環六反
82 61 near to; antike 世尊於六大城循環六反
83 58 yuán fate; predestined affinity 問小路何緣如是
84 58 yuán hem 問小路何緣如是
85 58 yuán to revolve around 問小路何緣如是
86 58 yuán because 問小路何緣如是
87 58 yuán to climb up 問小路何緣如是
88 58 yuán cause; origin; reason 問小路何緣如是
89 58 yuán along; to follow 問小路何緣如是
90 58 yuán to depend on 問小路何緣如是
91 58 yuán margin; edge; rim 問小路何緣如是
92 58 yuán Condition 問小路何緣如是
93 58 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問小路何緣如是
94 54 not; no 然彼三人若不心濡調柔和
95 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 然彼三人若不心濡調柔和
96 54 as a correlative 然彼三人若不心濡調柔和
97 54 no (answering a question) 然彼三人若不心濡調柔和
98 54 forms a negative adjective from a noun 然彼三人若不心濡調柔和
99 54 at the end of a sentence to form a question 然彼三人若不心濡調柔和
100 54 to form a yes or no question 然彼三人若不心濡調柔和
101 54 infix potential marker 然彼三人若不心濡調柔和
102 54 no; na 然彼三人若不心濡調柔和
103 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 耶所受文請義理所廢忘
104 51 suǒ an office; an institute 耶所受文請義理所廢忘
105 51 suǒ introduces a relative clause 耶所受文請義理所廢忘
106 51 suǒ it 耶所受文請義理所廢忘
107 51 suǒ if; supposing 耶所受文請義理所廢忘
108 51 suǒ a few; various; some 耶所受文請義理所廢忘
109 51 suǒ a place; a location 耶所受文請義理所廢忘
110 51 suǒ indicates a passive voice 耶所受文請義理所廢忘
111 51 suǒ that which 耶所受文請義理所廢忘
112 51 suǒ an ordinal number 耶所受文請義理所廢忘
113 51 suǒ meaning 耶所受文請義理所廢忘
114 51 suǒ garrison 耶所受文請義理所廢忘
115 51 suǒ place; pradeśa 耶所受文請義理所廢忘
116 51 suǒ that which; yad 耶所受文請義理所廢忘
117 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 問如說我弟子中小路於心迴善
118 48 shàn happy 問如說我弟子中小路於心迴善
119 48 shàn good 問如說我弟子中小路於心迴善
120 48 shàn kind-hearted 問如說我弟子中小路於心迴善
121 48 shàn to be skilled at something 問如說我弟子中小路於心迴善
122 48 shàn familiar 問如說我弟子中小路於心迴善
123 48 shàn to repair 問如說我弟子中小路於心迴善
124 48 shàn to admire 問如說我弟子中小路於心迴善
125 48 shàn to praise 問如說我弟子中小路於心迴善
126 48 shàn numerous; frequent; easy 問如說我弟子中小路於心迴善
127 48 shàn Shan 問如說我弟子中小路於心迴善
128 48 shàn wholesome; virtuous 問如說我弟子中小路於心迴善
129 47 de potential marker 足未至地得預流果
130 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 足未至地得預流果
131 47 děi must; ought to 足未至地得預流果
132 47 děi to want to; to need to 足未至地得預流果
133 47 děi must; ought to 足未至地得預流果
134 47 de 足未至地得預流果
135 47 de infix potential marker 足未至地得預流果
136 47 to result in 足未至地得預流果
137 47 to be proper; to fit; to suit 足未至地得預流果
138 47 to be satisfied 足未至地得預流果
139 47 to be finished 足未至地得預流果
140 47 de result of degree 足未至地得預流果
141 47 de marks completion of an action 足未至地得預流果
142 47 děi satisfying 足未至地得預流果
143 47 to contract 足未至地得預流果
144 47 marks permission or possibility 足未至地得預流果
145 47 expressing frustration 足未至地得預流果
146 47 to hear 足未至地得預流果
147 47 to have; there is 足未至地得預流果
148 47 marks time passed 足未至地得預流果
149 47 obtain; attain; prāpta 足未至地得預流果
150 43 néng can; able 汝能隨我理所忘不
151 43 néng ability; capacity 汝能隨我理所忘不
152 43 néng a mythical bear-like beast 汝能隨我理所忘不
153 43 néng energy 汝能隨我理所忘不
154 43 néng function; use 汝能隨我理所忘不
155 43 néng may; should; permitted to 汝能隨我理所忘不
156 43 néng talent 汝能隨我理所忘不
157 43 néng expert at 汝能隨我理所忘不
158 43 néng to be in harmony 汝能隨我理所忘不
159 43 néng to tend to; to care for 汝能隨我理所忘不
160 43 néng to reach; to arrive at 汝能隨我理所忘不
161 43 néng as long as; only 汝能隨我理所忘不
162 43 néng even if 汝能隨我理所忘不
163 43 néng but 汝能隨我理所忘不
164 43 néng in this way 汝能隨我理所忘不
165 43 néng to be able; śak 汝能隨我理所忘不
166 43 néng skilful; pravīṇa 汝能隨我理所忘不
167 42 method; way 尊者大路多住於法循法觀念
168 42 France 尊者大路多住於法循法觀念
169 42 the law; rules; regulations 尊者大路多住於法循法觀念
170 42 the teachings of the Buddha; Dharma 尊者大路多住於法循法觀念
171 42 a standard; a norm 尊者大路多住於法循法觀念
172 42 an institution 尊者大路多住於法循法觀念
173 42 to emulate 尊者大路多住於法循法觀念
174 42 magic; a magic trick 尊者大路多住於法循法觀念
175 42 punishment 尊者大路多住於法循法觀念
176 42 Fa 尊者大路多住於法循法觀念
177 42 a precedent 尊者大路多住於法循法觀念
178 42 a classification of some kinds of Han texts 尊者大路多住於法循法觀念
179 42 relating to a ceremony or rite 尊者大路多住於法循法觀念
180 42 Dharma 尊者大路多住於法循法觀念
181 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 尊者大路多住於法循法觀念
182 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 尊者大路多住於法循法觀念
183 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 尊者大路多住於法循法觀念
184 42 quality; characteristic 尊者大路多住於法循法觀念
185 42 shì is; are; am; to be 或心濡者是總句
186 42 shì is exactly 或心濡者是總句
187 42 shì is suitable; is in contrast 或心濡者是總句
188 42 shì this; that; those 或心濡者是總句
189 42 shì really; certainly 或心濡者是總句
190 42 shì correct; yes; affirmative 或心濡者是總句
191 42 shì true 或心濡者是總句
192 42 shì is; has; exists 或心濡者是總句
193 42 shì used between repetitions of a word 或心濡者是總句
194 42 shì a matter; an affair 或心濡者是總句
195 42 shì Shi 或心濡者是總句
196 42 shì is; bhū 或心濡者是總句
197 42 shì this; idam 或心濡者是總句
198 42 meaning; sense 以彼皆有積集義故
199 42 justice; right action; righteousness 以彼皆有積集義故
200 42 artificial; man-made; fake 以彼皆有積集義故
201 42 chivalry; generosity 以彼皆有積集義故
202 42 just; righteous 以彼皆有積集義故
203 42 adopted 以彼皆有積集義故
204 42 a relationship 以彼皆有積集義故
205 42 volunteer 以彼皆有積集義故
206 42 something suitable 以彼皆有積集義故
207 42 a martyr 以彼皆有積集義故
208 42 a law 以彼皆有積集義故
209 42 Yi 以彼皆有積集義故
210 42 Righteousness 以彼皆有積集義故
211 42 aim; artha 以彼皆有積集義故
212 41 such as; for example; for instance 如其次第以後
213 41 if 如其次第以後
214 41 in accordance with 如其次第以後
215 41 to be appropriate; should; with regard to 如其次第以後
216 41 this 如其次第以後
217 41 it is so; it is thus; can be compared with 如其次第以後
218 41 to go to 如其次第以後
219 41 to meet 如其次第以後
220 41 to appear; to seem; to be like 如其次第以後
221 41 at least as good as 如其次第以後
222 41 and 如其次第以後
223 41 or 如其次第以後
224 41 but 如其次第以後
225 41 then 如其次第以後
226 41 naturally 如其次第以後
227 41 expresses a question or doubt 如其次第以後
228 41 you 如其次第以後
229 41 the second lunar month 如其次第以後
230 41 in; at 如其次第以後
231 41 Ru 如其次第以後
232 41 Thus 如其次第以後
233 41 thus; tathā 如其次第以後
234 41 like; iva 如其次第以後
235 41 suchness; tathatā 如其次第以後
236 39 desire 兄即問言汝欲何往
237 39 to desire; to wish 兄即問言汝欲何往
238 39 almost; nearly; about to occur 兄即問言汝欲何往
239 39 to desire; to intend 兄即問言汝欲何往
240 39 lust 兄即問言汝欲何往
241 39 desire; intention; wish; kāma 兄即問言汝欲何往
242 39 míng measure word for people 濡心調柔心和順名異義一
243 39 míng fame; renown; reputation 濡心調柔心和順名異義一
244 39 míng a name; personal name; designation 濡心調柔心和順名異義一
245 39 míng rank; position 濡心調柔心和順名異義一
246 39 míng an excuse 濡心調柔心和順名異義一
247 39 míng life 濡心調柔心和順名異義一
248 39 míng to name; to call 濡心調柔心和順名異義一
249 39 míng to express; to describe 濡心調柔心和順名異義一
250 39 míng to be called; to have the name 濡心調柔心和順名異義一
251 39 míng to own; to possess 濡心調柔心和順名異義一
252 39 míng famous; renowned 濡心調柔心和順名異義一
253 39 míng moral 濡心調柔心和順名異義一
254 39 míng name; naman 濡心調柔心和順名異義一
255 39 míng fame; renown; yasas 濡心調柔心和順名異義一
256 38 zuò to do 身語意莫作
257 38 zuò to act as; to serve as 身語意莫作
258 38 zuò to start 身語意莫作
259 38 zuò a writing; a work 身語意莫作
260 38 zuò to dress as; to be disguised as 身語意莫作
261 38 zuō to create; to make 身語意莫作
262 38 zuō a workshop 身語意莫作
263 38 zuō to write; to compose 身語意莫作
264 38 zuò to rise 身語意莫作
265 38 zuò to be aroused 身語意莫作
266 38 zuò activity; action; undertaking 身語意莫作
267 38 zuò to regard as 身語意莫作
268 38 zuò action; kāraṇa 身語意莫作
269 38 Buddha; Awakened One 知佛在室羅筏城
270 38 relating to Buddhism 知佛在室羅筏城
271 38 a statue or image of a Buddha 知佛在室羅筏城
272 38 a Buddhist text 知佛在室羅筏城
273 38 to touch; to stroke 知佛在室羅筏城
274 38 Buddha 知佛在室羅筏城
275 38 Buddha; Awakened One 知佛在室羅筏城
276 36 so as to; in order to 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
277 36 to use; to regard as 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
278 36 to use; to grasp 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
279 36 according to 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
280 36 because of 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
281 36 on a certain date 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
282 36 and; as well as 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
283 36 to rely on 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
284 36 to regard 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
285 36 to be able to 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
286 36 to order; to command 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
287 36 further; moreover 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
288 36 used after a verb 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
289 36 very 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
290 36 already 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
291 36 increasingly 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
292 36 a reason; a cause 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
293 36 Israel 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
294 36 Yi 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
295 36 use; yogena 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更
296 34 wèi for; to 處處苾芻為謁世尊皆來集會
297 34 wèi because of 處處苾芻為謁世尊皆來集會
298 34 wéi to act as; to serve 處處苾芻為謁世尊皆來集會
299 34 wéi to change into; to become 處處苾芻為謁世尊皆來集會
300 34 wéi to be; is 處處苾芻為謁世尊皆來集會
301 34 wéi to do 處處苾芻為謁世尊皆來集會
302 34 wèi for 處處苾芻為謁世尊皆來集會
303 34 wèi because of; for; to 處處苾芻為謁世尊皆來集會
304 34 wèi to 處處苾芻為謁世尊皆來集會
305 34 wéi in a passive construction 處處苾芻為謁世尊皆來集會
306 34 wéi forming a rehetorical question 處處苾芻為謁世尊皆來集會
307 34 wéi forming an adverb 處處苾芻為謁世尊皆來集會
308 34 wéi to add emphasis 處處苾芻為謁世尊皆來集會
309 34 wèi to support; to help 處處苾芻為謁世尊皆來集會
310 34 wéi to govern 處處苾芻為謁世尊皆來集會
311 34 wèi to be; bhū 處處苾芻為謁世尊皆來集會
312 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而愍之度令出家受具足戒
313 34 ér Kangxi radical 126 而愍之度令出家受具足戒
314 34 ér you 而愍之度令出家受具足戒
315 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而愍之度令出家受具足戒
316 34 ér right away; then 而愍之度令出家受具足戒
317 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而愍之度令出家受具足戒
318 34 ér if; in case; in the event that 而愍之度令出家受具足戒
319 34 ér therefore; as a result; thus 而愍之度令出家受具足戒
320 34 ér how can it be that? 而愍之度令出家受具足戒
321 34 ér so as to 而愍之度令出家受具足戒
322 34 ér only then 而愍之度令出家受具足戒
323 34 ér as if; to seem like 而愍之度令出家受具足戒
324 34 néng can; able 而愍之度令出家受具足戒
325 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愍之度令出家受具足戒
326 34 ér me 而愍之度令出家受具足戒
327 34 ér to arrive; up to 而愍之度令出家受具足戒
328 34 ér possessive 而愍之度令出家受具足戒
329 34 ér and; ca 而愍之度令出家受具足戒
330 34 huò or; either; else 或心濡者是總句
331 34 huò maybe; perhaps; might; possibly 或心濡者是總句
332 34 huò some; someone 或心濡者是總句
333 34 míngnián suddenly 或心濡者是總句
334 34 huò or; vā 或心濡者是總句
335 33 also; too 婆呬迦等亦恒尋
336 33 but 婆呬迦等亦恒尋
337 33 this; he; she 婆呬迦等亦恒尋
338 33 although; even though 婆呬迦等亦恒尋
339 33 already 婆呬迦等亦恒尋
340 33 particle with no meaning 婆呬迦等亦恒尋
341 33 Yi 婆呬迦等亦恒尋
342 32 this; these 此中心
343 32 in this way 此中心
344 32 otherwise; but; however; so 此中心
345 32 at this time; now; here 此中心
346 32 this; here; etad 此中心
347 32 to reach 彼不淨觀及持息念便現
348 32 and 彼不淨觀及持息念便現
349 32 coming to; when 彼不淨觀及持息念便現
350 32 to attain 彼不淨觀及持息念便現
351 32 to understand 彼不淨觀及持息念便現
352 32 able to be compared to; to catch up with 彼不淨觀及持息念便現
353 32 to be involved with; to associate with 彼不淨觀及持息念便現
354 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 彼不淨觀及持息念便現
355 32 and; ca; api 彼不淨觀及持息念便現
356 32 no 心調柔者別顯無憍
357 32 Kangxi radical 71 心調柔者別顯無憍
358 32 to not have; without 心調柔者別顯無憍
359 32 has not yet 心調柔者別顯無憍
360 32 mo 心調柔者別顯無憍
361 32 do not 心調柔者別顯無憍
362 32 not; -less; un- 心調柔者別顯無憍
363 32 regardless of 心調柔者別顯無憍
364 32 to not have 心調柔者別顯無憍
365 32 um 心調柔者別顯無憍
366 32 Wu 心調柔者別顯無憍
367 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心調柔者別顯無憍
368 32 not; non- 心調柔者別顯無憍
369 32 mo 心調柔者別顯無憍
370 32 fēi not; non-; un- 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
371 32 fēi Kangxi radical 175 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
372 32 fēi wrong; bad; untruthful 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
373 32 fēi different 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
374 32 fēi to not be; to not have 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
375 32 fēi to violate; to be contrary to 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
376 32 fēi Africa 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
377 32 fēi to slander 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
378 32 fěi to avoid 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
379 32 fēi must 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
380 32 fēi an error 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
381 32 fēi a problem; a question 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
382 32 fēi evil 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
383 32 fēi besides; except; unless 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
384 32 fēi not 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣
385 32 a word 詞無礙解云何
386 32 a grammatical particle 詞無礙解云何
387 32 ci poetry 詞無礙解云何
388 32 works; phrases; diction 詞無礙解云何
389 32 to talk; to speak 詞無礙解云何
390 32 words; pada 詞無礙解云何
391 31 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 如說我弟子中舍利子具大慧辯
392 31 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 如說我弟子中舍利子具大慧辯
393 31 biàn to change 如說我弟子中舍利子具大慧辯
394 31 biàn eloquent; good at 如說我弟子中舍利子具大慧辯
395 31 biàn pleasant but unrealistic speech 如說我弟子中舍利子具大慧辯
396 31 biàn debate 如說我弟子中舍利子具大慧辯
397 31 biàn eloquent; sarasvati 如說我弟子中舍利子具大慧辯
398 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 文身不退轉智
399 31 zhì care; prudence 文身不退轉智
400 31 zhì Zhi 文身不退轉智
401 31 zhì spiritual insight; gnosis 文身不退轉智
402 31 zhì clever 文身不退轉智
403 31 zhì Wisdom 文身不退轉智
404 31 zhì jnana; knowing 文身不退轉智
405 30 shí time; a point or period of time 佛知彼人根熟時
406 30 shí a season; a quarter of a year 佛知彼人根熟時
407 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛知彼人根熟時
408 30 shí at that time 佛知彼人根熟時
409 30 shí fashionable 佛知彼人根熟時
410 30 shí fate; destiny; luck 佛知彼人根熟時
411 30 shí occasion; opportunity; chance 佛知彼人根熟時
412 30 shí tense 佛知彼人根熟時
413 30 shí particular; special 佛知彼人根熟時
414 30 shí to plant; to cultivate 佛知彼人根熟時
415 30 shí hour (measure word) 佛知彼人根熟時
416 30 shí an era; a dynasty 佛知彼人根熟時
417 30 shí time [abstract] 佛知彼人根熟時
418 30 shí seasonal 佛知彼人根熟時
419 30 shí frequently; often 佛知彼人根熟時
420 30 shí occasionally; sometimes 佛知彼人根熟時
421 30 shí on time 佛知彼人根熟時
422 30 shí this; that 佛知彼人根熟時
423 30 shí to wait upon 佛知彼人根熟時
424 30 shí hour 佛知彼人根熟時
425 30 shí appropriate; proper; timely 佛知彼人根熟時
426 30 shí Shi 佛知彼人根熟時
427 30 shí a present; currentlt 佛知彼人根熟時
428 30 shí time; kāla 佛知彼人根熟時
429 30 shí at that time; samaya 佛知彼人根熟時
430 30 shí then; atha 佛知彼人根熟時
431 30 wěi yes 眼乃至或時唯依於意
432 30 wéi only; alone 眼乃至或時唯依於意
433 30 wěi yea 眼乃至或時唯依於意
434 30 wěi obediently 眼乃至或時唯依於意
435 30 wěi hopefully 眼乃至或時唯依於意
436 30 wéi repeatedly 眼乃至或時唯依於意
437 30 wéi still 眼乃至或時唯依於意
438 30 wěi hopefully 眼乃至或時唯依於意
439 30 wěi and 眼乃至或時唯依於意
440 30 wěi then 眼乃至或時唯依於意
441 30 wěi even if 眼乃至或時唯依於意
442 30 wěi because 眼乃至或時唯依於意
443 30 wěi used before year, month, or day 眼乃至或時唯依於意
444 30 wěi only; eva 眼乃至或時唯依於意
445 30 èr two 此二何差別
446 30 èr Kangxi radical 7 此二何差別
447 30 èr second 此二何差別
448 30 èr twice; double; di- 此二何差別
449 30 èr another; the other 此二何差別
450 30 èr more than one kind 此二何差別
451 30 èr two; dvā; dvi 此二何差別
452 30 èr both; dvaya 此二何差別
453 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 唯佛獨覺及聖弟子
454 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
455 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者
456 29 lìng to make; to cause to be; to lead 而愍之度令出家受具足戒
457 29 lìng to issue a command 而愍之度令出家受具足戒
458 29 lìng rules of behavior; customs 而愍之度令出家受具足戒
459 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而愍之度令出家受具足戒
460 29 lìng a season 而愍之度令出家受具足戒
461 29 lìng respected; good reputation 而愍之度令出家受具足戒
462 29 lìng good 而愍之度令出家受具足戒
463 29 lìng pretentious 而愍之度令出家受具足戒
464 29 lìng a transcending state of existence 而愍之度令出家受具足戒
465 29 lìng a commander 而愍之度令出家受具足戒
466 29 lìng a commanding quality; an impressive character 而愍之度令出家受具足戒
467 29 lìng lyrics 而愍之度令出家受具足戒
468 29 lìng Ling 而愍之度令出家受具足戒
469 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而愍之度令出家受具足戒
470 28 to arise; to get up 戒惡戒俱依心起
471 28 case; instance; batch; group 戒惡戒俱依心起
472 28 to rise; to raise 戒惡戒俱依心起
473 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 戒惡戒俱依心起
474 28 to appoint (to an official post); to take up a post 戒惡戒俱依心起
475 28 to start 戒惡戒俱依心起
476 28 to establish; to build 戒惡戒俱依心起
477 28 to draft; to draw up (a plan) 戒惡戒俱依心起
478 28 opening sentence; opening verse 戒惡戒俱依心起
479 28 to get out of bed 戒惡戒俱依心起
480 28 to recover; to heal 戒惡戒俱依心起
481 28 to take out; to extract 戒惡戒俱依心起
482 28 marks the beginning of an action 戒惡戒俱依心起
483 28 marks the sufficiency of an action 戒惡戒俱依心起
484 28 to call back from mourning 戒惡戒俱依心起
485 28 to take place; to occur 戒惡戒俱依心起
486 28 from 戒惡戒俱依心起
487 28 to conjecture 戒惡戒俱依心起
488 28 stand up; utthāna 戒惡戒俱依心起
489 28 arising; utpāda 戒惡戒俱依心起
490 28 wèi to call 謂一
491 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一
492 28 wèi to speak to; to address 謂一
493 28 wèi to treat as; to regard as 謂一
494 28 wèi introducing a condition situation 謂一
495 28 wèi to speak to; to address 謂一
496 28 wèi to think 謂一
497 28 wèi for; is to be 謂一
498 28 wèi to make; to cause 謂一
499 28 wèi and 謂一
500 28 wèi principle; reason 謂一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
that; tad
near to; antike
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
吠舍离 吠舍離 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高后 高後 103 Empress Gao
慧能 104 Huineng
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
誓多 115 Jeta; Jetṛ
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五境 119 the objects of the five senses
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
脇尊者 120 Parsva
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
瞻波国 瞻波國 122 Campa
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿素洛 196 an asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
百八 98 one hundred and eight
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退智 98 never regressing wisdom
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等心 100 a non-discriminating mind
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第一 106 scroll 1
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六大 108 six elements
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
牧牛 109 cowherd
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能化 110 a teacher
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人相 114 the notion of a person
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
若尔 若爾 114 then; tarhi
儒童 114 a young boy
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
摄心 攝心 115 to concentrate
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十智 115 ten forms of understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
世俗智 115 secular understanding
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四阿笈摩 115 four Agamas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外入 119 external sense organs
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
猨猴 121 monkey; vānara
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上 122 additional; increased; superior
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正性 122 divine nature
正说 正說 122 proper teaching
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara