Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 180
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
2 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
3 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
4 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
5 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
6 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
7 | 173 | 說 | shuō | allocution | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
8 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
9 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
10 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
11 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
12 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
13 | 94 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解 |
14 | 81 | 者 | zhě | ca | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
15 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
16 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
17 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
18 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
19 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
20 | 74 | 心 | xīn | heart | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
21 | 74 | 心 | xīn | emotion | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
22 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
23 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
24 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
25 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
26 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
27 | 61 | 於 | yú | to go; to | 世尊於六大城循環六反 |
28 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於六大城循環六反 |
29 | 61 | 於 | yú | Yu | 世尊於六大城循環六反 |
30 | 61 | 於 | wū | a crow | 世尊於六大城循環六反 |
31 | 58 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問小路何緣如是 |
32 | 58 | 緣 | yuán | hem | 問小路何緣如是 |
33 | 58 | 緣 | yuán | to revolve around | 問小路何緣如是 |
34 | 58 | 緣 | yuán | to climb up | 問小路何緣如是 |
35 | 58 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問小路何緣如是 |
36 | 58 | 緣 | yuán | along; to follow | 問小路何緣如是 |
37 | 58 | 緣 | yuán | to depend on | 問小路何緣如是 |
38 | 58 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問小路何緣如是 |
39 | 58 | 緣 | yuán | Condition | 問小路何緣如是 |
40 | 58 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問小路何緣如是 |
41 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 然彼三人若不心濡調柔和 |
42 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 耶所受文請義理所廢忘 |
43 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 耶所受文請義理所廢忘 |
44 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 耶所受文請義理所廢忘 |
45 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 耶所受文請義理所廢忘 |
46 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 耶所受文請義理所廢忘 |
47 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 耶所受文請義理所廢忘 |
48 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 耶所受文請義理所廢忘 |
49 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
50 | 48 | 善 | shàn | happy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
51 | 48 | 善 | shàn | good | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
52 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
53 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
54 | 48 | 善 | shàn | familiar | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
55 | 48 | 善 | shàn | to repair | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
56 | 48 | 善 | shàn | to admire | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
57 | 48 | 善 | shàn | to praise | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
58 | 48 | 善 | shàn | Shan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
59 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
60 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足未至地得預流果 |
61 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 足未至地得預流果 |
62 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
63 | 47 | 得 | dé | de | 足未至地得預流果 |
64 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 足未至地得預流果 |
65 | 47 | 得 | dé | to result in | 足未至地得預流果 |
66 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足未至地得預流果 |
67 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 足未至地得預流果 |
68 | 47 | 得 | dé | to be finished | 足未至地得預流果 |
69 | 47 | 得 | děi | satisfying | 足未至地得預流果 |
70 | 47 | 得 | dé | to contract | 足未至地得預流果 |
71 | 47 | 得 | dé | to hear | 足未至地得預流果 |
72 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 足未至地得預流果 |
73 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 足未至地得預流果 |
74 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足未至地得預流果 |
75 | 43 | 能 | néng | can; able | 汝能隨我理所忘不 |
76 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能隨我理所忘不 |
77 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能隨我理所忘不 |
78 | 43 | 能 | néng | energy | 汝能隨我理所忘不 |
79 | 43 | 能 | néng | function; use | 汝能隨我理所忘不 |
80 | 43 | 能 | néng | talent | 汝能隨我理所忘不 |
81 | 43 | 能 | néng | expert at | 汝能隨我理所忘不 |
82 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能隨我理所忘不 |
83 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能隨我理所忘不 |
84 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能隨我理所忘不 |
85 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能隨我理所忘不 |
86 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能隨我理所忘不 |
87 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 尊者大路多住於法循法觀念 |
88 | 42 | 法 | fǎ | France | 尊者大路多住於法循法觀念 |
89 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尊者大路多住於法循法觀念 |
90 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
91 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尊者大路多住於法循法觀念 |
92 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 尊者大路多住於法循法觀念 |
93 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 尊者大路多住於法循法觀念 |
94 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尊者大路多住於法循法觀念 |
95 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 尊者大路多住於法循法觀念 |
96 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 尊者大路多住於法循法觀念 |
97 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 尊者大路多住於法循法觀念 |
98 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尊者大路多住於法循法觀念 |
99 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尊者大路多住於法循法觀念 |
100 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
101 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
102 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尊者大路多住於法循法觀念 |
103 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尊者大路多住於法循法觀念 |
104 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尊者大路多住於法循法觀念 |
105 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以彼皆有積集義故 |
106 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以彼皆有積集義故 |
107 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以彼皆有積集義故 |
108 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以彼皆有積集義故 |
109 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以彼皆有積集義故 |
110 | 42 | 義 | yì | adopted | 以彼皆有積集義故 |
111 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以彼皆有積集義故 |
112 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以彼皆有積集義故 |
113 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以彼皆有積集義故 |
114 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以彼皆有積集義故 |
115 | 42 | 義 | yì | a law | 以彼皆有積集義故 |
116 | 42 | 義 | yì | Yi | 以彼皆有積集義故 |
117 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以彼皆有積集義故 |
118 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以彼皆有積集義故 |
119 | 39 | 欲 | yù | desire | 兄即問言汝欲何往 |
120 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 兄即問言汝欲何往 |
121 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 兄即問言汝欲何往 |
122 | 39 | 欲 | yù | lust | 兄即問言汝欲何往 |
123 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 兄即問言汝欲何往 |
124 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 濡心調柔心和順名異義一 |
125 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 濡心調柔心和順名異義一 |
126 | 39 | 名 | míng | rank; position | 濡心調柔心和順名異義一 |
127 | 39 | 名 | míng | an excuse | 濡心調柔心和順名異義一 |
128 | 39 | 名 | míng | life | 濡心調柔心和順名異義一 |
129 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 濡心調柔心和順名異義一 |
130 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 濡心調柔心和順名異義一 |
131 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 濡心調柔心和順名異義一 |
132 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 濡心調柔心和順名異義一 |
133 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 濡心調柔心和順名異義一 |
134 | 39 | 名 | míng | moral | 濡心調柔心和順名異義一 |
135 | 39 | 名 | míng | name; naman | 濡心調柔心和順名異義一 |
136 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 濡心調柔心和順名異義一 |
137 | 38 | 作 | zuò | to do | 身語意莫作 |
138 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身語意莫作 |
139 | 38 | 作 | zuò | to start | 身語意莫作 |
140 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 身語意莫作 |
141 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身語意莫作 |
142 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 身語意莫作 |
143 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 身語意莫作 |
144 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 身語意莫作 |
145 | 38 | 作 | zuò | to rise | 身語意莫作 |
146 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 身語意莫作 |
147 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身語意莫作 |
148 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 身語意莫作 |
149 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身語意莫作 |
150 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
151 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛在室羅筏城 |
152 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛在室羅筏城 |
153 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛在室羅筏城 |
154 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛在室羅筏城 |
155 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 知佛在室羅筏城 |
156 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
157 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
158 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
159 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
160 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
161 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
162 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
163 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
164 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
165 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
166 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
167 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
168 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
169 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
170 | 34 | 為 | wéi | to do | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
171 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
172 | 34 | 為 | wéi | to govern | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
173 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
174 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而愍之度令出家受具足戒 |
175 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而愍之度令出家受具足戒 |
176 | 34 | 而 | néng | can; able | 而愍之度令出家受具足戒 |
177 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而愍之度令出家受具足戒 |
178 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而愍之度令出家受具足戒 |
179 | 33 | 亦 | yì | Yi | 婆呬迦等亦恒尋 |
180 | 32 | 及 | jí | to reach | 彼不淨觀及持息念便現 |
181 | 32 | 及 | jí | to attain | 彼不淨觀及持息念便現 |
182 | 32 | 及 | jí | to understand | 彼不淨觀及持息念便現 |
183 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 彼不淨觀及持息念便現 |
184 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 彼不淨觀及持息念便現 |
185 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 彼不淨觀及持息念便現 |
186 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 彼不淨觀及持息念便現 |
187 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心調柔者別顯無憍 |
188 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 心調柔者別顯無憍 |
189 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
190 | 32 | 無 | wú | to not have | 心調柔者別顯無憍 |
191 | 32 | 無 | wú | Wu | 心調柔者別顯無憍 |
192 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
193 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
194 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
195 | 32 | 非 | fēi | different | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
196 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
197 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
198 | 32 | 非 | fēi | Africa | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
199 | 32 | 非 | fēi | to slander | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
200 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
201 | 32 | 非 | fēi | must | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
202 | 32 | 非 | fēi | an error | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
203 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
204 | 32 | 非 | fēi | evil | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
205 | 32 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解云何 |
206 | 32 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解云何 |
207 | 32 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解云何 |
208 | 32 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解云何 |
209 | 32 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解云何 |
210 | 32 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解云何 |
211 | 31 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
212 | 31 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
213 | 31 | 辯 | biàn | to change | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
214 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
215 | 31 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
216 | 31 | 辯 | biàn | debate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
217 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
218 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 文身不退轉智 |
219 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 文身不退轉智 |
220 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 文身不退轉智 |
221 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 文身不退轉智 |
222 | 31 | 智 | zhì | clever | 文身不退轉智 |
223 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 文身不退轉智 |
224 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 文身不退轉智 |
225 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知彼人根熟時 |
226 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知彼人根熟時 |
227 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知彼人根熟時 |
228 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛知彼人根熟時 |
229 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知彼人根熟時 |
230 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知彼人根熟時 |
231 | 30 | 時 | shí | tense | 佛知彼人根熟時 |
232 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛知彼人根熟時 |
233 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛知彼人根熟時 |
234 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛知彼人根熟時 |
235 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛知彼人根熟時 |
236 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛知彼人根熟時 |
237 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛知彼人根熟時 |
238 | 30 | 時 | shí | hour | 佛知彼人根熟時 |
239 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛知彼人根熟時 |
240 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛知彼人根熟時 |
241 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛知彼人根熟時 |
242 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛知彼人根熟時 |
243 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛知彼人根熟時 |
244 | 30 | 二 | èr | two | 此二何差別 |
245 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二何差別 |
246 | 30 | 二 | èr | second | 此二何差別 |
247 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二何差別 |
248 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 此二何差別 |
249 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二何差別 |
250 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 此二何差別 |
251 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 唯佛獨覺及聖弟子 |
252 | 29 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
253 | 29 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
254 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而愍之度令出家受具足戒 |
255 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 而愍之度令出家受具足戒 |
256 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而愍之度令出家受具足戒 |
257 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而愍之度令出家受具足戒 |
258 | 29 | 令 | lìng | a season | 而愍之度令出家受具足戒 |
259 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而愍之度令出家受具足戒 |
260 | 29 | 令 | lìng | good | 而愍之度令出家受具足戒 |
261 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 而愍之度令出家受具足戒 |
262 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而愍之度令出家受具足戒 |
263 | 29 | 令 | lìng | a commander | 而愍之度令出家受具足戒 |
264 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而愍之度令出家受具足戒 |
265 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 而愍之度令出家受具足戒 |
266 | 29 | 令 | lìng | Ling | 而愍之度令出家受具足戒 |
267 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而愍之度令出家受具足戒 |
268 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 戒惡戒俱依心起 |
269 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 戒惡戒俱依心起 |
270 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 戒惡戒俱依心起 |
271 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 戒惡戒俱依心起 |
272 | 28 | 起 | qǐ | to start | 戒惡戒俱依心起 |
273 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 戒惡戒俱依心起 |
274 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 戒惡戒俱依心起 |
275 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 戒惡戒俱依心起 |
276 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 戒惡戒俱依心起 |
277 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 戒惡戒俱依心起 |
278 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 戒惡戒俱依心起 |
279 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 戒惡戒俱依心起 |
280 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 戒惡戒俱依心起 |
281 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 戒惡戒俱依心起 |
282 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 戒惡戒俱依心起 |
283 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 戒惡戒俱依心起 |
284 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 戒惡戒俱依心起 |
285 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 戒惡戒俱依心起 |
286 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂一 |
287 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一 |
288 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
289 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一 |
290 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一 |
291 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
292 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂一 |
293 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一 |
294 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一 |
295 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一 |
296 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂一 |
297 | 28 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
298 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
299 | 28 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
300 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
301 | 28 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
302 | 28 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
303 | 28 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
304 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
305 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
306 | 28 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
307 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
308 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
309 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
310 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
311 | 28 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
312 | 27 | 問 | wèn | to ask | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
313 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
314 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
315 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
316 | 27 | 問 | wèn | to request something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
317 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
318 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
319 | 27 | 問 | wèn | news | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
320 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
321 | 27 | 問 | wén | to inform | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
322 | 27 | 問 | wèn | to research | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
323 | 27 | 問 | wèn | Wen | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
324 | 27 | 問 | wèn | a question | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
325 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
326 | 26 | 答 | dá | to reply; to answer | 答尊者小路多住於心 |
327 | 26 | 答 | dá | to reciprocate to | 答尊者小路多住於心 |
328 | 26 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答尊者小路多住於心 |
329 | 26 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答尊者小路多住於心 |
330 | 26 | 答 | dā | Da | 答尊者小路多住於心 |
331 | 26 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答尊者小路多住於心 |
332 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
333 | 26 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
334 | 26 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
335 | 26 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
336 | 26 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
337 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
338 | 26 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 非隨力者非不作意無加行作 |
339 | 26 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 非隨力者非不作意無加行作 |
340 | 26 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 非隨力者非不作意無加行作 |
341 | 25 | 迴轉 | huízhuǎn | to rotate; to turn round; slalom | 我不見一法速疾迴轉猶如心者 |
342 | 25 | 迴轉 | huízhuǎn | to revolve; to rotate; rotation | 我不見一法速疾迴轉猶如心者 |
343 | 25 | 知心 | zhīxīn | a close friend | 學善知心善知心迴轉 |
344 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 縛解繫不繫亦爾 |
345 | 24 | 解 | jiě | to explain | 縛解繫不繫亦爾 |
346 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 縛解繫不繫亦爾 |
347 | 24 | 解 | jiě | to understand | 縛解繫不繫亦爾 |
348 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 縛解繫不繫亦爾 |
349 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 縛解繫不繫亦爾 |
350 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 縛解繫不繫亦爾 |
351 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 縛解繫不繫亦爾 |
352 | 24 | 解 | jiě | a solution | 縛解繫不繫亦爾 |
353 | 24 | 解 | jiè | to escort | 縛解繫不繫亦爾 |
354 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 縛解繫不繫亦爾 |
355 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 縛解繫不繫亦爾 |
356 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 縛解繫不繫亦爾 |
357 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 縛解繫不繫亦爾 |
358 | 24 | 解 | jiè | to send off | 縛解繫不繫亦爾 |
359 | 24 | 解 | xiè | Xie | 縛解繫不繫亦爾 |
360 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 縛解繫不繫亦爾 |
361 | 24 | 解 | xiè | laziness | 縛解繫不繫亦爾 |
362 | 24 | 解 | jiè | a government office | 縛解繫不繫亦爾 |
363 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 縛解繫不繫亦爾 |
364 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 縛解繫不繫亦爾 |
365 | 24 | 解 | jiě | understanding | 縛解繫不繫亦爾 |
366 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 縛解繫不繫亦爾 |
367 | 21 | 隨 | suí | to follow | 汝能隨我理所忘不 |
368 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 汝能隨我理所忘不 |
369 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 汝能隨我理所忘不 |
370 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 汝能隨我理所忘不 |
371 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 汝能隨我理所忘不 |
372 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 汝能隨我理所忘不 |
373 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 汝能隨我理所忘不 |
374 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 汝能隨我理所忘不 |
375 | 21 | 知 | zhī | to know | 知佛在室羅筏城 |
376 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛在室羅筏城 |
377 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛在室羅筏城 |
378 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知佛在室羅筏城 |
379 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛在室羅筏城 |
380 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛在室羅筏城 |
381 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛在室羅筏城 |
382 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛在室羅筏城 |
383 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知佛在室羅筏城 |
384 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛在室羅筏城 |
385 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知佛在室羅筏城 |
386 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知佛在室羅筏城 |
387 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知佛在室羅筏城 |
388 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛在室羅筏城 |
389 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知佛在室羅筏城 |
390 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知佛在室羅筏城 |
391 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛在室羅筏城 |
392 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知佛在室羅筏城 |
393 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知佛在室羅筏城 |
394 | 20 | 三 | sān | three | 曾聞彼三人聞佛出世 |
395 | 20 | 三 | sān | third | 曾聞彼三人聞佛出世 |
396 | 20 | 三 | sān | more than two | 曾聞彼三人聞佛出世 |
397 | 20 | 三 | sān | very few | 曾聞彼三人聞佛出世 |
398 | 20 | 三 | sān | San | 曾聞彼三人聞佛出世 |
399 | 20 | 三 | sān | three; tri | 曾聞彼三人聞佛出世 |
400 | 20 | 三 | sān | sa | 曾聞彼三人聞佛出世 |
401 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曾聞彼三人聞佛出世 |
402 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 答尊者小路多住於心 |
403 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 答尊者小路多住於心 |
404 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 答尊者小路多住於心 |
405 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 答尊者小路多住於心 |
406 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 答尊者小路多住於心 |
407 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 答尊者小路多住於心 |
408 | 20 | 耶 | yē | ye | 多住法念住耶 |
409 | 20 | 耶 | yé | ya | 多住法念住耶 |
410 | 19 | 我 | wǒ | self | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
411 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
412 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
413 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
414 | 19 | 我 | wǒ | ga | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
415 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 然依相續不依剎那 |
416 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 然依相續不依剎那 |
417 | 19 | 依 | yī | to help | 然依相續不依剎那 |
418 | 19 | 依 | yī | flourishing | 然依相續不依剎那 |
419 | 19 | 依 | yī | lovable | 然依相續不依剎那 |
420 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 然依相續不依剎那 |
421 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 然依相續不依剎那 |
422 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 然依相續不依剎那 |
423 | 18 | 但 | dàn | Dan | 何故但 |
424 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此二何差別 |
425 | 18 | 何 | hé | what | 此二何差別 |
426 | 18 | 何 | hé | He | 此二何差別 |
427 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 獨覺何緣不能說法 |
428 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 獨覺何緣不能說法 |
429 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 獨覺何緣不能說法 |
430 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 獨覺何緣不能說法 |
431 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 獨覺何緣不能說法 |
432 | 18 | 一 | yī | one | 濡心調柔心和順名異義一 |
433 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 濡心調柔心和順名異義一 |
434 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 濡心調柔心和順名異義一 |
435 | 18 | 一 | yī | first | 濡心調柔心和順名異義一 |
436 | 18 | 一 | yī | the same | 濡心調柔心和順名異義一 |
437 | 18 | 一 | yī | sole; single | 濡心調柔心和順名異義一 |
438 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 濡心調柔心和順名異義一 |
439 | 18 | 一 | yī | Yi | 濡心調柔心和順名異義一 |
440 | 18 | 一 | yī | other | 濡心調柔心和順名異義一 |
441 | 18 | 一 | yī | to unify | 濡心調柔心和順名異義一 |
442 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 濡心調柔心和順名異義一 |
443 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 濡心調柔心和順名異義一 |
444 | 18 | 一 | yī | one; eka | 濡心調柔心和順名異義一 |
445 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 等言即攝尊者頗洛迦 |
446 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 等言即攝尊者頗洛迦 |
447 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 等言即攝尊者頗洛迦 |
448 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 等言即攝尊者頗洛迦 |
449 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 等言即攝尊者頗洛迦 |
450 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 等言即攝尊者頗洛迦 |
451 | 17 | 言 | yán | to regard as | 等言即攝尊者頗洛迦 |
452 | 17 | 言 | yán | to act as | 等言即攝尊者頗洛迦 |
453 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 等言即攝尊者頗洛迦 |
454 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 等言即攝尊者頗洛迦 |
455 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
456 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 順便應趣在一城待佛 |
457 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 順便應趣在一城待佛 |
458 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 順便應趣在一城待佛 |
459 | 17 | 應 | yìng | to accept | 順便應趣在一城待佛 |
460 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 順便應趣在一城待佛 |
461 | 17 | 應 | yìng | to echo | 順便應趣在一城待佛 |
462 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 順便應趣在一城待佛 |
463 | 17 | 應 | yìng | Ying | 順便應趣在一城待佛 |
464 | 17 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 答由彼尊者意樂異故 |
465 | 17 | 由 | yóu | to follow along | 答由彼尊者意樂異故 |
466 | 17 | 由 | yóu | cause; reason | 答由彼尊者意樂異故 |
467 | 17 | 由 | yóu | You | 答由彼尊者意樂異故 |
468 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由此多住心念住觀 |
469 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由此多住心念住觀 |
470 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由此多住心念住觀 |
471 | 16 | 觀 | guān | Guan | 由此多住心念住觀 |
472 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 由此多住心念住觀 |
473 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 由此多住心念住觀 |
474 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 由此多住心念住觀 |
475 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 由此多住心念住觀 |
476 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 由此多住心念住觀 |
477 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 由此多住心念住觀 |
478 | 16 | 觀 | guān | Surview | 由此多住心念住觀 |
479 | 16 | 觀 | guān | Observe | 由此多住心念住觀 |
480 | 16 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 由此多住心念住觀 |
481 | 16 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 由此多住心念住觀 |
482 | 16 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 由此多住心念住觀 |
483 | 16 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 由此多住心念住觀 |
484 | 16 | 後 | hòu | after; later | 於後 |
485 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 於後 |
486 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 於後 |
487 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 於後 |
488 | 16 | 後 | hòu | late; later | 於後 |
489 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 於後 |
490 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 於後 |
491 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 於後 |
492 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 於後 |
493 | 16 | 後 | hòu | Hou | 於後 |
494 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 於後 |
495 | 16 | 後 | hòu | following | 於後 |
496 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 於後 |
497 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 於後 |
498 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 於後 |
499 | 16 | 後 | hòu | Hou | 於後 |
500 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 於後 |
Frequencies of all Words
Top 1064
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
2 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
3 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
4 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
5 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
6 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
7 | 173 | 說 | shuō | allocution | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
8 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
9 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
10 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
11 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
12 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
13 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答曾聞室羅筏有 |
14 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答曾聞室羅筏有 |
15 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答曾聞室羅筏有 |
16 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答曾聞室羅筏有 |
17 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答曾聞室羅筏有 |
18 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答曾聞室羅筏有 |
19 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答曾聞室羅筏有 |
20 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答曾聞室羅筏有 |
21 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答曾聞室羅筏有 |
22 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答曾聞室羅筏有 |
23 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答曾聞室羅筏有 |
24 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 答曾聞室羅筏有 |
25 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 答曾聞室羅筏有 |
26 | 123 | 有 | yǒu | You | 答曾聞室羅筏有 |
27 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答曾聞室羅筏有 |
28 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答曾聞室羅筏有 |
29 | 94 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解 |
30 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
31 | 81 | 者 | zhě | that | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
32 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
33 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
34 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
35 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
36 | 81 | 者 | zhuó | according to | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
37 | 81 | 者 | zhě | ca | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
38 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛時便證聖果故 |
39 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛時便證聖果故 |
40 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛時便證聖果故 |
41 | 75 | 故 | gù | to die | 佛時便證聖果故 |
42 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛時便證聖果故 |
43 | 75 | 故 | gù | original | 佛時便證聖果故 |
44 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛時便證聖果故 |
45 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛時便證聖果故 |
46 | 75 | 故 | gù | something in the past | 佛時便證聖果故 |
47 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 佛時便證聖果故 |
48 | 75 | 故 | gù | still; yet | 佛時便證聖果故 |
49 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛時便證聖果故 |
50 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
51 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
52 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
53 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
54 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
55 | 74 | 心 | xīn | heart | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
56 | 74 | 心 | xīn | emotion | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
57 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
58 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
59 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
60 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
61 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
62 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 曾聞彼三人聞佛出世 |
63 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 曾聞彼三人聞佛出世 |
64 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 曾聞彼三人聞佛出世 |
65 | 61 | 於 | yú | in; at | 世尊於六大城循環六反 |
66 | 61 | 於 | yú | in; at | 世尊於六大城循環六反 |
67 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於六大城循環六反 |
68 | 61 | 於 | yú | to go; to | 世尊於六大城循環六反 |
69 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於六大城循環六反 |
70 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於六大城循環六反 |
71 | 61 | 於 | yú | from | 世尊於六大城循環六反 |
72 | 61 | 於 | yú | give | 世尊於六大城循環六反 |
73 | 61 | 於 | yú | oppposing | 世尊於六大城循環六反 |
74 | 61 | 於 | yú | and | 世尊於六大城循環六反 |
75 | 61 | 於 | yú | compared to | 世尊於六大城循環六反 |
76 | 61 | 於 | yú | by | 世尊於六大城循環六反 |
77 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於六大城循環六反 |
78 | 61 | 於 | yú | for | 世尊於六大城循環六反 |
79 | 61 | 於 | yú | Yu | 世尊於六大城循環六反 |
80 | 61 | 於 | wū | a crow | 世尊於六大城循環六反 |
81 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於六大城循環六反 |
82 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於六大城循環六反 |
83 | 58 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問小路何緣如是 |
84 | 58 | 緣 | yuán | hem | 問小路何緣如是 |
85 | 58 | 緣 | yuán | to revolve around | 問小路何緣如是 |
86 | 58 | 緣 | yuán | because | 問小路何緣如是 |
87 | 58 | 緣 | yuán | to climb up | 問小路何緣如是 |
88 | 58 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問小路何緣如是 |
89 | 58 | 緣 | yuán | along; to follow | 問小路何緣如是 |
90 | 58 | 緣 | yuán | to depend on | 問小路何緣如是 |
91 | 58 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問小路何緣如是 |
92 | 58 | 緣 | yuán | Condition | 問小路何緣如是 |
93 | 58 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問小路何緣如是 |
94 | 54 | 不 | bù | not; no | 然彼三人若不心濡調柔和 |
95 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然彼三人若不心濡調柔和 |
96 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 然彼三人若不心濡調柔和 |
97 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 然彼三人若不心濡調柔和 |
98 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然彼三人若不心濡調柔和 |
99 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然彼三人若不心濡調柔和 |
100 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然彼三人若不心濡調柔和 |
101 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 然彼三人若不心濡調柔和 |
102 | 54 | 不 | bù | no; na | 然彼三人若不心濡調柔和 |
103 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 耶所受文請義理所廢忘 |
104 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 耶所受文請義理所廢忘 |
105 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 耶所受文請義理所廢忘 |
106 | 51 | 所 | suǒ | it | 耶所受文請義理所廢忘 |
107 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 耶所受文請義理所廢忘 |
108 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 耶所受文請義理所廢忘 |
109 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 耶所受文請義理所廢忘 |
110 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 耶所受文請義理所廢忘 |
111 | 51 | 所 | suǒ | that which | 耶所受文請義理所廢忘 |
112 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 耶所受文請義理所廢忘 |
113 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 耶所受文請義理所廢忘 |
114 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 耶所受文請義理所廢忘 |
115 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 耶所受文請義理所廢忘 |
116 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 耶所受文請義理所廢忘 |
117 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
118 | 48 | 善 | shàn | happy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
119 | 48 | 善 | shàn | good | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
120 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
121 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
122 | 48 | 善 | shàn | familiar | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
123 | 48 | 善 | shàn | to repair | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
124 | 48 | 善 | shàn | to admire | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
125 | 48 | 善 | shàn | to praise | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
126 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
127 | 48 | 善 | shàn | Shan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
128 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
129 | 47 | 得 | de | potential marker | 足未至地得預流果 |
130 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足未至地得預流果 |
131 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
132 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 足未至地得預流果 |
133 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
134 | 47 | 得 | dé | de | 足未至地得預流果 |
135 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 足未至地得預流果 |
136 | 47 | 得 | dé | to result in | 足未至地得預流果 |
137 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足未至地得預流果 |
138 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 足未至地得預流果 |
139 | 47 | 得 | dé | to be finished | 足未至地得預流果 |
140 | 47 | 得 | de | result of degree | 足未至地得預流果 |
141 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 足未至地得預流果 |
142 | 47 | 得 | děi | satisfying | 足未至地得預流果 |
143 | 47 | 得 | dé | to contract | 足未至地得預流果 |
144 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 足未至地得預流果 |
145 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 足未至地得預流果 |
146 | 47 | 得 | dé | to hear | 足未至地得預流果 |
147 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 足未至地得預流果 |
148 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 足未至地得預流果 |
149 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足未至地得預流果 |
150 | 43 | 能 | néng | can; able | 汝能隨我理所忘不 |
151 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能隨我理所忘不 |
152 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能隨我理所忘不 |
153 | 43 | 能 | néng | energy | 汝能隨我理所忘不 |
154 | 43 | 能 | néng | function; use | 汝能隨我理所忘不 |
155 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能隨我理所忘不 |
156 | 43 | 能 | néng | talent | 汝能隨我理所忘不 |
157 | 43 | 能 | néng | expert at | 汝能隨我理所忘不 |
158 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能隨我理所忘不 |
159 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能隨我理所忘不 |
160 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能隨我理所忘不 |
161 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 汝能隨我理所忘不 |
162 | 43 | 能 | néng | even if | 汝能隨我理所忘不 |
163 | 43 | 能 | néng | but | 汝能隨我理所忘不 |
164 | 43 | 能 | néng | in this way | 汝能隨我理所忘不 |
165 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能隨我理所忘不 |
166 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能隨我理所忘不 |
167 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 尊者大路多住於法循法觀念 |
168 | 42 | 法 | fǎ | France | 尊者大路多住於法循法觀念 |
169 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尊者大路多住於法循法觀念 |
170 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
171 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尊者大路多住於法循法觀念 |
172 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 尊者大路多住於法循法觀念 |
173 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 尊者大路多住於法循法觀念 |
174 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尊者大路多住於法循法觀念 |
175 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 尊者大路多住於法循法觀念 |
176 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 尊者大路多住於法循法觀念 |
177 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 尊者大路多住於法循法觀念 |
178 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尊者大路多住於法循法觀念 |
179 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尊者大路多住於法循法觀念 |
180 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
181 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
182 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尊者大路多住於法循法觀念 |
183 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尊者大路多住於法循法觀念 |
184 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尊者大路多住於法循法觀念 |
185 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或心濡者是總句 |
186 | 42 | 是 | shì | is exactly | 或心濡者是總句 |
187 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或心濡者是總句 |
188 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 或心濡者是總句 |
189 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 或心濡者是總句 |
190 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或心濡者是總句 |
191 | 42 | 是 | shì | true | 或心濡者是總句 |
192 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 或心濡者是總句 |
193 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或心濡者是總句 |
194 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 或心濡者是總句 |
195 | 42 | 是 | shì | Shi | 或心濡者是總句 |
196 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 或心濡者是總句 |
197 | 42 | 是 | shì | this; idam | 或心濡者是總句 |
198 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以彼皆有積集義故 |
199 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以彼皆有積集義故 |
200 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以彼皆有積集義故 |
201 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以彼皆有積集義故 |
202 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以彼皆有積集義故 |
203 | 42 | 義 | yì | adopted | 以彼皆有積集義故 |
204 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以彼皆有積集義故 |
205 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以彼皆有積集義故 |
206 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以彼皆有積集義故 |
207 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以彼皆有積集義故 |
208 | 42 | 義 | yì | a law | 以彼皆有積集義故 |
209 | 42 | 義 | yì | Yi | 以彼皆有積集義故 |
210 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以彼皆有積集義故 |
211 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以彼皆有積集義故 |
212 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其次第以後 |
213 | 41 | 如 | rú | if | 如其次第以後 |
214 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如其次第以後 |
215 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其次第以後 |
216 | 41 | 如 | rú | this | 如其次第以後 |
217 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其次第以後 |
218 | 41 | 如 | rú | to go to | 如其次第以後 |
219 | 41 | 如 | rú | to meet | 如其次第以後 |
220 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其次第以後 |
221 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如其次第以後 |
222 | 41 | 如 | rú | and | 如其次第以後 |
223 | 41 | 如 | rú | or | 如其次第以後 |
224 | 41 | 如 | rú | but | 如其次第以後 |
225 | 41 | 如 | rú | then | 如其次第以後 |
226 | 41 | 如 | rú | naturally | 如其次第以後 |
227 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其次第以後 |
228 | 41 | 如 | rú | you | 如其次第以後 |
229 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如其次第以後 |
230 | 41 | 如 | rú | in; at | 如其次第以後 |
231 | 41 | 如 | rú | Ru | 如其次第以後 |
232 | 41 | 如 | rú | Thus | 如其次第以後 |
233 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如其次第以後 |
234 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如其次第以後 |
235 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其次第以後 |
236 | 39 | 欲 | yù | desire | 兄即問言汝欲何往 |
237 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 兄即問言汝欲何往 |
238 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 兄即問言汝欲何往 |
239 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 兄即問言汝欲何往 |
240 | 39 | 欲 | yù | lust | 兄即問言汝欲何往 |
241 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 兄即問言汝欲何往 |
242 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 濡心調柔心和順名異義一 |
243 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 濡心調柔心和順名異義一 |
244 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 濡心調柔心和順名異義一 |
245 | 39 | 名 | míng | rank; position | 濡心調柔心和順名異義一 |
246 | 39 | 名 | míng | an excuse | 濡心調柔心和順名異義一 |
247 | 39 | 名 | míng | life | 濡心調柔心和順名異義一 |
248 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 濡心調柔心和順名異義一 |
249 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 濡心調柔心和順名異義一 |
250 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 濡心調柔心和順名異義一 |
251 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 濡心調柔心和順名異義一 |
252 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 濡心調柔心和順名異義一 |
253 | 39 | 名 | míng | moral | 濡心調柔心和順名異義一 |
254 | 39 | 名 | míng | name; naman | 濡心調柔心和順名異義一 |
255 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 濡心調柔心和順名異義一 |
256 | 38 | 作 | zuò | to do | 身語意莫作 |
257 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身語意莫作 |
258 | 38 | 作 | zuò | to start | 身語意莫作 |
259 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 身語意莫作 |
260 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身語意莫作 |
261 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 身語意莫作 |
262 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 身語意莫作 |
263 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 身語意莫作 |
264 | 38 | 作 | zuò | to rise | 身語意莫作 |
265 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 身語意莫作 |
266 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身語意莫作 |
267 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 身語意莫作 |
268 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身語意莫作 |
269 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
270 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛在室羅筏城 |
271 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛在室羅筏城 |
272 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛在室羅筏城 |
273 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛在室羅筏城 |
274 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 知佛在室羅筏城 |
275 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
276 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
277 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
278 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
279 | 36 | 以 | yǐ | according to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
280 | 36 | 以 | yǐ | because of | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
281 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
282 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
283 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
284 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
285 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
286 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
287 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
288 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
289 | 36 | 以 | yǐ | very | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
290 | 36 | 以 | yǐ | already | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
291 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
292 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
293 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
294 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
295 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
296 | 34 | 為 | wèi | for; to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
297 | 34 | 為 | wèi | because of | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
298 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
299 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
300 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
301 | 34 | 為 | wéi | to do | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
302 | 34 | 為 | wèi | for | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
303 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
304 | 34 | 為 | wèi | to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
305 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
306 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
307 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
308 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
309 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
310 | 34 | 為 | wéi | to govern | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
311 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
312 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而愍之度令出家受具足戒 |
313 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而愍之度令出家受具足戒 |
314 | 34 | 而 | ér | you | 而愍之度令出家受具足戒 |
315 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而愍之度令出家受具足戒 |
316 | 34 | 而 | ér | right away; then | 而愍之度令出家受具足戒 |
317 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而愍之度令出家受具足戒 |
318 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而愍之度令出家受具足戒 |
319 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而愍之度令出家受具足戒 |
320 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 而愍之度令出家受具足戒 |
321 | 34 | 而 | ér | so as to | 而愍之度令出家受具足戒 |
322 | 34 | 而 | ér | only then | 而愍之度令出家受具足戒 |
323 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而愍之度令出家受具足戒 |
324 | 34 | 而 | néng | can; able | 而愍之度令出家受具足戒 |
325 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而愍之度令出家受具足戒 |
326 | 34 | 而 | ér | me | 而愍之度令出家受具足戒 |
327 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而愍之度令出家受具足戒 |
328 | 34 | 而 | ér | possessive | 而愍之度令出家受具足戒 |
329 | 34 | 而 | ér | and; ca | 而愍之度令出家受具足戒 |
330 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或心濡者是總句 |
331 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或心濡者是總句 |
332 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或心濡者是總句 |
333 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 或心濡者是總句 |
334 | 34 | 或 | huò | or; vā | 或心濡者是總句 |
335 | 33 | 亦 | yì | also; too | 婆呬迦等亦恒尋 |
336 | 33 | 亦 | yì | but | 婆呬迦等亦恒尋 |
337 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 婆呬迦等亦恒尋 |
338 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 婆呬迦等亦恒尋 |
339 | 33 | 亦 | yì | already | 婆呬迦等亦恒尋 |
340 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 婆呬迦等亦恒尋 |
341 | 33 | 亦 | yì | Yi | 婆呬迦等亦恒尋 |
342 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此中心 |
343 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此中心 |
344 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中心 |
345 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中心 |
346 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中心 |
347 | 32 | 及 | jí | to reach | 彼不淨觀及持息念便現 |
348 | 32 | 及 | jí | and | 彼不淨觀及持息念便現 |
349 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 彼不淨觀及持息念便現 |
350 | 32 | 及 | jí | to attain | 彼不淨觀及持息念便現 |
351 | 32 | 及 | jí | to understand | 彼不淨觀及持息念便現 |
352 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 彼不淨觀及持息念便現 |
353 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 彼不淨觀及持息念便現 |
354 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 彼不淨觀及持息念便現 |
355 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 彼不淨觀及持息念便現 |
356 | 32 | 無 | wú | no | 心調柔者別顯無憍 |
357 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心調柔者別顯無憍 |
358 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 心調柔者別顯無憍 |
359 | 32 | 無 | wú | has not yet | 心調柔者別顯無憍 |
360 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
361 | 32 | 無 | wú | do not | 心調柔者別顯無憍 |
362 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 心調柔者別顯無憍 |
363 | 32 | 無 | wú | regardless of | 心調柔者別顯無憍 |
364 | 32 | 無 | wú | to not have | 心調柔者別顯無憍 |
365 | 32 | 無 | wú | um | 心調柔者別顯無憍 |
366 | 32 | 無 | wú | Wu | 心調柔者別顯無憍 |
367 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心調柔者別顯無憍 |
368 | 32 | 無 | wú | not; non- | 心調柔者別顯無憍 |
369 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
370 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
371 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
372 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
373 | 32 | 非 | fēi | different | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
374 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
375 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
376 | 32 | 非 | fēi | Africa | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
377 | 32 | 非 | fēi | to slander | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
378 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
379 | 32 | 非 | fēi | must | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
380 | 32 | 非 | fēi | an error | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
381 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
382 | 32 | 非 | fēi | evil | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
383 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
384 | 32 | 非 | fēi | not | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
385 | 32 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解云何 |
386 | 32 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解云何 |
387 | 32 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解云何 |
388 | 32 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解云何 |
389 | 32 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解云何 |
390 | 32 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解云何 |
391 | 31 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
392 | 31 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
393 | 31 | 辯 | biàn | to change | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
394 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
395 | 31 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
396 | 31 | 辯 | biàn | debate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
397 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
398 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 文身不退轉智 |
399 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 文身不退轉智 |
400 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 文身不退轉智 |
401 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 文身不退轉智 |
402 | 31 | 智 | zhì | clever | 文身不退轉智 |
403 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 文身不退轉智 |
404 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 文身不退轉智 |
405 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知彼人根熟時 |
406 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知彼人根熟時 |
407 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知彼人根熟時 |
408 | 30 | 時 | shí | at that time | 佛知彼人根熟時 |
409 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛知彼人根熟時 |
410 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知彼人根熟時 |
411 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知彼人根熟時 |
412 | 30 | 時 | shí | tense | 佛知彼人根熟時 |
413 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛知彼人根熟時 |
414 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛知彼人根熟時 |
415 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛知彼人根熟時 |
416 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛知彼人根熟時 |
417 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛知彼人根熟時 |
418 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛知彼人根熟時 |
419 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 佛知彼人根熟時 |
420 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛知彼人根熟時 |
421 | 30 | 時 | shí | on time | 佛知彼人根熟時 |
422 | 30 | 時 | shí | this; that | 佛知彼人根熟時 |
423 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛知彼人根熟時 |
424 | 30 | 時 | shí | hour | 佛知彼人根熟時 |
425 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛知彼人根熟時 |
426 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛知彼人根熟時 |
427 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛知彼人根熟時 |
428 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛知彼人根熟時 |
429 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛知彼人根熟時 |
430 | 30 | 時 | shí | then; atha | 佛知彼人根熟時 |
431 | 30 | 唯 | wěi | yes | 眼乃至或時唯依於意 |
432 | 30 | 唯 | wéi | only; alone | 眼乃至或時唯依於意 |
433 | 30 | 唯 | wěi | yea | 眼乃至或時唯依於意 |
434 | 30 | 唯 | wěi | obediently | 眼乃至或時唯依於意 |
435 | 30 | 唯 | wěi | hopefully | 眼乃至或時唯依於意 |
436 | 30 | 唯 | wéi | repeatedly | 眼乃至或時唯依於意 |
437 | 30 | 唯 | wéi | still | 眼乃至或時唯依於意 |
438 | 30 | 唯 | wěi | hopefully | 眼乃至或時唯依於意 |
439 | 30 | 唯 | wěi | and | 眼乃至或時唯依於意 |
440 | 30 | 唯 | wěi | then | 眼乃至或時唯依於意 |
441 | 30 | 唯 | wěi | even if | 眼乃至或時唯依於意 |
442 | 30 | 唯 | wěi | because | 眼乃至或時唯依於意 |
443 | 30 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 眼乃至或時唯依於意 |
444 | 30 | 唯 | wěi | only; eva | 眼乃至或時唯依於意 |
445 | 30 | 二 | èr | two | 此二何差別 |
446 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二何差別 |
447 | 30 | 二 | èr | second | 此二何差別 |
448 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二何差別 |
449 | 30 | 二 | èr | another; the other | 此二何差別 |
450 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 此二何差別 |
451 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二何差別 |
452 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 此二何差別 |
453 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 唯佛獨覺及聖弟子 |
454 | 29 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
455 | 29 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
456 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而愍之度令出家受具足戒 |
457 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 而愍之度令出家受具足戒 |
458 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而愍之度令出家受具足戒 |
459 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而愍之度令出家受具足戒 |
460 | 29 | 令 | lìng | a season | 而愍之度令出家受具足戒 |
461 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而愍之度令出家受具足戒 |
462 | 29 | 令 | lìng | good | 而愍之度令出家受具足戒 |
463 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 而愍之度令出家受具足戒 |
464 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而愍之度令出家受具足戒 |
465 | 29 | 令 | lìng | a commander | 而愍之度令出家受具足戒 |
466 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而愍之度令出家受具足戒 |
467 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 而愍之度令出家受具足戒 |
468 | 29 | 令 | lìng | Ling | 而愍之度令出家受具足戒 |
469 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而愍之度令出家受具足戒 |
470 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 戒惡戒俱依心起 |
471 | 28 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 戒惡戒俱依心起 |
472 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 戒惡戒俱依心起 |
473 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 戒惡戒俱依心起 |
474 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 戒惡戒俱依心起 |
475 | 28 | 起 | qǐ | to start | 戒惡戒俱依心起 |
476 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 戒惡戒俱依心起 |
477 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 戒惡戒俱依心起 |
478 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 戒惡戒俱依心起 |
479 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 戒惡戒俱依心起 |
480 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 戒惡戒俱依心起 |
481 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 戒惡戒俱依心起 |
482 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 戒惡戒俱依心起 |
483 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 戒惡戒俱依心起 |
484 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 戒惡戒俱依心起 |
485 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 戒惡戒俱依心起 |
486 | 28 | 起 | qǐ | from | 戒惡戒俱依心起 |
487 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 戒惡戒俱依心起 |
488 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 戒惡戒俱依心起 |
489 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 戒惡戒俱依心起 |
490 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂一 |
491 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一 |
492 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
493 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一 |
494 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一 |
495 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
496 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂一 |
497 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一 |
498 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一 |
499 | 28 | 謂 | wèi | and | 謂一 |
500 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
无碍解 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
缘 | 緣 |
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法王子 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
吠舍离 | 吠舍離 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
佛法 | 102 |
|
|
高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
慧能 | 104 | Huineng | |
迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
洛 | 108 |
|
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四月 | 115 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定力 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
见性 | 見性 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六大 | 108 | six elements | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名身 | 109 | group of names | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能化 | 110 | a teacher | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
三根 | 115 |
|
|
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
食时 | 食時 | 115 |
|
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
唐捐 | 116 | in vain | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外入 | 119 | external sense organs | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻波 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|