Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 zhě ca 世人見多思者
2 218 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中應說憂波提舍
3 218 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中應說憂波提舍
4 218 shuì to persuade 此中應說憂波提舍
5 218 shuō to teach; to recite; to explain 此中應說憂波提舍
6 218 shuō a doctrine; a theory 此中應說憂波提舍
7 218 shuō to claim; to assert 此中應說憂波提舍
8 218 shuō allocution 此中應說憂波提舍
9 218 shuō to criticize; to scold 此中應說憂波提舍
10 218 shuō to indicate; to refer to 此中應說憂波提舍
11 218 shuō speach; vāda 此中應說憂波提舍
12 218 shuō to speak; bhāṣate 此中應說憂波提舍
13 218 shuō to instruct 此中應說憂波提舍
14 158 jué to awake 云何為覺
15 158 jiào sleep 云何為覺
16 158 jué to realize 云何為覺
17 158 jué to know; to understand; to sense; to perceive 云何為覺
18 158 jué to enlighten; to inspire 云何為覺
19 158 jué perception; feeling 云何為覺
20 158 jué a person with foresight 云何為覺
21 158 jué Awaken 云何為覺
22 158 jué enlightenment; awakening; bodhi 云何為覺
23 109 míng fame; renown; reputation 盡是說意業名
24 109 míng a name; personal name; designation 盡是說意業名
25 109 míng rank; position 盡是說意業名
26 109 míng an excuse 盡是說意業名
27 109 míng life 盡是說意業名
28 109 míng to name; to call 盡是說意業名
29 109 míng to express; to describe 盡是說意業名
30 109 míng to be called; to have the name 盡是說意業名
31 109 míng to own; to possess 盡是說意業名
32 109 míng famous; renowned 盡是說意業名
33 109 míng moral 盡是說意業名
34 109 míng name; naman 盡是說意業名
35 109 míng fame; renown; yasas 盡是說意業名
36 103 shēng to be born; to give birth 從聞生者是聞慧
37 103 shēng to live 從聞生者是聞慧
38 103 shēng raw 從聞生者是聞慧
39 103 shēng a student 從聞生者是聞慧
40 103 shēng life 從聞生者是聞慧
41 103 shēng to produce; to give rise 從聞生者是聞慧
42 103 shēng alive 從聞生者是聞慧
43 103 shēng a lifetime 從聞生者是聞慧
44 103 shēng to initiate; to become 從聞生者是聞慧
45 103 shēng to grow 從聞生者是聞慧
46 103 shēng unfamiliar 從聞生者是聞慧
47 103 shēng not experienced 從聞生者是聞慧
48 103 shēng hard; stiff; strong 從聞生者是聞慧
49 103 shēng having academic or professional knowledge 從聞生者是聞慧
50 103 shēng a male role in traditional theatre 從聞生者是聞慧
51 103 shēng gender 從聞生者是聞慧
52 103 shēng to develop; to grow 從聞生者是聞慧
53 103 shēng to set up 從聞生者是聞慧
54 103 shēng a prostitute 從聞生者是聞慧
55 103 shēng a captive 從聞生者是聞慧
56 103 shēng a gentleman 從聞生者是聞慧
57 103 shēng Kangxi radical 100 從聞生者是聞慧
58 103 shēng unripe 從聞生者是聞慧
59 103 shēng nature 從聞生者是聞慧
60 103 shēng to inherit; to succeed 從聞生者是聞慧
61 103 shēng destiny 從聞生者是聞慧
62 103 shēng birth 從聞生者是聞慧
63 103 shēng arise; produce; utpad 從聞生者是聞慧
64 102 zuò to do 何故作此
65 102 zuò to act as; to serve as 何故作此
66 102 zuò to start 何故作此
67 102 zuò a writing; a work 何故作此
68 102 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此
69 102 zuō to create; to make 何故作此
70 102 zuō a workshop 何故作此
71 102 zuō to write; to compose 何故作此
72 102 zuò to rise 何故作此
73 102 zuò to be aroused 何故作此
74 102 zuò activity; action; undertaking 何故作此
75 102 zuò to regard as 何故作此
76 102 zuò action; kāraṇa 何故作此
77 98 infix potential marker 不應作是
78 96 to go; to 修慧者於一切時
79 96 to rely on; to depend on 修慧者於一切時
80 96 Yu 修慧者於一切時
81 96 a crow 修慧者於一切時
82 90 hài to injure; to harm to 憍害
83 90 hài to destroy; to kill 憍害
84 90 hài a disaster; a calamity 憍害
85 90 hài damage; a fault 憍害
86 90 hài a crucial point; a strategic location 憍害
87 90 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 憍害
88 90 hài to fall sick 憍害
89 90 hài to feel; to sense 憍害
90 90 hài to be jealous of to envy 憍害
91 90 hài causing harm; hiṃsā 憍害
92 88 to go back; to return
93 88 to resume; to restart
94 88 to do in detail
95 88 to restore
96 88 to respond; to reply to
97 88 Fu; Return
98 88 to retaliate; to reciprocate
99 88 to avoid forced labor or tax
100 88 Fu
101 88 doubled; to overlapping; folded
102 88 a lined garment with doubled thickness
103 85 yuán fate; predestined affinity 緣者俱緣
104 85 yuán hem 緣者俱緣
105 85 yuán to revolve around 緣者俱緣
106 85 yuán to climb up 緣者俱緣
107 85 yuán cause; origin; reason 緣者俱緣
108 85 yuán along; to follow 緣者俱緣
109 85 yuán to depend on 緣者俱緣
110 85 yuán margin; edge; rim 緣者俱緣
111 85 yuán Condition 緣者俱緣
112 85 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣者俱緣
113 83 答曰 dá yuē to reply 答曰
114 74 màn slow 云何慢云何憍
115 74 màn indifferent; idle 云何慢云何憍
116 74 màn to neglect 云何慢云何憍
117 74 màn arrogant; boastful 云何慢云何憍
118 74 màn to coat; to plaster 云何慢云何憍
119 74 màn mana; pride; arrogance; conceit 云何慢云何憍
120 74 màn conceit; abhimāna 云何慢云何憍
121 74 Yi 說其體性亦說差別故
122 68 xīn heart [organ] 此是心之異名
123 68 xīn Kangxi radical 61 此是心之異名
124 68 xīn mind; consciousness 此是心之異名
125 68 xīn the center; the core; the middle 此是心之異名
126 68 xīn one of the 28 star constellations 此是心之異名
127 68 xīn heart 此是心之異名
128 68 xīn emotion 此是心之異名
129 68 xīn intention; consideration 此是心之異名
130 68 xīn disposition; temperament 此是心之異名
131 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此是心之異名
132 68 xīn heart; hṛdaya 此是心之異名
133 68 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此是心之異名
134 63 desire 今欲
135 63 to desire; to wish 今欲
136 63 to desire; to intend 今欲
137 63 lust 今欲
138 63 desire; intention; wish; kāma 今欲
139 62 guān to look at; to watch; to observe 云何為觀
140 62 guàn Taoist monastery; monastery 云何為觀
141 62 guān to display; to show; to make visible 云何為觀
142 62 guān Guan 云何為觀
143 62 guān appearance; looks 云何為觀
144 62 guān a sight; a view; a vista 云何為觀
145 62 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何為觀
146 62 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何為觀
147 62 guàn an announcement 云何為觀
148 62 guàn a high tower; a watchtower 云何為觀
149 62 guān Surview 云何為觀
150 62 guān Observe 云何為觀
151 62 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何為觀
152 62 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何為觀
153 62 guān recollection; anusmrti 云何為觀
154 62 guān viewing; avaloka 云何為觀
155 60 xíng to walk 此修是行修非
156 60 xíng capable; competent 此修是行修非
157 60 háng profession 此修是行修非
158 60 xíng Kangxi radical 144 此修是行修非
159 60 xíng to travel 此修是行修非
160 60 xìng actions; conduct 此修是行修非
161 60 xíng to do; to act; to practice 此修是行修非
162 60 xíng all right; OK; okay 此修是行修非
163 60 háng horizontal line 此修是行修非
164 60 héng virtuous deeds 此修是行修非
165 60 hàng a line of trees 此修是行修非
166 60 hàng bold; steadfast 此修是行修非
167 60 xíng to move 此修是行修非
168 60 xíng to put into effect; to implement 此修是行修非
169 60 xíng travel 此修是行修非
170 60 xíng to circulate 此修是行修非
171 60 xíng running script; running script 此修是行修非
172 60 xíng temporary 此修是行修非
173 60 háng rank; order 此修是行修非
174 60 háng a business; a shop 此修是行修非
175 60 xíng to depart; to leave 此修是行修非
176 60 xíng to experience 此修是行修非
177 60 xíng path; way 此修是行修非
178 60 xíng xing; ballad 此修是行修非
179 60 xíng Xing 此修是行修非
180 60 xíng Practice 此修是行修非
181 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此修是行修非
182 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此修是行修非
183 54 shí time; a point or period of time 聞慧一切時依名解義
184 54 shí a season; a quarter of a year 聞慧一切時依名解義
185 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞慧一切時依名解義
186 54 shí fashionable 聞慧一切時依名解義
187 54 shí fate; destiny; luck 聞慧一切時依名解義
188 54 shí occasion; opportunity; chance 聞慧一切時依名解義
189 54 shí tense 聞慧一切時依名解義
190 54 shí particular; special 聞慧一切時依名解義
191 54 shí to plant; to cultivate 聞慧一切時依名解義
192 54 shí an era; a dynasty 聞慧一切時依名解義
193 54 shí time [abstract] 聞慧一切時依名解義
194 54 shí seasonal 聞慧一切時依名解義
195 54 shí to wait upon 聞慧一切時依名解義
196 54 shí hour 聞慧一切時依名解義
197 54 shí appropriate; proper; timely 聞慧一切時依名解義
198 54 shí Shi 聞慧一切時依名解義
199 54 shí a present; currentlt 聞慧一切時依名解義
200 54 shí time; kāla 聞慧一切時依名解義
201 54 shí at that time; samaya 聞慧一切時依名解義
202 54 sān three 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
203 54 sān third 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
204 54 sān more than two 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
205 54 sān very few 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
206 54 sān San 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
207 54 sān three; tri 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
208 54 sān sa 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
209 54 sān three kinds; trividha 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
210 53 huì to be angry; to be in a rage 謂信猗進慚愧不貪不恚
211 53 huì hatred; dveṣa 謂信猗進慚愧不貪不恚
212 53 問曰 wèn yuē to ask 問曰
213 53 suǒ a few; various; some 復次所作相是思
214 53 suǒ a place; a location 復次所作相是思
215 53 suǒ indicates a passive voice 復次所作相是思
216 53 suǒ an ordinal number 復次所作相是思
217 53 suǒ meaning 復次所作相是思
218 53 suǒ garrison 復次所作相是思
219 53 suǒ place; pradeśa 復次所作相是思
220 51 fēi Kangxi radical 175 此修是行修非
221 51 fēi wrong; bad; untruthful 此修是行修非
222 51 fēi different 此修是行修非
223 51 fēi to not be; to not have 此修是行修非
224 51 fēi to violate; to be contrary to 此修是行修非
225 51 fēi Africa 此修是行修非
226 51 fēi to slander 此修是行修非
227 51 fěi to avoid 此修是行修非
228 51 fēi must 此修是行修非
229 51 fēi an error 此修是行修非
230 51 fēi a problem; a question 此修是行修非
231 51 fēi evil 此修是行修非
232 51 to arise; to get up
233 51 to rise; to raise
234 51 to grow out of; to bring forth; to emerge
235 51 to appoint (to an official post); to take up a post
236 51 to start
237 51 to establish; to build
238 51 to draft; to draw up (a plan)
239 51 opening sentence; opening verse
240 51 to get out of bed
241 51 to recover; to heal
242 51 to take out; to extract
243 51 marks the beginning of an action
244 51 marks the sufficiency of an action
245 51 to call back from mourning
246 51 to take place; to occur
247 51 to conjecture
248 51 stand up; utthāna
249 51 arising; utpāda
250 50 other; another; some other 自身他身非身法者
251 50 other 自身他身非身法者
252 50 tha 自身他身非身法者
253 50 ṭha 自身他身非身法者
254 50 other; anya 自身他身非身法者
255 48 wèi to call 謂差別
256 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂差別
257 48 wèi to speak to; to address 謂差別
258 48 wèi to treat as; to regard as 謂差別
259 48 wèi introducing a condition situation 謂差別
260 48 wèi to speak to; to address 謂差別
261 48 wèi to think 謂差別
262 48 wèi for; is to be 謂差別
263 48 wèi to make; to cause 謂差別
264 48 wèi principle; reason 謂差別
265 48 wèi Wei 謂差別
266 48 duàn to judge 見道斷修
267 48 duàn to severe; to break 見道斷修
268 48 duàn to stop 見道斷修
269 48 duàn to quit; to give up 見道斷修
270 48 duàn to intercept 見道斷修
271 48 duàn to divide 見道斷修
272 48 duàn to isolate 見道斷修
273 48 one 此二法是一
274 48 Kangxi radical 1 此二法是一
275 48 pure; concentrated 此二法是一
276 48 first 此二法是一
277 48 the same 此二法是一
278 48 sole; single 此二法是一
279 48 a very small amount 此二法是一
280 48 Yi 此二法是一
281 48 other 此二法是一
282 48 to unify 此二法是一
283 48 accidentally; coincidentally 此二法是一
284 48 abruptly; suddenly 此二法是一
285 48 one; eka 此二法是一
286 46 ér Kangxi radical 126 而作此
287 46 ér as if; to seem like 而作此
288 46 néng can; able 而作此
289 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作此
290 46 ér to arrive; up to 而作此
291 45 Kangxi radical 71 更無別體
292 45 to not have; without 更無別體
293 45 mo 更無別體
294 45 to not have 更無別體
295 45 Wu 更無別體
296 45 mo 更無別體
297 43 大地 dàdì earth; mother earth 十大地受乃至慧
298 43 to carry on the shoulder 思憶有何差別
299 43 what 思憶有何差別
300 43 He 思憶有何差別
301 42 zhōng middle 此中應說憂波提舍
302 42 zhōng medium; medium sized 此中應說憂波提舍
303 42 zhōng China 此中應說憂波提舍
304 42 zhòng to hit the mark 此中應說憂波提舍
305 42 zhōng midday 此中應說憂波提舍
306 42 zhōng inside 此中應說憂波提舍
307 42 zhōng during 此中應說憂波提舍
308 42 zhōng Zhong 此中應說憂波提舍
309 42 zhōng intermediary 此中應說憂波提舍
310 42 zhōng half 此中應說憂波提舍
311 42 zhòng to reach; to attain 此中應說憂波提舍
312 42 zhòng to suffer; to infect 此中應說憂波提舍
313 42 zhòng to obtain 此中應說憂波提舍
314 42 zhòng to pass an exam 此中應說憂波提舍
315 42 zhōng middle 此中應說憂波提舍
316 42 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 云何為憶乃至廣說
317 38 ye 何差別耶
318 38 ya 何差別耶
319 37 to use; to grasp 復次以
320 37 to rely on 復次以
321 37 to regard 復次以
322 37 to be able to 復次以
323 37 to order; to command 復次以
324 37 used after a verb 復次以
325 37 a reason; a cause 復次以
326 37 Israel 復次以
327 37 Yi 復次以
328 37 use; yogena 復次以
329 37 妄語 wàngyǔ Lying 知故妄語
330 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為止如是意欲說差別
331 37 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 根者聞修慧與三根相應
332 37 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 根者聞修慧與三根相應
333 37 相應 xiāngying cheap; inexpensive 根者聞修慧與三根相應
334 37 相應 xiāngyìng response, correspond 根者聞修慧與三根相應
335 37 相應 xiāngyìng concomitant 根者聞修慧與三根相應
336 37 相應 xiāngyìng Sō-ō 根者聞修慧與三根相應
337 36 huì intelligent; clever 盡是說慧別名
338 36 huì mental ability; intellect 盡是說慧別名
339 36 huì wisdom; understanding 盡是說慧別名
340 36 huì Wisdom 盡是說慧別名
341 36 huì wisdom; prajna 盡是說慧別名
342 36 huì intellect; mati 盡是說慧別名
343 36 self 空無我行
344 36 [my] dear 空無我行
345 36 Wo 空無我行
346 36 self; atman; attan 空無我行
347 36 ga 空無我行
348 36 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世人見多思者
349 36 duó many; much 世人見多思者
350 36 duō more 世人見多思者
351 36 duō excessive 世人見多思者
352 36 duō abundant 世人見多思者
353 36 duō to multiply; to acrue 世人見多思者
354 36 duō Duo 世人見多思者
355 36 duō ta 世人見多思者
356 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
357 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
358 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
359 35 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 有十煩惱大地
360 35 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 有十煩惱大地
361 35 煩惱 fánnǎo defilement 有十煩惱大地
362 35 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 有十煩惱大地
363 34 zhī to know 覺所作當知如鹽
364 34 zhī to comprehend 覺所作當知如鹽
365 34 zhī to inform; to tell 覺所作當知如鹽
366 34 zhī to administer 覺所作當知如鹽
367 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 覺所作當知如鹽
368 34 zhī to be close friends 覺所作當知如鹽
369 34 zhī to feel; to sense; to perceive 覺所作當知如鹽
370 34 zhī to receive; to entertain 覺所作當知如鹽
371 34 zhī knowledge 覺所作當知如鹽
372 34 zhī consciousness; perception 覺所作當知如鹽
373 34 zhī a close friend 覺所作當知如鹽
374 34 zhì wisdom 覺所作當知如鹽
375 34 zhì Zhi 覺所作當知如鹽
376 34 zhī to appreciate 覺所作當知如鹽
377 34 zhī to make known 覺所作當知如鹽
378 34 zhī to have control over 覺所作當知如鹽
379 34 zhī to expect; to foresee 覺所作當知如鹽
380 34 zhī Understanding 覺所作當知如鹽
381 34 zhī know; jña 覺所作當知如鹽
382 33 néng can; able 能浮而不善者
383 33 néng ability; capacity 能浮而不善者
384 33 néng a mythical bear-like beast 能浮而不善者
385 33 néng energy 能浮而不善者
386 33 néng function; use 能浮而不善者
387 33 néng talent 能浮而不善者
388 33 néng expert at 能浮而不善者
389 33 néng to be in harmony 能浮而不善者
390 33 néng to tend to; to care for 能浮而不善者
391 33 néng to reach; to arrive at 能浮而不善者
392 33 néng to be able; śak 能浮而不善者
393 33 néng skilful; pravīṇa 能浮而不善者
394 33 zhǒng kind; type 慧有三種
395 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 慧有三種
396 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 慧有三種
397 33 zhǒng seed; strain 慧有三種
398 33 zhǒng offspring 慧有三種
399 33 zhǒng breed 慧有三種
400 33 zhǒng race 慧有三種
401 33 zhǒng species 慧有三種
402 33 zhǒng root; source; origin 慧有三種
403 33 zhǒng grit; guts 慧有三種
404 33 zhǒng seed; bīja 慧有三種
405 32 增上慢 zēngshàngmàn conceit; abhimāna 若生增上慢我見苦是苦
406 32 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
407 32 děng to wait 共道泰等譯
408 32 děng to be equal 共道泰等譯
409 32 děng degree; level 共道泰等譯
410 32 děng to compare 共道泰等譯
411 32 děng same; equal; sama 共道泰等譯
412 31 to depend on; to lean on 依此聞
413 31 to comply with; to follow 依此聞
414 31 to help 依此聞
415 31 flourishing 依此聞
416 31 lovable 依此聞
417 31 bonds; substratum; upadhi 依此聞
418 31 refuge; śaraṇa 依此聞
419 31 reliance; pratiśaraṇa 依此聞
420 31 luàn chaotic; disorderly 云何為心亂
421 31 luàn confused 云何為心亂
422 31 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 云何為心亂
423 31 luàn to be promiscuous 云何為心亂
424 31 luàn finale 云何為心亂
425 31 luàn to destroy 云何為心亂
426 31 luàn to confuse 云何為心亂
427 31 luàn agitated 云何為心亂
428 31 luàn very 云何為心亂
429 31 luàn unstable 云何為心亂
430 31 luàn revolt; rebelion; riot 云何為心亂
431 31 luàn chaotic; virolita 云何為心亂
432 31 luàn provoked; kupita 云何為心亂
433 31 luàn rebellion; prakopa 云何為心亂
434 31 to think; consider; to ponder 雜揵度思品第八上
435 31 thinking; consideration 雜揵度思品第八上
436 31 to miss; to long for 雜揵度思品第八上
437 31 emotions 雜揵度思品第八上
438 31 to mourn; to grieve 雜揵度思品第八上
439 31 Si 雜揵度思品第八上
440 31 sāi hairy [beard] 雜揵度思品第八上
441 31 Think 雜揵度思品第八上
442 31 volition; cetanā 雜揵度思品第八上
443 31 consciousness, understanding; cetanā 雜揵度思品第八上
444 31 thought; cintā 雜揵度思品第八上
445 30 散亂 sànluàn in disorder; messy 有定緣一緣是散亂
446 30 散亂 sànluàn distraction 有定緣一緣是散亂
447 30 散亂 sànluàn inattention; vikṣepa 有定緣一緣是散亂
448 30 便 biàn convenient; handy; easy 便墮
449 30 便 biàn advantageous 便墮
450 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便墮
451 30 便 pián fat; obese 便墮
452 30 便 biàn to make easy 便墮
453 30 便 biàn an unearned advantage 便墮
454 30 便 biàn ordinary; plain 便墮
455 30 便 biàn in passing 便墮
456 30 便 biàn informal 便墮
457 30 便 biàn appropriate; suitable 便墮
458 30 便 biàn an advantageous occasion 便墮
459 30 便 biàn stool 便墮
460 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 便墮
461 30 便 biàn proficient; skilled 便墮
462 30 便 pián shrewd; slick; good with words 便墮
463 30 Kangxi radical 132 以內自思惟
464 30 Zi 以內自思惟
465 30 a nose 以內自思惟
466 30 the beginning; the start 以內自思惟
467 30 origin 以內自思惟
468 30 to employ; to use 以內自思惟
469 30 to be 以內自思惟
470 30 self; soul; ātman 以內自思惟
471 30 yán to speak; to say; said
472 30 yán language; talk; words; utterance; speech
473 30 yán Kangxi radical 149
474 30 yán phrase; sentence
475 30 yán a word; a syllable
476 30 yán a theory; a doctrine
477 30 yán to regard as
478 30 yán to act as
479 30 yán word; vacana
480 30 yán speak; vad
481 29 yīn cause; reason 聞慧為三慧作因
482 29 yīn to accord with 聞慧為三慧作因
483 29 yīn to follow 聞慧為三慧作因
484 29 yīn to rely on 聞慧為三慧作因
485 29 yīn via; through 聞慧為三慧作因
486 29 yīn to continue 聞慧為三慧作因
487 29 yīn to receive 聞慧為三慧作因
488 29 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 聞慧為三慧作因
489 29 yīn to seize an opportunity 聞慧為三慧作因
490 29 yīn to be like 聞慧為三慧作因
491 29 yīn a standrd; a criterion 聞慧為三慧作因
492 29 yīn cause; hetu 聞慧為三慧作因
493 29 dìng to decide 色界是定地
494 29 dìng certainly; definitely 色界是定地
495 29 dìng to determine 色界是定地
496 29 dìng to calm down 色界是定地
497 29 dìng to set; to fix 色界是定地
498 29 dìng to book; to subscribe to; to order 色界是定地
499 29 dìng still 色界是定地
500 29 dìng Concentration 色界是定地

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 377 shì is; are; am; to be 是人多憶
2 377 shì is exactly 是人多憶
3 377 shì is suitable; is in contrast 是人多憶
4 377 shì this; that; those 是人多憶
5 377 shì really; certainly 是人多憶
6 377 shì correct; yes; affirmative 是人多憶
7 377 shì true 是人多憶
8 377 shì is; has; exists 是人多憶
9 377 shì used between repetitions of a word 是人多憶
10 377 shì a matter; an affair 是人多憶
11 377 shì Shi 是人多憶
12 377 shì is; bhū 是人多憶
13 377 shì this; idam 是人多憶
14 229 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世人見多思者
15 229 zhě that 世人見多思者
16 229 zhě nominalizing function word 世人見多思者
17 229 zhě used to mark a definition 世人見多思者
18 229 zhě used to mark a pause 世人見多思者
19 229 zhě topic marker; that; it 世人見多思者
20 229 zhuó according to 世人見多思者
21 229 zhě ca 世人見多思者
22 218 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中應說憂波提舍
23 218 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中應說憂波提舍
24 218 shuì to persuade 此中應說憂波提舍
25 218 shuō to teach; to recite; to explain 此中應說憂波提舍
26 218 shuō a doctrine; a theory 此中應說憂波提舍
27 218 shuō to claim; to assert 此中應說憂波提舍
28 218 shuō allocution 此中應說憂波提舍
29 218 shuō to criticize; to scold 此中應說憂波提舍
30 218 shuō to indicate; to refer to 此中應說憂波提舍
31 218 shuō speach; vāda 此中應說憂波提舍
32 218 shuō to speak; bhāṣate 此中應說憂波提舍
33 218 shuō to instruct 此中應說憂波提舍
34 206 yǒu is; are; to exist 或有說
35 206 yǒu to have; to possess 或有說
36 206 yǒu indicates an estimate 或有說
37 206 yǒu indicates a large quantity 或有說
38 206 yǒu indicates an affirmative response 或有說
39 206 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有說
40 206 yǒu used to compare two things 或有說
41 206 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有說
42 206 yǒu used before the names of dynasties 或有說
43 206 yǒu a certain thing; what exists 或有說
44 206 yǒu multiple of ten and ... 或有說
45 206 yǒu abundant 或有說
46 206 yǒu purposeful 或有說
47 206 yǒu You 或有說
48 206 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有說
49 206 yǒu becoming; bhava 或有說
50 158 jué to awake 云何為覺
51 158 jiào sleep 云何為覺
52 158 jué to realize 云何為覺
53 158 jué to know; to understand; to sense; to perceive 云何為覺
54 158 jué to enlighten; to inspire 云何為覺
55 158 jué perception; feeling 云何為覺
56 158 jué a person with foresight 云何為覺
57 158 jiào a sleep; a nap 云何為覺
58 158 jué Awaken 云何為覺
59 158 jué enlightenment; awakening; bodhi 云何為覺
60 121 this; these 此中應說憂波提舍
61 121 in this way 此中應說憂波提舍
62 121 otherwise; but; however; so 此中應說憂波提舍
63 121 at this time; now; here 此中應說憂波提舍
64 121 this; here; etad 此中應說憂波提舍
65 109 míng measure word for people 盡是說意業名
66 109 míng fame; renown; reputation 盡是說意業名
67 109 míng a name; personal name; designation 盡是說意業名
68 109 míng rank; position 盡是說意業名
69 109 míng an excuse 盡是說意業名
70 109 míng life 盡是說意業名
71 109 míng to name; to call 盡是說意業名
72 109 míng to express; to describe 盡是說意業名
73 109 míng to be called; to have the name 盡是說意業名
74 109 míng to own; to possess 盡是說意業名
75 109 míng famous; renowned 盡是說意業名
76 109 míng moral 盡是說意業名
77 109 míng name; naman 盡是說意業名
78 109 míng fame; renown; yasas 盡是說意業名
79 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 說其體性亦說差別故
80 106 old; ancient; former; past 說其體性亦說差別故
81 106 reason; cause; purpose 說其體性亦說差別故
82 106 to die 說其體性亦說差別故
83 106 so; therefore; hence 說其體性亦說差別故
84 106 original 說其體性亦說差別故
85 106 accident; happening; instance 說其體性亦說差別故
86 106 a friend; an acquaintance; friendship 說其體性亦說差別故
87 106 something in the past 說其體性亦說差別故
88 106 deceased; dead 說其體性亦說差別故
89 106 still; yet 說其體性亦說差別故
90 106 therefore; tasmāt 說其體性亦說差別故
91 103 shēng to be born; to give birth 從聞生者是聞慧
92 103 shēng to live 從聞生者是聞慧
93 103 shēng raw 從聞生者是聞慧
94 103 shēng a student 從聞生者是聞慧
95 103 shēng life 從聞生者是聞慧
96 103 shēng to produce; to give rise 從聞生者是聞慧
97 103 shēng alive 從聞生者是聞慧
98 103 shēng a lifetime 從聞生者是聞慧
99 103 shēng to initiate; to become 從聞生者是聞慧
100 103 shēng to grow 從聞生者是聞慧
101 103 shēng unfamiliar 從聞生者是聞慧
102 103 shēng not experienced 從聞生者是聞慧
103 103 shēng hard; stiff; strong 從聞生者是聞慧
104 103 shēng very; extremely 從聞生者是聞慧
105 103 shēng having academic or professional knowledge 從聞生者是聞慧
106 103 shēng a male role in traditional theatre 從聞生者是聞慧
107 103 shēng gender 從聞生者是聞慧
108 103 shēng to develop; to grow 從聞生者是聞慧
109 103 shēng to set up 從聞生者是聞慧
110 103 shēng a prostitute 從聞生者是聞慧
111 103 shēng a captive 從聞生者是聞慧
112 103 shēng a gentleman 從聞生者是聞慧
113 103 shēng Kangxi radical 100 從聞生者是聞慧
114 103 shēng unripe 從聞生者是聞慧
115 103 shēng nature 從聞生者是聞慧
116 103 shēng to inherit; to succeed 從聞生者是聞慧
117 103 shēng destiny 從聞生者是聞慧
118 103 shēng birth 從聞生者是聞慧
119 103 shēng arise; produce; utpad 從聞生者是聞慧
120 102 zuò to do 何故作此
121 102 zuò to act as; to serve as 何故作此
122 102 zuò to start 何故作此
123 102 zuò a writing; a work 何故作此
124 102 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此
125 102 zuō to create; to make 何故作此
126 102 zuō a workshop 何故作此
127 102 zuō to write; to compose 何故作此
128 102 zuò to rise 何故作此
129 102 zuò to be aroused 何故作此
130 102 zuò activity; action; undertaking 何故作此
131 102 zuò to regard as 何故作此
132 102 zuò action; kāraṇa 何故作此
133 98 not; no 不應作是
134 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應作是
135 98 as a correlative 不應作是
136 98 no (answering a question) 不應作是
137 98 forms a negative adjective from a noun 不應作是
138 98 at the end of a sentence to form a question 不應作是
139 98 to form a yes or no question 不應作是
140 98 infix potential marker 不應作是
141 98 no; na 不應作是
142 96 in; at 修慧者於一切時
143 96 in; at 修慧者於一切時
144 96 in; at; to; from 修慧者於一切時
145 96 to go; to 修慧者於一切時
146 96 to rely on; to depend on 修慧者於一切時
147 96 to go to; to arrive at 修慧者於一切時
148 96 from 修慧者於一切時
149 96 give 修慧者於一切時
150 96 oppposing 修慧者於一切時
151 96 and 修慧者於一切時
152 96 compared to 修慧者於一切時
153 96 by 修慧者於一切時
154 96 and; as well as 修慧者於一切時
155 96 for 修慧者於一切時
156 96 Yu 修慧者於一切時
157 96 a crow 修慧者於一切時
158 96 whew; wow 修慧者於一切時
159 96 near to; antike 修慧者於一切時
160 90 hài to injure; to harm to 憍害
161 90 hài to destroy; to kill 憍害
162 90 hài a disaster; a calamity 憍害
163 90 hài damage; a fault 憍害
164 90 hài a crucial point; a strategic location 憍害
165 90 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 憍害
166 90 hài to fall sick 憍害
167 90 hài to feel; to sense 憍害
168 90 hài to be jealous of to envy 憍害
169 90 why not 憍害
170 90 hài causing harm; hiṃsā 憍害
171 88 again; more; repeatedly
172 88 to go back; to return
173 88 to resume; to restart
174 88 to do in detail
175 88 to restore
176 88 to respond; to reply to
177 88 after all; and then
178 88 even if; although
179 88 Fu; Return
180 88 to retaliate; to reciprocate
181 88 to avoid forced labor or tax
182 88 particle without meaing
183 88 Fu
184 88 repeated; again
185 88 doubled; to overlapping; folded
186 88 a lined garment with doubled thickness
187 88 again; punar
188 85 yuán fate; predestined affinity 緣者俱緣
189 85 yuán hem 緣者俱緣
190 85 yuán to revolve around 緣者俱緣
191 85 yuán because 緣者俱緣
192 85 yuán to climb up 緣者俱緣
193 85 yuán cause; origin; reason 緣者俱緣
194 85 yuán along; to follow 緣者俱緣
195 85 yuán to depend on 緣者俱緣
196 85 yuán margin; edge; rim 緣者俱緣
197 85 yuán Condition 緣者俱緣
198 85 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣者俱緣
199 83 答曰 dá yuē to reply 答曰
200 77 such as; for example; for instance 如譬喻者說
201 77 if 如譬喻者說
202 77 in accordance with 如譬喻者說
203 77 to be appropriate; should; with regard to 如譬喻者說
204 77 this 如譬喻者說
205 77 it is so; it is thus; can be compared with 如譬喻者說
206 77 to go to 如譬喻者說
207 77 to meet 如譬喻者說
208 77 to appear; to seem; to be like 如譬喻者說
209 77 at least as good as 如譬喻者說
210 77 and 如譬喻者說
211 77 or 如譬喻者說
212 77 but 如譬喻者說
213 77 then 如譬喻者說
214 77 naturally 如譬喻者說
215 77 expresses a question or doubt 如譬喻者說
216 77 you 如譬喻者說
217 77 the second lunar month 如譬喻者說
218 77 in; at 如譬喻者說
219 77 Ru 如譬喻者說
220 77 Thus 如譬喻者說
221 77 thus; tathā 如譬喻者說
222 77 like; iva 如譬喻者說
223 77 suchness; tathatā 如譬喻者說
224 74 màn slow 云何慢云何憍
225 74 màn indifferent; idle 云何慢云何憍
226 74 màn to neglect 云何慢云何憍
227 74 màn arrogant; boastful 云何慢云何憍
228 74 màn to coat; to plaster 云何慢云何憍
229 74 màn mana; pride; arrogance; conceit 云何慢云何憍
230 74 màn conceit; abhimāna 云何慢云何憍
231 74 also; too 說其體性亦說差別故
232 74 but 說其體性亦說差別故
233 74 this; he; she 說其體性亦說差別故
234 74 although; even though 說其體性亦說差別故
235 74 already 說其體性亦說差別故
236 74 particle with no meaning 說其體性亦說差別故
237 74 Yi 說其體性亦說差別故
238 73 ruò to seem; to be like; as 若受
239 73 ruò seemingly 若受
240 73 ruò if 若受
241 73 ruò you 若受
242 73 ruò this; that 若受
243 73 ruò and; or 若受
244 73 ruò as for; pertaining to 若受
245 73 pomegranite 若受
246 73 ruò to choose 若受
247 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若受
248 73 ruò thus 若受
249 73 ruò pollia 若受
250 73 ruò Ruo 若受
251 73 ruò only then 若受
252 73 ja 若受
253 73 jñā 若受
254 73 ruò if; yadi 若受
255 68 xīn heart [organ] 此是心之異名
256 68 xīn Kangxi radical 61 此是心之異名
257 68 xīn mind; consciousness 此是心之異名
258 68 xīn the center; the core; the middle 此是心之異名
259 68 xīn one of the 28 star constellations 此是心之異名
260 68 xīn heart 此是心之異名
261 68 xīn emotion 此是心之異名
262 68 xīn intention; consideration 此是心之異名
263 68 xīn disposition; temperament 此是心之異名
264 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此是心之異名
265 68 xīn heart; hṛdaya 此是心之異名
266 68 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此是心之異名
267 64 乃至 nǎizhì and even 云何為憶乃至廣說
268 64 乃至 nǎizhì as much as; yavat 云何為憶乃至廣說
269 63 desire 今欲
270 63 to desire; to wish 今欲
271 63 almost; nearly; about to occur 今欲
272 63 to desire; to intend 今欲
273 63 lust 今欲
274 63 desire; intention; wish; kāma 今欲
275 62 guān to look at; to watch; to observe 云何為觀
276 62 guàn Taoist monastery; monastery 云何為觀
277 62 guān to display; to show; to make visible 云何為觀
278 62 guān Guan 云何為觀
279 62 guān appearance; looks 云何為觀
280 62 guān a sight; a view; a vista 云何為觀
281 62 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何為觀
282 62 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何為觀
283 62 guàn an announcement 云何為觀
284 62 guàn a high tower; a watchtower 云何為觀
285 62 guān Surview 云何為觀
286 62 guān Observe 云何為觀
287 62 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何為觀
288 62 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何為觀
289 62 guān recollection; anusmrti 云何為觀
290 62 guān viewing; avaloka 云何為觀
291 60 xíng to walk 此修是行修非
292 60 xíng capable; competent 此修是行修非
293 60 háng profession 此修是行修非
294 60 háng line; row 此修是行修非
295 60 xíng Kangxi radical 144 此修是行修非
296 60 xíng to travel 此修是行修非
297 60 xìng actions; conduct 此修是行修非
298 60 xíng to do; to act; to practice 此修是行修非
299 60 xíng all right; OK; okay 此修是行修非
300 60 háng horizontal line 此修是行修非
301 60 héng virtuous deeds 此修是行修非
302 60 hàng a line of trees 此修是行修非
303 60 hàng bold; steadfast 此修是行修非
304 60 xíng to move 此修是行修非
305 60 xíng to put into effect; to implement 此修是行修非
306 60 xíng travel 此修是行修非
307 60 xíng to circulate 此修是行修非
308 60 xíng running script; running script 此修是行修非
309 60 xíng temporary 此修是行修非
310 60 xíng soon 此修是行修非
311 60 háng rank; order 此修是行修非
312 60 háng a business; a shop 此修是行修非
313 60 xíng to depart; to leave 此修是行修非
314 60 xíng to experience 此修是行修非
315 60 xíng path; way 此修是行修非
316 60 xíng xing; ballad 此修是行修非
317 60 xíng a round [of drinks] 此修是行修非
318 60 xíng Xing 此修是行修非
319 60 xíng moreover; also 此修是行修非
320 60 xíng Practice 此修是行修非
321 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此修是行修非
322 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此修是行修非
323 55 云何 yúnhé why; how 云何為思
324 55 云何 yúnhé how; katham 云何為思
325 54 shí time; a point or period of time 聞慧一切時依名解義
326 54 shí a season; a quarter of a year 聞慧一切時依名解義
327 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞慧一切時依名解義
328 54 shí at that time 聞慧一切時依名解義
329 54 shí fashionable 聞慧一切時依名解義
330 54 shí fate; destiny; luck 聞慧一切時依名解義
331 54 shí occasion; opportunity; chance 聞慧一切時依名解義
332 54 shí tense 聞慧一切時依名解義
333 54 shí particular; special 聞慧一切時依名解義
334 54 shí to plant; to cultivate 聞慧一切時依名解義
335 54 shí hour (measure word) 聞慧一切時依名解義
336 54 shí an era; a dynasty 聞慧一切時依名解義
337 54 shí time [abstract] 聞慧一切時依名解義
338 54 shí seasonal 聞慧一切時依名解義
339 54 shí frequently; often 聞慧一切時依名解義
340 54 shí occasionally; sometimes 聞慧一切時依名解義
341 54 shí on time 聞慧一切時依名解義
342 54 shí this; that 聞慧一切時依名解義
343 54 shí to wait upon 聞慧一切時依名解義
344 54 shí hour 聞慧一切時依名解義
345 54 shí appropriate; proper; timely 聞慧一切時依名解義
346 54 shí Shi 聞慧一切時依名解義
347 54 shí a present; currentlt 聞慧一切時依名解義
348 54 shí time; kāla 聞慧一切時依名解義
349 54 shí at that time; samaya 聞慧一切時依名解義
350 54 shí then; atha 聞慧一切時依名解義
351 54 sān three 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
352 54 sān third 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
353 54 sān more than two 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
354 54 sān very few 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
355 54 sān repeatedly 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
356 54 sān San 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
357 54 sān three; tri 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
358 54 sān sa 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
359 54 sān three kinds; trividha 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三
360 53 huì to be angry; to be in a rage 謂信猗進慚愧不貪不恚
361 53 huì hatred; dveṣa 謂信猗進慚愧不貪不恚
362 53 問曰 wèn yuē to ask 問曰
363 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復次所作相是思
364 53 suǒ an office; an institute 復次所作相是思
365 53 suǒ introduces a relative clause 復次所作相是思
366 53 suǒ it 復次所作相是思
367 53 suǒ if; supposing 復次所作相是思
368 53 suǒ a few; various; some 復次所作相是思
369 53 suǒ a place; a location 復次所作相是思
370 53 suǒ indicates a passive voice 復次所作相是思
371 53 suǒ that which 復次所作相是思
372 53 suǒ an ordinal number 復次所作相是思
373 53 suǒ meaning 復次所作相是思
374 53 suǒ garrison 復次所作相是思
375 53 suǒ place; pradeśa 復次所作相是思
376 53 suǒ that which; yad 復次所作相是思
377 52 that; those 彼亦如是
378 52 another; the other 彼亦如是
379 52 that; tad 彼亦如是
380 51 fēi not; non-; un- 此修是行修非
381 51 fēi Kangxi radical 175 此修是行修非
382 51 fēi wrong; bad; untruthful 此修是行修非
383 51 fēi different 此修是行修非
384 51 fēi to not be; to not have 此修是行修非
385 51 fēi to violate; to be contrary to 此修是行修非
386 51 fēi Africa 此修是行修非
387 51 fēi to slander 此修是行修非
388 51 fěi to avoid 此修是行修非
389 51 fēi must 此修是行修非
390 51 fēi an error 此修是行修非
391 51 fēi a problem; a question 此修是行修非
392 51 fēi evil 此修是行修非
393 51 fēi besides; except; unless 此修是行修非
394 51 fēi not 此修是行修非
395 51 to arise; to get up
396 51 case; instance; batch; group
397 51 to rise; to raise
398 51 to grow out of; to bring forth; to emerge
399 51 to appoint (to an official post); to take up a post
400 51 to start
401 51 to establish; to build
402 51 to draft; to draw up (a plan)
403 51 opening sentence; opening verse
404 51 to get out of bed
405 51 to recover; to heal
406 51 to take out; to extract
407 51 marks the beginning of an action
408 51 marks the sufficiency of an action
409 51 to call back from mourning
410 51 to take place; to occur
411 51 from
412 51 to conjecture
413 51 stand up; utthāna
414 51 arising; utpāda
415 50 he; him 自身他身非身法者
416 50 another aspect 自身他身非身法者
417 50 other; another; some other 自身他身非身法者
418 50 everybody 自身他身非身法者
419 50 other 自身他身非身法者
420 50 tuō other; another; some other 自身他身非身法者
421 50 tha 自身他身非身法者
422 50 ṭha 自身他身非身法者
423 50 other; anya 自身他身非身法者
424 48 wèi to call 謂差別
425 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂差別
426 48 wèi to speak to; to address 謂差別
427 48 wèi to treat as; to regard as 謂差別
428 48 wèi introducing a condition situation 謂差別
429 48 wèi to speak to; to address 謂差別
430 48 wèi to think 謂差別
431 48 wèi for; is to be 謂差別
432 48 wèi to make; to cause 謂差別
433 48 wèi and 謂差別
434 48 wèi principle; reason 謂差別
435 48 wèi Wei 謂差別
436 48 wèi which; what; yad 謂差別
437 48 wèi to say; iti 謂差別
438 48 duàn absolutely; decidedly 見道斷修
439 48 duàn to judge 見道斷修
440 48 duàn to severe; to break 見道斷修
441 48 duàn to stop 見道斷修
442 48 duàn to quit; to give up 見道斷修
443 48 duàn to intercept 見道斷修
444 48 duàn to divide 見道斷修
445 48 duàn to isolate 見道斷修
446 48 duàn cutting off; uccheda 見道斷修
447 48 one 此二法是一
448 48 Kangxi radical 1 此二法是一
449 48 as soon as; all at once 此二法是一
450 48 pure; concentrated 此二法是一
451 48 whole; all 此二法是一
452 48 first 此二法是一
453 48 the same 此二法是一
454 48 each 此二法是一
455 48 certain 此二法是一
456 48 throughout 此二法是一
457 48 used in between a reduplicated verb 此二法是一
458 48 sole; single 此二法是一
459 48 a very small amount 此二法是一
460 48 Yi 此二法是一
461 48 other 此二法是一
462 48 to unify 此二法是一
463 48 accidentally; coincidentally 此二法是一
464 48 abruptly; suddenly 此二法是一
465 48 or 此二法是一
466 48 one; eka 此二法是一
467 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作此
468 46 ér Kangxi radical 126 而作此
469 46 ér you 而作此
470 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作此
471 46 ér right away; then 而作此
472 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作此
473 46 ér if; in case; in the event that 而作此
474 46 ér therefore; as a result; thus 而作此
475 46 ér how can it be that? 而作此
476 46 ér so as to 而作此
477 46 ér only then 而作此
478 46 ér as if; to seem like 而作此
479 46 néng can; able 而作此
480 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作此
481 46 ér me 而作此
482 46 ér to arrive; up to 而作此
483 46 ér possessive 而作此
484 46 ér and; ca 而作此
485 45 no 更無別體
486 45 Kangxi radical 71 更無別體
487 45 to not have; without 更無別體
488 45 has not yet 更無別體
489 45 mo 更無別體
490 45 do not 更無別體
491 45 not; -less; un- 更無別體
492 45 regardless of 更無別體
493 45 to not have 更無別體
494 45 um 更無別體
495 45 Wu 更無別體
496 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 更無別體
497 45 not; non- 更無別體
498 45 mo 更無別體
499 43 大地 dàdì earth; mother earth 十大地受乃至慧
500 43 what; where; which 思憶有何差別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. jué
  2. jué
  1. Awaken
  2. enlightenment; awakening; bodhi
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 98 Northern Liang
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
道泰 100 Dao Tai
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
104 Huan river
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
悉达 悉達 120 Siddhartha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大界 100 monastic establishment
大悲心 100 a mind with great compassion
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经本 經本 106 Sutra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
揵度 113 collection of rules; skandhaka
勤行 113 diligent practice
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三定 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
舌识 舌識 115 sense of taste
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
受想 115 sensation and perception
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
五欲境 119 objects of the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
意地 121 stage of intellectual consciousness
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正思惟 122 right intention; right thought
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
坐床 122 sitting mat; pitha