Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對法藏論我當說
2 130 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對法藏論我當說
3 130 shuì to persuade 對法藏論我當說
4 130 shuō to teach; to recite; to explain 對法藏論我當說
5 130 shuō a doctrine; a theory 對法藏論我當說
6 130 shuō to claim; to assert 對法藏論我當說
7 130 shuō allocution 對法藏論我當說
8 130 shuō to criticize; to scold 對法藏論我當說
9 130 shuō to indicate; to refer to 對法藏論我當說
10 130 shuō speach; vāda 對法藏論我當說
11 130 shuō to speak; bhāṣate 對法藏論我當說
12 130 shuō to instruct 對法藏論我當說
13 127 děng et cetera; and so on 隨眠智等
14 127 děng to wait 隨眠智等
15 127 děng to be equal 隨眠智等
16 127 děng degree; level 隨眠智等
17 127 děng to compare 隨眠智等
18 127 děng same; equal; sama 隨眠智等
19 113 suǒ a few; various; some 於所奉尊
20 113 suǒ a place; a location 於所奉尊
21 113 suǒ indicates a passive voice 於所奉尊
22 113 suǒ an ordinal number 於所奉尊
23 113 suǒ meaning 於所奉尊
24 113 suǒ garrison 於所奉尊
25 113 suǒ place; pradeśa 於所奉尊
26 106 míng fame; renown; reputation 淨慧隨行名對法
27 106 míng a name; personal name; designation 淨慧隨行名對法
28 106 míng rank; position 淨慧隨行名對法
29 106 míng an excuse 淨慧隨行名對法
30 106 míng life 淨慧隨行名對法
31 106 míng to name; to call 淨慧隨行名對法
32 106 míng to express; to describe 淨慧隨行名對法
33 106 míng to be called; to have the name 淨慧隨行名對法
34 106 míng to own; to possess 淨慧隨行名對法
35 106 míng famous; renowned 淨慧隨行名對法
36 106 míng moral 淨慧隨行名對法
37 106 míng name; naman 淨慧隨行名對法
38 106 míng fame; renown; yasas 淨慧隨行名對法
39 98 yán to speak; to say; said
40 98 yán language; talk; words; utterance; speech
41 98 yán Kangxi radical 149
42 98 yán phrase; sentence
43 98 yán a word; a syllable
44 98 yán a theory; a doctrine
45 98 yán to regard as
46 98 yán to act as
47 98 yán word; vacana
48 98 yán speak; vad
49 89 to depend on; to lean on 攝彼勝義依彼故
50 89 to comply with; to follow 攝彼勝義依彼故
51 89 to help 攝彼勝義依彼故
52 89 flourishing 攝彼勝義依彼故
53 89 lovable 攝彼勝義依彼故
54 89 bonds; substratum; upadhi 攝彼勝義依彼故
55 89 refuge; śaraṇa 攝彼勝義依彼故
56 89 reliance; pratiśaraṇa 攝彼勝義依彼故
57 86 wéi to act as; to serve 皆為邪師異論所惑
58 86 wéi to change into; to become 皆為邪師異論所惑
59 86 wéi to be; is 皆為邪師異論所惑
60 86 wéi to do 皆為邪師異論所惑
61 86 wèi to support; to help 皆為邪師異論所惑
62 86 wéi to govern 皆為邪師異論所惑
63 86 wèi to be; bhū 皆為邪師異論所惑
64 71 wèi to call 謂及隨行
65 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂及隨行
66 71 wèi to speak to; to address 謂及隨行
67 71 wèi to treat as; to regard as 謂及隨行
68 71 wèi introducing a condition situation 謂及隨行
69 71 wèi to speak to; to address 謂及隨行
70 71 wèi to think 謂及隨行
71 71 wèi for; is to be 謂及隨行
72 71 wèi to make; to cause 謂及隨行
73 71 wèi principle; reason 謂及隨行
74 71 wèi Wei 謂及隨行
75 69 fēi Kangxi radical 175 有事非餘
76 69 fēi wrong; bad; untruthful 有事非餘
77 69 fēi different 有事非餘
78 69 fēi to not be; to not have 有事非餘
79 69 fēi to violate; to be contrary to 有事非餘
80 69 fēi Africa 有事非餘
81 69 fēi to slander 有事非餘
82 69 fěi to avoid 有事非餘
83 69 fēi must 有事非餘
84 69 fēi an error 有事非餘
85 69 fēi a problem; a question 有事非餘
86 69 fēi evil 有事非餘
87 66 zhě ca 對法者何
88 59 yìng to answer; to respond 是則對法應非唯慧
89 59 yìng to confirm; to verify 是則對法應非唯慧
90 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是則對法應非唯慧
91 59 yìng to accept 是則對法應非唯慧
92 59 yìng to permit; to allow 是則對法應非唯慧
93 59 yìng to echo 是則對法應非唯慧
94 59 yìng to handle; to deal with 是則對法應非唯慧
95 59 yìng Ying 是則對法應非唯慧
96 58 to go; to 於所奉尊
97 58 to rely on; to depend on 於所奉尊
98 58 Yu 於所奉尊
99 58 a crow 於所奉尊
100 56 Yi 諸境界冥亦永滅故
101 56 color 謂慧隨轉色受想等諸
102 56 form; matter 謂慧隨轉色受想等諸
103 56 shǎi dice 謂慧隨轉色受想等諸
104 56 Kangxi radical 139 謂慧隨轉色受想等諸
105 56 countenance 謂慧隨轉色受想等諸
106 56 scene; sight 謂慧隨轉色受想等諸
107 56 feminine charm; female beauty 謂慧隨轉色受想等諸
108 56 kind; type 謂慧隨轉色受想等諸
109 56 quality 謂慧隨轉色受想等諸
110 56 to be angry 謂慧隨轉色受想等諸
111 56 to seek; to search for 謂慧隨轉色受想等諸
112 56 lust; sexual desire 謂慧隨轉色受想等諸
113 56 form; rupa 謂慧隨轉色受想等諸
114 55 infix potential marker 雖有聖德而不名師
115 53 Kangxi radical 71 無倒濟拔一切有情
116 53 to not have; without 無倒濟拔一切有情
117 53 mo 無倒濟拔一切有情
118 53 to not have 無倒濟拔一切有情
119 53 Wu 無倒濟拔一切有情
120 53 mo 無倒濟拔一切有情
121 52 meaning; sense 淨者無漏義
122 52 justice; right action; righteousness 淨者無漏義
123 52 artificial; man-made; fake 淨者無漏義
124 52 chivalry; generosity 淨者無漏義
125 52 just; righteous 淨者無漏義
126 52 adopted 淨者無漏義
127 52 a relationship 淨者無漏義
128 52 volunteer 淨者無漏義
129 52 something suitable 淨者無漏義
130 52 a martyr 淨者無漏義
131 52 a law 淨者無漏義
132 52 Yi 淨者無漏義
133 52 Righteousness 淨者無漏義
134 52 aim; artha 淨者無漏義
135 45 néng can; able 及能得此諸慧論
136 45 néng ability; capacity 及能得此諸慧論
137 45 néng a mythical bear-like beast 及能得此諸慧論
138 45 néng energy 及能得此諸慧論
139 45 néng function; use 及能得此諸慧論
140 45 néng talent 及能得此諸慧論
141 45 néng expert at 及能得此諸慧論
142 45 néng to be in harmony 及能得此諸慧論
143 45 néng to tend to; to care for 及能得此諸慧論
144 45 néng to reach; to arrive at 及能得此諸慧論
145 45 néng to be able; śak 及能得此諸慧論
146 45 néng skilful; pravīṇa 及能得此諸慧論
147 45 zhōng middle 此中世尊
148 45 zhōng medium; medium sized 此中世尊
149 45 zhōng China 此中世尊
150 45 zhòng to hit the mark 此中世尊
151 45 zhōng midday 此中世尊
152 45 zhōng inside 此中世尊
153 45 zhōng during 此中世尊
154 45 zhōng Zhong 此中世尊
155 45 zhōng intermediary 此中世尊
156 45 zhōng half 此中世尊
157 45 zhòng to reach; to attain 此中世尊
158 45 zhòng to suffer; to infect 此中世尊
159 45 zhòng to obtain 此中世尊
160 45 zhòng to pass an exam 此中世尊
161 45 zhōng middle 此中世尊
162 44 to reach 及能得此諸慧論
163 44 to attain 及能得此諸慧論
164 44 to understand 及能得此諸慧論
165 44 able to be compared to; to catch up with 及能得此諸慧論
166 44 to be involved with; to associate with 及能得此諸慧論
167 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 及能得此諸慧論
168 44 and; ca; api 及能得此諸慧論
169 42 jīng to go through; to experience 所以經主觀諸世間
170 42 jīng a sutra; a scripture 所以經主觀諸世間
171 42 jīng warp 所以經主觀諸世間
172 42 jīng longitude 所以經主觀諸世間
173 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以經主觀諸世間
174 42 jīng a woman's period 所以經主觀諸世間
175 42 jīng to bear; to endure 所以經主觀諸世間
176 42 jīng to hang; to die by hanging 所以經主觀諸世間
177 42 jīng classics 所以經主觀諸世間
178 42 jīng to be frugal; to save 所以經主觀諸世間
179 42 jīng a classic; a scripture; canon 所以經主觀諸世間
180 42 jīng a standard; a norm 所以經主觀諸世間
181 42 jīng a section of a Confucian work 所以經主觀諸世間
182 42 jīng to measure 所以經主觀諸世間
183 42 jīng human pulse 所以經主觀諸世間
184 42 jīng menstruation; a woman's period 所以經主觀諸世間
185 42 jīng sutra; discourse 所以經主觀諸世間
186 42 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏無漏法
187 40 lòu to leak; to drip 諸漏名垢
188 40 lòu simple and crude 諸漏名垢
189 40 lòu a funnel 諸漏名垢
190 40 lòu a water clock; an hour glass 諸漏名垢
191 40 lòu to divulge 諸漏名垢
192 40 lòu to mistakenly leave out; to be missing 諸漏名垢
193 40 lòu aperture 諸漏名垢
194 40 lòu an ulcer that is producing pus 諸漏名垢
195 40 lòu Lou 諸漏名垢
196 40 lòu to escape; to evade 諸漏名垢
197 40 lòu to entice; to lure; to seduce 諸漏名垢
198 40 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 諸漏名垢
199 39 xìng gender 不了義者恐違法性
200 39 xìng nature; disposition 不了義者恐違法性
201 39 xìng grammatical gender 不了義者恐違法性
202 39 xìng a property; a quality 不了義者恐違法性
203 39 xìng life; destiny 不了義者恐違法性
204 39 xìng sexual desire 不了義者恐違法性
205 39 xìng scope 不了義者恐違法性
206 39 xìng nature 不了義者恐違法性
207 38 名為 míngwèi to be called 何緣得知此無漏慧名為
208 35 shēng sound 亦以法聲方便說有
209 35 shēng sheng 亦以法聲方便說有
210 35 shēng voice 亦以法聲方便說有
211 35 shēng music 亦以法聲方便說有
212 35 shēng language 亦以法聲方便說有
213 35 shēng fame; reputation; honor 亦以法聲方便說有
214 35 shēng a message 亦以法聲方便說有
215 35 shēng a consonant 亦以法聲方便說有
216 35 shēng a tone 亦以法聲方便說有
217 35 shēng to announce 亦以法聲方便說有
218 35 shēng sound 亦以法聲方便說有
219 35 method; way 法離垢故名淨慧
220 35 France 法離垢故名淨慧
221 35 the law; rules; regulations 法離垢故名淨慧
222 35 the teachings of the Buddha; Dharma 法離垢故名淨慧
223 35 a standard; a norm 法離垢故名淨慧
224 35 an institution 法離垢故名淨慧
225 35 to emulate 法離垢故名淨慧
226 35 magic; a magic trick 法離垢故名淨慧
227 35 punishment 法離垢故名淨慧
228 35 Fa 法離垢故名淨慧
229 35 a precedent 法離垢故名淨慧
230 35 a classification of some kinds of Han texts 法離垢故名淨慧
231 35 relating to a ceremony or rite 法離垢故名淨慧
232 35 Dharma 法離垢故名淨慧
233 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法離垢故名淨慧
234 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法離垢故名淨慧
235 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法離垢故名淨慧
236 35 quality; characteristic 法離垢故名淨慧
237 35 bié other 不能簡別四聖諦故
238 35 bié special 不能簡別四聖諦故
239 35 bié to leave 不能簡別四聖諦故
240 35 bié to distinguish 不能簡別四聖諦故
241 35 bié to pin 不能簡別四聖諦故
242 35 bié to insert; to jam 不能簡別四聖諦故
243 35 bié to turn 不能簡別四聖諦故
244 35 bié Bie 不能簡別四聖諦故
245 34 ér Kangxi radical 126 而猶未能滅一切種
246 34 ér as if; to seem like 而猶未能滅一切種
247 34 néng can; able 而猶未能滅一切種
248 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而猶未能滅一切種
249 34 ér to arrive; up to 而猶未能滅一切種
250 34 yòu Kangxi radical 29 又即慧蘊
251 32 shè to absorb; to assimilate 攝彼勝義依彼故
252 32 shè to take a photo 攝彼勝義依彼故
253 32 shè a broad rhyme class 攝彼勝義依彼故
254 32 shè to act for; to represent 攝彼勝義依彼故
255 32 shè to administer 攝彼勝義依彼故
256 32 shè to conserve 攝彼勝義依彼故
257 32 shè to hold; to support 攝彼勝義依彼故
258 32 shè to get close to 攝彼勝義依彼故
259 32 shè to help 攝彼勝義依彼故
260 32 niè peaceful 攝彼勝義依彼故
261 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝彼勝義依彼故
262 32 世間 shìjiān world; the human world 謂彼世間殊勝修慧
263 32 世間 shìjiān world 謂彼世間殊勝修慧
264 32 世間 shìjiān world; loka 謂彼世間殊勝修慧
265 32 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 如契經
266 32 yīn cause; reason 因何固執
267 32 yīn to accord with 因何固執
268 32 yīn to follow 因何固執
269 32 yīn to rely on 因何固執
270 32 yīn via; through 因何固執
271 32 yīn to continue 因何固執
272 32 yīn to receive 因何固執
273 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何固執
274 32 yīn to seize an opportunity 因何固執
275 32 yīn to be like 因何固執
276 32 yīn a standrd; a criterion 因何固執
277 32 yīn cause; hetu 因何固執
278 31 對法 duìfǎ corresponding law; the Abhidharma 對法者何
279 31 對法 duìfǎ corresponding dharmas 對法者何
280 31 chù to touch; to feel 諸所有眼觸
281 31 chù to butt; to ram; to gore 諸所有眼觸
282 31 chù touch; contact; sparśa 諸所有眼觸
283 31 chù tangible; spraṣṭavya 諸所有眼觸
284 30 yǎn eye 謂諸所有眼
285 30 yǎn eyeball 謂諸所有眼
286 30 yǎn sight 謂諸所有眼
287 30 yǎn the present moment 謂諸所有眼
288 30 yǎn an opening; a small hole 謂諸所有眼
289 30 yǎn a trap 謂諸所有眼
290 30 yǎn insight 謂諸所有眼
291 30 yǎn a salitent point 謂諸所有眼
292 30 yǎn a beat with no accent 謂諸所有眼
293 30 yǎn to look; to glance 謂諸所有眼
294 30 yǎn to see proof 謂諸所有眼
295 30 yǎn eye; cakṣus 謂諸所有眼
296 30 shēng to be born; to give birth 生等及心
297 30 shēng to live 生等及心
298 30 shēng raw 生等及心
299 30 shēng a student 生等及心
300 30 shēng life 生等及心
301 30 shēng to produce; to give rise 生等及心
302 30 shēng alive 生等及心
303 30 shēng a lifetime 生等及心
304 30 shēng to initiate; to become 生等及心
305 30 shēng to grow 生等及心
306 30 shēng unfamiliar 生等及心
307 30 shēng not experienced 生等及心
308 30 shēng hard; stiff; strong 生等及心
309 30 shēng having academic or professional knowledge 生等及心
310 30 shēng a male role in traditional theatre 生等及心
311 30 shēng gender 生等及心
312 30 shēng to develop; to grow 生等及心
313 30 shēng to set up 生等及心
314 30 shēng a prostitute 生等及心
315 30 shēng a captive 生等及心
316 30 shēng a gentleman 生等及心
317 30 shēng Kangxi radical 100 生等及心
318 30 shēng unripe 生等及心
319 30 shēng nature 生等及心
320 30 shēng to inherit; to succeed 生等及心
321 30 shēng destiny 生等及心
322 30 shēng birth 生等及心
323 29 to give 受等雖與淨慧俱行
324 29 to accompany 受等雖與淨慧俱行
325 29 to particate in 受等雖與淨慧俱行
326 29 of the same kind 受等雖與淨慧俱行
327 29 to help 受等雖與淨慧俱行
328 29 for 受等雖與淨慧俱行
329 29 extra; surplus; remainder 有事非餘
330 29 to remain 有事非餘
331 29 the time after an event 有事非餘
332 29 the others; the rest 有事非餘
333 29 additional; complementary 有事非餘
334 28 to leave; to depart; to go away; to part 自師永離一切諸冥
335 28 a mythical bird 自師永離一切諸冥
336 28 li; one of the eight divinatory trigrams 自師永離一切諸冥
337 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 自師永離一切諸冥
338 28 chī a dragon with horns not yet grown 自師永離一切諸冥
339 28 a mountain ash 自師永離一切諸冥
340 28 vanilla; a vanilla-like herb 自師永離一切諸冥
341 28 to be scattered; to be separated 自師永離一切諸冥
342 28 to cut off 自師永離一切諸冥
343 28 to violate; to be contrary to 自師永離一切諸冥
344 28 to be distant from 自師永離一切諸冥
345 28 two 自師永離一切諸冥
346 28 to array; to align 自師永離一切諸冥
347 28 to pass through; to experience 自師永離一切諸冥
348 28 transcendence 自師永離一切諸冥
349 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 自師永離一切諸冥
350 28 to use; to grasp 以開所說對法藏論
351 28 to rely on 以開所說對法藏論
352 28 to regard 以開所說對法藏論
353 28 to be able to 以開所說對法藏論
354 28 to order; to command 以開所說對法藏論
355 28 used after a verb 以開所說對法藏論
356 28 a reason; a cause 以開所說對法藏論
357 28 Israel 以開所說對法藏論
358 28 Yi 以開所說對法藏論
359 28 use; yogena 以開所說對法藏論
360 28 差別 chābié a difference; a distinction 未得所有無知差別
361 28 差別 chābié discrimination 未得所有無知差別
362 28 差別 chābié discrimination; pariccheda 未得所有無知差別
363 28 差別 chābié distinction 未得所有無知差別
364 27 lùn to comment; to discuss 論曰
365 27 lùn a theory; a doctrine 論曰
366 27 lùn to evaluate 論曰
367 27 lùn opinion; speech; statement 論曰
368 27 lùn to convict 論曰
369 27 lùn to edit; to compile 論曰
370 27 lùn a treatise; sastra 論曰
371 27 lùn discussion 論曰
372 26 xiǎn to show; to manifest; to display 經主稱傳顯
373 26 xiǎn Xian 經主稱傳顯
374 26 xiǎn evident; clear 經主稱傳顯
375 25 阿毘達磨 Āpídámó Abhidharma 我有甚深阿毘達磨及毘奈耶
376 25 阿毘達磨 āpídámó Abhidharma 我有甚深阿毘達磨及毘奈耶
377 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 敬禮如是如理師
378 24 shí knowledge; understanding
379 24 shí to know; to be familiar with
380 24 zhì to record
381 24 shí thought; cognition
382 24 shí to understand
383 24 shí experience; common sense
384 24 shí a good friend
385 24 zhì to remember; to memorize
386 24 zhì a label; a mark
387 24 zhì an inscription
388 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
389 24 suí to follow
390 24 suí to listen to
391 24 suí to submit to; to comply with
392 24 suí to be obsequious
393 24 suí 17th hexagram
394 24 suí let somebody do what they like
395 24 suí to resemble; to look like
396 24 一切 yīqiè temporary 諸一切種諸冥滅
397 24 一切 yīqiè the same 諸一切種諸冥滅
398 24 to adjoin; to border 毘柰耶藏應非佛說
399 24 to help; to assist 毘柰耶藏應非佛說
400 24 vai 毘柰耶藏應非佛說
401 24 to go back; to return 復以何緣唯無漏慧名為
402 24 to resume; to restart 復以何緣唯無漏慧名為
403 24 to do in detail 復以何緣唯無漏慧名為
404 24 to restore 復以何緣唯無漏慧名為
405 24 to respond; to reply to 復以何緣唯無漏慧名為
406 24 Fu; Return 復以何緣唯無漏慧名為
407 24 to retaliate; to reciprocate 復以何緣唯無漏慧名為
408 24 to avoid forced labor or tax 復以何緣唯無漏慧名為
409 24 Fu 復以何緣唯無漏慧名為
410 24 doubled; to overlapping; folded 復以何緣唯無漏慧名為
411 24 a lined garment with doubled thickness 復以何緣唯無漏慧名為
412 24 ye 說此為勝義耶
413 24 ya 說此為勝義耶
414 23 zēng to increase; to add to; to augment 於彼漏隨增
415 23 zēng duplicated; repeated 於彼漏隨增
416 23 zēng to increase; vṛdh 於彼漏隨增
417 23 zēng accumulation; upacaya 於彼漏隨增
418 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及能得此諸慧論
419 23 děi to want to; to need to 及能得此諸慧論
420 23 děi must; ought to 及能得此諸慧論
421 23 de 及能得此諸慧論
422 23 de infix potential marker 及能得此諸慧論
423 23 to result in 及能得此諸慧論
424 23 to be proper; to fit; to suit 及能得此諸慧論
425 23 to be satisfied 及能得此諸慧論
426 23 to be finished 及能得此諸慧論
427 23 děi satisfying 及能得此諸慧論
428 23 to contract 及能得此諸慧論
429 23 to hear 及能得此諸慧論
430 23 to have; there is 及能得此諸慧論
431 23 marks time passed 及能得此諸慧論
432 23 obtain; attain; prāpta 及能得此諸慧論
433 22 無漏 wúlòu Untainted 淨者無漏義
434 22 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 淨者無漏義
435 22 chù a place; location; a spot; a point 處大師位
436 22 chǔ to reside; to live; to dwell 處大師位
437 22 chù an office; a department; a bureau 處大師位
438 22 chù a part; an aspect 處大師位
439 22 chǔ to be in; to be in a position of 處大師位
440 22 chǔ to get along with 處大師位
441 22 chǔ to deal with; to manage 處大師位
442 22 chǔ to punish; to sentence 處大師位
443 22 chǔ to stop; to pause 處大師位
444 22 chǔ to be associated with 處大師位
445 22 chǔ to situate; to fix a place for 處大師位
446 22 chǔ to occupy; to control 處大師位
447 22 chù circumstances; situation 處大師位
448 22 chù an occasion; a time 處大師位
449 22 chù position; sthāna 處大師位
450 22 huì intelligent; clever 淨慧隨行名對法
451 22 huì mental ability; intellect 淨慧隨行名對法
452 22 huì wisdom; understanding 淨慧隨行名對法
453 22 huì Wisdom 淨慧隨行名對法
454 22 huì wisdom; prajna 淨慧隨行名對法
455 22 huì intellect; mati 淨慧隨行名對法
456 21 xiàng to observe; to assess 由此現觀諸法相已
457 21 xiàng appearance; portrait; picture 由此現觀諸法相已
458 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 由此現觀諸法相已
459 21 xiàng to aid; to help 由此現觀諸法相已
460 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由此現觀諸法相已
461 21 xiàng a sign; a mark; appearance 由此現觀諸法相已
462 21 xiāng alternately; in turn 由此現觀諸法相已
463 21 xiāng Xiang 由此現觀諸法相已
464 21 xiāng form substance 由此現觀諸法相已
465 21 xiāng to express 由此現觀諸法相已
466 21 xiàng to choose 由此現觀諸法相已
467 21 xiāng Xiang 由此現觀諸法相已
468 21 xiāng an ancient musical instrument 由此現觀諸法相已
469 21 xiāng the seventh lunar month 由此現觀諸法相已
470 21 xiāng to compare 由此現觀諸法相已
471 21 xiàng to divine 由此現觀諸法相已
472 21 xiàng to administer 由此現觀諸法相已
473 21 xiàng helper for a blind person 由此現觀諸法相已
474 21 xiāng rhythm [music] 由此現觀諸法相已
475 21 xiāng the upper frets of a pipa 由此現觀諸法相已
476 21 xiāng coralwood 由此現觀諸法相已
477 21 xiàng ministry 由此現觀諸法相已
478 21 xiàng to supplement; to enhance 由此現觀諸法相已
479 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由此現觀諸法相已
480 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由此現觀諸法相已
481 21 xiàng sign; mark; liṅga 由此現觀諸法相已
482 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由此現觀諸法相已
483 21 Kangxi radical 49 由此現觀諸法相已
484 21 to bring to an end; to stop 由此現觀諸法相已
485 21 to complete 由此現觀諸法相已
486 21 to demote; to dismiss 由此現觀諸法相已
487 21 to recover from an illness 由此現觀諸法相已
488 21 former; pūrvaka 由此現觀諸法相已
489 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 諸一切種諸冥滅
490 20 miè to submerge 諸一切種諸冥滅
491 20 miè to extinguish; to put out 諸一切種諸冥滅
492 20 miè to eliminate 諸一切種諸冥滅
493 20 miè to disappear; to fade away 諸一切種諸冥滅
494 20 miè the cessation of suffering 諸一切種諸冥滅
495 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 諸一切種諸冥滅
496 20 to take; to get; to fetch 謂有漏色隨順諸取
497 20 to obtain 謂有漏色隨順諸取
498 20 to choose; to select 謂有漏色隨順諸取
499 20 to catch; to seize; to capture 謂有漏色隨順諸取
500 20 to accept; to receive 謂有漏色隨順諸取

Frequencies of all Words

Top 1053

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 215 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先讚禮佛薄伽梵自利利
2 215 old; ancient; former; past 故先讚禮佛薄伽梵自利利
3 215 reason; cause; purpose 故先讚禮佛薄伽梵自利利
4 215 to die 故先讚禮佛薄伽梵自利利
5 215 so; therefore; hence 故先讚禮佛薄伽梵自利利
6 215 original 故先讚禮佛薄伽梵自利利
7 215 accident; happening; instance 故先讚禮佛薄伽梵自利利
8 215 a friend; an acquaintance; friendship 故先讚禮佛薄伽梵自利利
9 215 something in the past 故先讚禮佛薄伽梵自利利
10 215 deceased; dead 故先讚禮佛薄伽梵自利利
11 215 still; yet 故先讚禮佛薄伽梵自利利
12 215 therefore; tasmāt 故先讚禮佛薄伽梵自利利
13 130 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對法藏論我當說
14 130 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對法藏論我當說
15 130 shuì to persuade 對法藏論我當說
16 130 shuō to teach; to recite; to explain 對法藏論我當說
17 130 shuō a doctrine; a theory 對法藏論我當說
18 130 shuō to claim; to assert 對法藏論我當說
19 130 shuō allocution 對法藏論我當說
20 130 shuō to criticize; to scold 對法藏論我當說
21 130 shuō to indicate; to refer to 對法藏論我當說
22 130 shuō speach; vāda 對法藏論我當說
23 130 shuō to speak; bhāṣate 對法藏論我當說
24 130 shuō to instruct 對法藏論我當說
25 127 děng et cetera; and so on 隨眠智等
26 127 děng to wait 隨眠智等
27 127 děng degree; kind 隨眠智等
28 127 děng plural 隨眠智等
29 127 děng to be equal 隨眠智等
30 127 děng degree; level 隨眠智等
31 127 děng to compare 隨眠智等
32 127 děng same; equal; sama 隨眠智等
33 115 yǒu is; are; to exist 必有宗承
34 115 yǒu to have; to possess 必有宗承
35 115 yǒu indicates an estimate 必有宗承
36 115 yǒu indicates a large quantity 必有宗承
37 115 yǒu indicates an affirmative response 必有宗承
38 115 yǒu a certain; used before a person, time, or place 必有宗承
39 115 yǒu used to compare two things 必有宗承
40 115 yǒu used in a polite formula before certain verbs 必有宗承
41 115 yǒu used before the names of dynasties 必有宗承
42 115 yǒu a certain thing; what exists 必有宗承
43 115 yǒu multiple of ten and ... 必有宗承
44 115 yǒu abundant 必有宗承
45 115 yǒu purposeful 必有宗承
46 115 yǒu You 必有宗承
47 115 yǒu 1. existence; 2. becoming 必有宗承
48 115 yǒu becoming; bhava 必有宗承
49 113 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所奉尊
50 113 suǒ an office; an institute 於所奉尊
51 113 suǒ introduces a relative clause 於所奉尊
52 113 suǒ it 於所奉尊
53 113 suǒ if; supposing 於所奉尊
54 113 suǒ a few; various; some 於所奉尊
55 113 suǒ a place; a location 於所奉尊
56 113 suǒ indicates a passive voice 於所奉尊
57 113 suǒ that which 於所奉尊
58 113 suǒ an ordinal number 於所奉尊
59 113 suǒ meaning 於所奉尊
60 113 suǒ garrison 於所奉尊
61 113 suǒ place; pradeśa 於所奉尊
62 113 suǒ that which; yad 於所奉尊
63 106 míng measure word for people 淨慧隨行名對法
64 106 míng fame; renown; reputation 淨慧隨行名對法
65 106 míng a name; personal name; designation 淨慧隨行名對法
66 106 míng rank; position 淨慧隨行名對法
67 106 míng an excuse 淨慧隨行名對法
68 106 míng life 淨慧隨行名對法
69 106 míng to name; to call 淨慧隨行名對法
70 106 míng to express; to describe 淨慧隨行名對法
71 106 míng to be called; to have the name 淨慧隨行名對法
72 106 míng to own; to possess 淨慧隨行名對法
73 106 míng famous; renowned 淨慧隨行名對法
74 106 míng moral 淨慧隨行名對法
75 106 míng name; naman 淨慧隨行名對法
76 106 míng fame; renown; yasas 淨慧隨行名對法
77 99 that; those 流通彼所立教
78 99 another; the other 流通彼所立教
79 99 that; tad 流通彼所立教
80 98 yán to speak; to say; said
81 98 yán language; talk; words; utterance; speech
82 98 yán Kangxi radical 149
83 98 yán a particle with no meaning
84 98 yán phrase; sentence
85 98 yán a word; a syllable
86 98 yán a theory; a doctrine
87 98 yán to regard as
88 98 yán to act as
89 98 yán word; vacana
90 98 yán speak; vad
91 98 this; these 此中世尊
92 98 in this way 此中世尊
93 98 otherwise; but; however; so 此中世尊
94 98 at this time; now; here 此中世尊
95 98 this; here; etad 此中世尊
96 91 zhū all; many; various 諸一切種諸冥滅
97 91 zhū Zhu 諸一切種諸冥滅
98 91 zhū all; members of the class 諸一切種諸冥滅
99 91 zhū interrogative particle 諸一切種諸冥滅
100 91 zhū him; her; them; it 諸一切種諸冥滅
101 91 zhū of; in 諸一切種諸冥滅
102 91 zhū all; many; sarva 諸一切種諸冥滅
103 89 according to 攝彼勝義依彼故
104 89 to depend on; to lean on 攝彼勝義依彼故
105 89 to comply with; to follow 攝彼勝義依彼故
106 89 to help 攝彼勝義依彼故
107 89 flourishing 攝彼勝義依彼故
108 89 lovable 攝彼勝義依彼故
109 89 bonds; substratum; upadhi 攝彼勝義依彼故
110 89 refuge; śaraṇa 攝彼勝義依彼故
111 89 reliance; pratiśaraṇa 攝彼勝義依彼故
112 86 wèi for; to 皆為邪師異論所惑
113 86 wèi because of 皆為邪師異論所惑
114 86 wéi to act as; to serve 皆為邪師異論所惑
115 86 wéi to change into; to become 皆為邪師異論所惑
116 86 wéi to be; is 皆為邪師異論所惑
117 86 wéi to do 皆為邪師異論所惑
118 86 wèi for 皆為邪師異論所惑
119 86 wèi because of; for; to 皆為邪師異論所惑
120 86 wèi to 皆為邪師異論所惑
121 86 wéi in a passive construction 皆為邪師異論所惑
122 86 wéi forming a rehetorical question 皆為邪師異論所惑
123 86 wéi forming an adverb 皆為邪師異論所惑
124 86 wéi to add emphasis 皆為邪師異論所惑
125 86 wèi to support; to help 皆為邪師異論所惑
126 86 wéi to govern 皆為邪師異論所惑
127 86 wèi to be; bhū 皆為邪師異論所惑
128 74 shì is; are; am; to be 是則對法應非唯慧
129 74 shì is exactly 是則對法應非唯慧
130 74 shì is suitable; is in contrast 是則對法應非唯慧
131 74 shì this; that; those 是則對法應非唯慧
132 74 shì really; certainly 是則對法應非唯慧
133 74 shì correct; yes; affirmative 是則對法應非唯慧
134 74 shì true 是則對法應非唯慧
135 74 shì is; has; exists 是則對法應非唯慧
136 74 shì used between repetitions of a word 是則對法應非唯慧
137 74 shì a matter; an affair 是則對法應非唯慧
138 74 shì Shi 是則對法應非唯慧
139 74 shì is; bhū 是則對法應非唯慧
140 74 shì this; idam 是則對法應非唯慧
141 71 wèi to call 謂及隨行
142 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂及隨行
143 71 wèi to speak to; to address 謂及隨行
144 71 wèi to treat as; to regard as 謂及隨行
145 71 wèi introducing a condition situation 謂及隨行
146 71 wèi to speak to; to address 謂及隨行
147 71 wèi to think 謂及隨行
148 71 wèi for; is to be 謂及隨行
149 71 wèi to make; to cause 謂及隨行
150 71 wèi and 謂及隨行
151 71 wèi principle; reason 謂及隨行
152 71 wèi Wei 謂及隨行
153 71 wèi which; what; yad 謂及隨行
154 71 wèi to say; iti 謂及隨行
155 69 fēi not; non-; un- 有事非餘
156 69 fēi Kangxi radical 175 有事非餘
157 69 fēi wrong; bad; untruthful 有事非餘
158 69 fēi different 有事非餘
159 69 fēi to not be; to not have 有事非餘
160 69 fēi to violate; to be contrary to 有事非餘
161 69 fēi Africa 有事非餘
162 69 fēi to slander 有事非餘
163 69 fěi to avoid 有事非餘
164 69 fēi must 有事非餘
165 69 fēi an error 有事非餘
166 69 fēi a problem; a question 有事非餘
167 69 fēi evil 有事非餘
168 69 fēi besides; except; unless 有事非餘
169 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 對法者何
170 66 zhě that 對法者何
171 66 zhě nominalizing function word 對法者何
172 66 zhě used to mark a definition 對法者何
173 66 zhě used to mark a pause 對法者何
174 66 zhě topic marker; that; it 對法者何
175 66 zhuó according to 對法者何
176 66 zhě ca 對法者何
177 59 yīng should; ought 是則對法應非唯慧
178 59 yìng to answer; to respond 是則對法應非唯慧
179 59 yìng to confirm; to verify 是則對法應非唯慧
180 59 yīng soon; immediately 是則對法應非唯慧
181 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是則對法應非唯慧
182 59 yìng to accept 是則對法應非唯慧
183 59 yīng or; either 是則對法應非唯慧
184 59 yìng to permit; to allow 是則對法應非唯慧
185 59 yìng to echo 是則對法應非唯慧
186 59 yìng to handle; to deal with 是則對法應非唯慧
187 59 yìng Ying 是則對法應非唯慧
188 59 yīng suitable; yukta 是則對法應非唯慧
189 58 in; at 於所奉尊
190 58 in; at 於所奉尊
191 58 in; at; to; from 於所奉尊
192 58 to go; to 於所奉尊
193 58 to rely on; to depend on 於所奉尊
194 58 to go to; to arrive at 於所奉尊
195 58 from 於所奉尊
196 58 give 於所奉尊
197 58 oppposing 於所奉尊
198 58 and 於所奉尊
199 58 compared to 於所奉尊
200 58 by 於所奉尊
201 58 and; as well as 於所奉尊
202 58 for 於所奉尊
203 58 Yu 於所奉尊
204 58 a crow 於所奉尊
205 58 whew; wow 於所奉尊
206 58 near to; antike 於所奉尊
207 56 also; too 諸境界冥亦永滅故
208 56 but 諸境界冥亦永滅故
209 56 this; he; she 諸境界冥亦永滅故
210 56 although; even though 諸境界冥亦永滅故
211 56 already 諸境界冥亦永滅故
212 56 particle with no meaning 諸境界冥亦永滅故
213 56 Yi 諸境界冥亦永滅故
214 56 such as; for example; for instance 如契經
215 56 if 如契經
216 56 in accordance with 如契經
217 56 to be appropriate; should; with regard to 如契經
218 56 this 如契經
219 56 it is so; it is thus; can be compared with 如契經
220 56 to go to 如契經
221 56 to meet 如契經
222 56 to appear; to seem; to be like 如契經
223 56 at least as good as 如契經
224 56 and 如契經
225 56 or 如契經
226 56 but 如契經
227 56 then 如契經
228 56 naturally 如契經
229 56 expresses a question or doubt 如契經
230 56 you 如契經
231 56 the second lunar month 如契經
232 56 in; at 如契經
233 56 Ru 如契經
234 56 Thus 如契經
235 56 thus; tathā 如契經
236 56 like; iva 如契經
237 56 suchness; tathatā 如契經
238 56 color 謂慧隨轉色受想等諸
239 56 form; matter 謂慧隨轉色受想等諸
240 56 shǎi dice 謂慧隨轉色受想等諸
241 56 Kangxi radical 139 謂慧隨轉色受想等諸
242 56 countenance 謂慧隨轉色受想等諸
243 56 scene; sight 謂慧隨轉色受想等諸
244 56 feminine charm; female beauty 謂慧隨轉色受想等諸
245 56 kind; type 謂慧隨轉色受想等諸
246 56 quality 謂慧隨轉色受想等諸
247 56 to be angry 謂慧隨轉色受想等諸
248 56 to seek; to search for 謂慧隨轉色受想等諸
249 56 lust; sexual desire 謂慧隨轉色受想等諸
250 56 form; rupa 謂慧隨轉色受想等諸
251 55 not; no 雖有聖德而不名師
252 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖有聖德而不名師
253 55 as a correlative 雖有聖德而不名師
254 55 no (answering a question) 雖有聖德而不名師
255 55 forms a negative adjective from a noun 雖有聖德而不名師
256 55 at the end of a sentence to form a question 雖有聖德而不名師
257 55 to form a yes or no question 雖有聖德而不名師
258 55 infix potential marker 雖有聖德而不名師
259 55 no; na 雖有聖德而不名師
260 53 no 無倒濟拔一切有情
261 53 Kangxi radical 71 無倒濟拔一切有情
262 53 to not have; without 無倒濟拔一切有情
263 53 has not yet 無倒濟拔一切有情
264 53 mo 無倒濟拔一切有情
265 53 do not 無倒濟拔一切有情
266 53 not; -less; un- 無倒濟拔一切有情
267 53 regardless of 無倒濟拔一切有情
268 53 to not have 無倒濟拔一切有情
269 53 um 無倒濟拔一切有情
270 53 Wu 無倒濟拔一切有情
271 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無倒濟拔一切有情
272 53 not; non- 無倒濟拔一切有情
273 53 mo 無倒濟拔一切有情
274 52 meaning; sense 淨者無漏義
275 52 justice; right action; righteousness 淨者無漏義
276 52 artificial; man-made; fake 淨者無漏義
277 52 chivalry; generosity 淨者無漏義
278 52 just; righteous 淨者無漏義
279 52 adopted 淨者無漏義
280 52 a relationship 淨者無漏義
281 52 volunteer 淨者無漏義
282 52 something suitable 淨者無漏義
283 52 a martyr 淨者無漏義
284 52 a law 淨者無漏義
285 52 Yi 淨者無漏義
286 52 Righteousness 淨者無漏義
287 52 aim; artha 淨者無漏義
288 51 huò or; either; else 藏或所依
289 51 huò maybe; perhaps; might; possibly 藏或所依
290 51 huò some; someone 藏或所依
291 51 míngnián suddenly 藏或所依
292 51 huò or; vā 藏或所依
293 45 néng can; able 及能得此諸慧論
294 45 néng ability; capacity 及能得此諸慧論
295 45 néng a mythical bear-like beast 及能得此諸慧論
296 45 néng energy 及能得此諸慧論
297 45 néng function; use 及能得此諸慧論
298 45 néng may; should; permitted to 及能得此諸慧論
299 45 néng talent 及能得此諸慧論
300 45 néng expert at 及能得此諸慧論
301 45 néng to be in harmony 及能得此諸慧論
302 45 néng to tend to; to care for 及能得此諸慧論
303 45 néng to reach; to arrive at 及能得此諸慧論
304 45 néng as long as; only 及能得此諸慧論
305 45 néng even if 及能得此諸慧論
306 45 néng but 及能得此諸慧論
307 45 néng in this way 及能得此諸慧論
308 45 néng to be able; śak 及能得此諸慧論
309 45 néng skilful; pravīṇa 及能得此諸慧論
310 45 zhōng middle 此中世尊
311 45 zhōng medium; medium sized 此中世尊
312 45 zhōng China 此中世尊
313 45 zhòng to hit the mark 此中世尊
314 45 zhōng in; amongst 此中世尊
315 45 zhōng midday 此中世尊
316 45 zhōng inside 此中世尊
317 45 zhōng during 此中世尊
318 45 zhōng Zhong 此中世尊
319 45 zhōng intermediary 此中世尊
320 45 zhōng half 此中世尊
321 45 zhōng just right; suitably 此中世尊
322 45 zhōng while 此中世尊
323 45 zhòng to reach; to attain 此中世尊
324 45 zhòng to suffer; to infect 此中世尊
325 45 zhòng to obtain 此中世尊
326 45 zhòng to pass an exam 此中世尊
327 45 zhōng middle 此中世尊
328 44 to reach 及能得此諸慧論
329 44 and 及能得此諸慧論
330 44 coming to; when 及能得此諸慧論
331 44 to attain 及能得此諸慧論
332 44 to understand 及能得此諸慧論
333 44 able to be compared to; to catch up with 及能得此諸慧論
334 44 to be involved with; to associate with 及能得此諸慧論
335 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 及能得此諸慧論
336 44 and; ca; api 及能得此諸慧論
337 42 jīng to go through; to experience 所以經主觀諸世間
338 42 jīng a sutra; a scripture 所以經主觀諸世間
339 42 jīng warp 所以經主觀諸世間
340 42 jīng longitude 所以經主觀諸世間
341 42 jīng often; regularly; frequently 所以經主觀諸世間
342 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以經主觀諸世間
343 42 jīng a woman's period 所以經主觀諸世間
344 42 jīng to bear; to endure 所以經主觀諸世間
345 42 jīng to hang; to die by hanging 所以經主觀諸世間
346 42 jīng classics 所以經主觀諸世間
347 42 jīng to be frugal; to save 所以經主觀諸世間
348 42 jīng a classic; a scripture; canon 所以經主觀諸世間
349 42 jīng a standard; a norm 所以經主觀諸世間
350 42 jīng a section of a Confucian work 所以經主觀諸世間
351 42 jīng to measure 所以經主觀諸世間
352 42 jīng human pulse 所以經主觀諸世間
353 42 jīng menstruation; a woman's period 所以經主觀諸世間
354 42 jīng sutra; discourse 所以經主觀諸世間
355 42 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏無漏法
356 40 lòu to leak; to drip 諸漏名垢
357 40 lòu simple and crude 諸漏名垢
358 40 lòu a funnel 諸漏名垢
359 40 lòu a water clock; an hour glass 諸漏名垢
360 40 lòu to divulge 諸漏名垢
361 40 lòu to mistakenly leave out; to be missing 諸漏名垢
362 40 lòu aperture 諸漏名垢
363 40 lòu an ulcer that is producing pus 諸漏名垢
364 40 lòu Lou 諸漏名垢
365 40 lòu to escape; to evade 諸漏名垢
366 40 lòu to entice; to lure; to seduce 諸漏名垢
367 40 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 諸漏名垢
368 39 xìng gender 不了義者恐違法性
369 39 xìng suffix corresponding to -ness 不了義者恐違法性
370 39 xìng nature; disposition 不了義者恐違法性
371 39 xìng a suffix corresponding to -ness 不了義者恐違法性
372 39 xìng grammatical gender 不了義者恐違法性
373 39 xìng a property; a quality 不了義者恐違法性
374 39 xìng life; destiny 不了義者恐違法性
375 39 xìng sexual desire 不了義者恐違法性
376 39 xìng scope 不了義者恐違法性
377 39 xìng nature 不了義者恐違法性
378 38 名為 míngwèi to be called 何緣得知此無漏慧名為
379 37 ruò to seem; to be like; as 若離擇法定無餘
380 37 ruò seemingly 若離擇法定無餘
381 37 ruò if 若離擇法定無餘
382 37 ruò you 若離擇法定無餘
383 37 ruò this; that 若離擇法定無餘
384 37 ruò and; or 若離擇法定無餘
385 37 ruò as for; pertaining to 若離擇法定無餘
386 37 pomegranite 若離擇法定無餘
387 37 ruò to choose 若離擇法定無餘
388 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離擇法定無餘
389 37 ruò thus 若離擇法定無餘
390 37 ruò pollia 若離擇法定無餘
391 37 ruò Ruo 若離擇法定無餘
392 37 ruò only then 若離擇法定無餘
393 37 ja 若離擇法定無餘
394 37 jñā 若離擇法定無餘
395 37 ruò if; yadi 若離擇法定無餘
396 35 shēng sound 亦以法聲方便說有
397 35 shēng a measure word for sound (times) 亦以法聲方便說有
398 35 shēng sheng 亦以法聲方便說有
399 35 shēng voice 亦以法聲方便說有
400 35 shēng music 亦以法聲方便說有
401 35 shēng language 亦以法聲方便說有
402 35 shēng fame; reputation; honor 亦以法聲方便說有
403 35 shēng a message 亦以法聲方便說有
404 35 shēng an utterance 亦以法聲方便說有
405 35 shēng a consonant 亦以法聲方便說有
406 35 shēng a tone 亦以法聲方便說有
407 35 shēng to announce 亦以法聲方便說有
408 35 shēng sound 亦以法聲方便說有
409 35 method; way 法離垢故名淨慧
410 35 France 法離垢故名淨慧
411 35 the law; rules; regulations 法離垢故名淨慧
412 35 the teachings of the Buddha; Dharma 法離垢故名淨慧
413 35 a standard; a norm 法離垢故名淨慧
414 35 an institution 法離垢故名淨慧
415 35 to emulate 法離垢故名淨慧
416 35 magic; a magic trick 法離垢故名淨慧
417 35 punishment 法離垢故名淨慧
418 35 Fa 法離垢故名淨慧
419 35 a precedent 法離垢故名淨慧
420 35 a classification of some kinds of Han texts 法離垢故名淨慧
421 35 relating to a ceremony or rite 法離垢故名淨慧
422 35 Dharma 法離垢故名淨慧
423 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法離垢故名淨慧
424 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法離垢故名淨慧
425 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法離垢故名淨慧
426 35 quality; characteristic 法離垢故名淨慧
427 35 bié do not; must not 不能簡別四聖諦故
428 35 bié other 不能簡別四聖諦故
429 35 bié special 不能簡別四聖諦故
430 35 bié to leave 不能簡別四聖諦故
431 35 bié besides; moreover; furthermore; in addition 不能簡別四聖諦故
432 35 bié to distinguish 不能簡別四聖諦故
433 35 bié to pin 不能簡別四聖諦故
434 35 bié to insert; to jam 不能簡別四聖諦故
435 35 bié to turn 不能簡別四聖諦故
436 35 bié Bie 不能簡別四聖諦故
437 35 bié other; anya 不能簡別四聖諦故
438 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而猶未能滅一切種
439 34 ér Kangxi radical 126 而猶未能滅一切種
440 34 ér you 而猶未能滅一切種
441 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而猶未能滅一切種
442 34 ér right away; then 而猶未能滅一切種
443 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而猶未能滅一切種
444 34 ér if; in case; in the event that 而猶未能滅一切種
445 34 ér therefore; as a result; thus 而猶未能滅一切種
446 34 ér how can it be that? 而猶未能滅一切種
447 34 ér so as to 而猶未能滅一切種
448 34 ér only then 而猶未能滅一切種
449 34 ér as if; to seem like 而猶未能滅一切種
450 34 néng can; able 而猶未能滅一切種
451 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而猶未能滅一切種
452 34 ér me 而猶未能滅一切種
453 34 ér to arrive; up to 而猶未能滅一切種
454 34 ér possessive 而猶未能滅一切種
455 34 ér and; ca 而猶未能滅一切種
456 34 yòu again; also 又即慧蘊
457 34 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又即慧蘊
458 34 yòu Kangxi radical 29 又即慧蘊
459 34 yòu and 又即慧蘊
460 34 yòu furthermore 又即慧蘊
461 34 yòu in addition 又即慧蘊
462 34 yòu but 又即慧蘊
463 34 yòu again; also; moreover; punar 又即慧蘊
464 32 shè to absorb; to assimilate 攝彼勝義依彼故
465 32 shè to take a photo 攝彼勝義依彼故
466 32 shè a broad rhyme class 攝彼勝義依彼故
467 32 shè to act for; to represent 攝彼勝義依彼故
468 32 shè to administer 攝彼勝義依彼故
469 32 shè to conserve 攝彼勝義依彼故
470 32 shè to hold; to support 攝彼勝義依彼故
471 32 shè to get close to 攝彼勝義依彼故
472 32 shè to help 攝彼勝義依彼故
473 32 niè peaceful 攝彼勝義依彼故
474 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝彼勝義依彼故
475 32 世間 shìjiān world; the human world 謂彼世間殊勝修慧
476 32 世間 shìjiān world 謂彼世間殊勝修慧
477 32 世間 shìjiān world; loka 謂彼世間殊勝修慧
478 32 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 如契經
479 32 yīn because 因何固執
480 32 yīn cause; reason 因何固執
481 32 yīn to accord with 因何固執
482 32 yīn to follow 因何固執
483 32 yīn to rely on 因何固執
484 32 yīn via; through 因何固執
485 32 yīn to continue 因何固執
486 32 yīn to receive 因何固執
487 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何固執
488 32 yīn to seize an opportunity 因何固執
489 32 yīn to be like 因何固執
490 32 yīn from; because of 因何固執
491 32 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因何固執
492 32 yīn a standrd; a criterion 因何固執
493 32 yīn Cause 因何固執
494 32 yīn cause; hetu 因何固執
495 31 對法 duìfǎ corresponding law; the Abhidharma 對法者何
496 31 對法 duìfǎ corresponding dharmas 對法者何
497 31 chù to touch; to feel 諸所有眼觸
498 31 chù to butt; to ram; to gore 諸所有眼觸
499 31 chù touch; contact; sparśa 諸所有眼觸
500 31 chù tangible; spraṣṭavya 諸所有眼觸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
阿氏多 196 Ajita
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧受 104 Huishou
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善慧 115 Shan Hui
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
五境 119 the objects of the five senses
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
耶律 121 Yelu
应断 應斷 121 Krakucchanda
有部 121 Sarvāstivāda
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
指鬘 122 Angulimala
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别戒 別戒 98 specific precepts
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
船筏 99 a raft
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等流 100 outflow; niṣyanda
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二种 二種 195 two kinds
法处色 法處色 102 objects of thought
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见处 見處 106 dwelling in wrong views
简择 簡擇 106 to chose
教证 教證 106 textual confirmation
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净信心 淨信心 106 serene faith
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空界色 107 realm of empty space
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三受 115 three sensations; three vedanās
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
世俗智 115 secular understanding
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
水界 115 water; water realm; water element
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四大种所造色 四大種所造色 115 all matter is created from the four elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
要文 121 the essentials of a teaching
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有执受 有執受 121 having perception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月星 121 moon; soma
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī