Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 義 | yì | meaning; sense | 一義和合 |
| 2 | 124 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一義和合 |
| 3 | 124 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一義和合 |
| 4 | 124 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一義和合 |
| 5 | 124 | 義 | yì | just; righteous | 一義和合 |
| 6 | 124 | 義 | yì | adopted | 一義和合 |
| 7 | 124 | 義 | yì | a relationship | 一義和合 |
| 8 | 124 | 義 | yì | volunteer | 一義和合 |
| 9 | 124 | 義 | yì | something suitable | 一義和合 |
| 10 | 124 | 義 | yì | a martyr | 一義和合 |
| 11 | 124 | 義 | yì | a law | 一義和合 |
| 12 | 124 | 義 | yì | Yi | 一義和合 |
| 13 | 124 | 義 | yì | Righteousness | 一義和合 |
| 14 | 124 | 義 | yì | aim; artha | 一義和合 |
| 15 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 託色所依方現前故 |
| 16 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 託色所依方現前故 |
| 17 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 託色所依方現前故 |
| 18 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 託色所依方現前故 |
| 19 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 託色所依方現前故 |
| 20 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 託色所依方現前故 |
| 21 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 託色所依方現前故 |
| 22 | 95 | 問 | wèn | to ask | 問諸蘊分位有幾種 |
| 23 | 95 | 問 | wèn | to inquire after | 問諸蘊分位有幾種 |
| 24 | 95 | 問 | wèn | to interrogate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 25 | 95 | 問 | wèn | to hold responsible | 問諸蘊分位有幾種 |
| 26 | 95 | 問 | wèn | to request something | 問諸蘊分位有幾種 |
| 27 | 95 | 問 | wèn | to rebuke | 問諸蘊分位有幾種 |
| 28 | 95 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問諸蘊分位有幾種 |
| 29 | 95 | 問 | wèn | news | 問諸蘊分位有幾種 |
| 30 | 95 | 問 | wèn | to propose marriage | 問諸蘊分位有幾種 |
| 31 | 95 | 問 | wén | to inform | 問諸蘊分位有幾種 |
| 32 | 95 | 問 | wèn | to research | 問諸蘊分位有幾種 |
| 33 | 95 | 問 | wèn | Wen | 問諸蘊分位有幾種 |
| 34 | 95 | 問 | wèn | a question | 問諸蘊分位有幾種 |
| 35 | 95 | 問 | wèn | ask; prccha | 問諸蘊分位有幾種 |
| 36 | 95 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有多種 |
| 37 | 95 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有多種 |
| 38 | 95 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有多種 |
| 39 | 95 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有多種 |
| 40 | 95 | 答 | dā | Da | 答有多種 |
| 41 | 95 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有多種 |
| 42 | 77 | 幾 | jǐ | several | 問諸蘊分位有幾種 |
| 43 | 77 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 問諸蘊分位有幾種 |
| 44 | 77 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 問諸蘊分位有幾種 |
| 45 | 77 | 幾 | jī | sign; omen | 問諸蘊分位有幾種 |
| 46 | 77 | 幾 | jī | near to | 問諸蘊分位有幾種 |
| 47 | 77 | 幾 | jī | imminent danger | 問諸蘊分位有幾種 |
| 48 | 77 | 幾 | jī | circumstances | 問諸蘊分位有幾種 |
| 49 | 77 | 幾 | jī | duration; time | 問諸蘊分位有幾種 |
| 50 | 77 | 幾 | jī | opportunity | 問諸蘊分位有幾種 |
| 51 | 77 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 問諸蘊分位有幾種 |
| 52 | 77 | 幾 | jǐ | a small table | 問諸蘊分位有幾種 |
| 53 | 77 | 幾 | jǐ | [self] composed | 問諸蘊分位有幾種 |
| 54 | 77 | 幾 | jī | ji | 問諸蘊分位有幾種 |
| 55 | 74 | 謂 | wèi | to call | 謂得無想 |
| 56 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂得無想 |
| 57 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得無想 |
| 58 | 74 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂得無想 |
| 59 | 74 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂得無想 |
| 60 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得無想 |
| 61 | 74 | 謂 | wèi | to think | 謂得無想 |
| 62 | 74 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂得無想 |
| 63 | 74 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂得無想 |
| 64 | 74 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂得無想 |
| 65 | 74 | 謂 | wèi | Wei | 謂得無想 |
| 66 | 72 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 67 | 72 | 生 | shēng | to live | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 68 | 72 | 生 | shēng | raw | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 69 | 72 | 生 | shēng | a student | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 70 | 72 | 生 | shēng | life | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 71 | 72 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 72 | 72 | 生 | shēng | alive | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 73 | 72 | 生 | shēng | a lifetime | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 74 | 72 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 75 | 72 | 生 | shēng | to grow | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 76 | 72 | 生 | shēng | unfamiliar | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 77 | 72 | 生 | shēng | not experienced | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 78 | 72 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 79 | 72 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 80 | 72 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 81 | 72 | 生 | shēng | gender | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 82 | 72 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 83 | 72 | 生 | shēng | to set up | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 84 | 72 | 生 | shēng | a prostitute | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 85 | 72 | 生 | shēng | a captive | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 86 | 72 | 生 | shēng | a gentleman | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 87 | 72 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 88 | 72 | 生 | shēng | unripe | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 89 | 72 | 生 | shēng | nature | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 90 | 72 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 91 | 72 | 生 | shēng | destiny | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 92 | 72 | 生 | shēng | birth | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 93 | 72 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 94 | 72 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 問依何分位建立 |
| 95 | 72 | 依 | yī | to comply with; to follow | 問依何分位建立 |
| 96 | 72 | 依 | yī | to help | 問依何分位建立 |
| 97 | 72 | 依 | yī | flourishing | 問依何分位建立 |
| 98 | 72 | 依 | yī | lovable | 問依何分位建立 |
| 99 | 72 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 問依何分位建立 |
| 100 | 72 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 問依何分位建立 |
| 101 | 72 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 問依何分位建立 |
| 102 | 70 | 於 | yú | to go; to | 起者先於此起 |
| 103 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起者先於此起 |
| 104 | 70 | 於 | yú | Yu | 起者先於此起 |
| 105 | 70 | 於 | wū | a crow | 起者先於此起 |
| 106 | 66 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問依何分位建立 |
| 107 | 66 | 何 | hé | what | 問依何分位建立 |
| 108 | 66 | 何 | hé | He | 問依何分位建立 |
| 109 | 64 | 界 | jiè | border; boundary | 問何義幾蘊是墮界 |
| 110 | 64 | 界 | jiè | kingdom | 問何義幾蘊是墮界 |
| 111 | 64 | 界 | jiè | territory; region | 問何義幾蘊是墮界 |
| 112 | 64 | 界 | jiè | the world | 問何義幾蘊是墮界 |
| 113 | 64 | 界 | jiè | scope; extent | 問何義幾蘊是墮界 |
| 114 | 64 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 問何義幾蘊是墮界 |
| 115 | 64 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 問何義幾蘊是墮界 |
| 116 | 64 | 界 | jiè | to adjoin | 問何義幾蘊是墮界 |
| 117 | 64 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 問何義幾蘊是墮界 |
| 118 | 63 | 種 | zhǒng | kind; type | 問諸蘊分位有幾種 |
| 119 | 63 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 120 | 63 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 問諸蘊分位有幾種 |
| 121 | 63 | 種 | zhǒng | seed; strain | 問諸蘊分位有幾種 |
| 122 | 63 | 種 | zhǒng | offspring | 問諸蘊分位有幾種 |
| 123 | 63 | 種 | zhǒng | breed | 問諸蘊分位有幾種 |
| 124 | 63 | 種 | zhǒng | race | 問諸蘊分位有幾種 |
| 125 | 63 | 種 | zhǒng | species | 問諸蘊分位有幾種 |
| 126 | 63 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 問諸蘊分位有幾種 |
| 127 | 63 | 種 | zhǒng | grit; guts | 問諸蘊分位有幾種 |
| 128 | 63 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 問諸蘊分位有幾種 |
| 129 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 歲劫數等所安 |
| 130 | 62 | 等 | děng | to wait | 歲劫數等所安 |
| 131 | 62 | 等 | děng | to be equal | 歲劫數等所安 |
| 132 | 62 | 等 | děng | degree; level | 歲劫數等所安 |
| 133 | 62 | 等 | děng | to compare | 歲劫數等所安 |
| 134 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 歲劫數等所安 |
| 135 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 得此復幾種 |
| 136 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 得此復幾種 |
| 137 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 得此復幾種 |
| 138 | 56 | 復 | fù | to restore | 得此復幾種 |
| 139 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 得此復幾種 |
| 140 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 得此復幾種 |
| 141 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 得此復幾種 |
| 142 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 得此復幾種 |
| 143 | 56 | 復 | fù | Fu | 得此復幾種 |
| 144 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 得此復幾種 |
| 145 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 得此復幾種 |
| 146 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 自性者無覆無記 |
| 147 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 自性者無覆無記 |
| 148 | 53 | 無 | mó | mo | 自性者無覆無記 |
| 149 | 53 | 無 | wú | to not have | 自性者無覆無記 |
| 150 | 53 | 無 | wú | Wu | 自性者無覆無記 |
| 151 | 53 | 無 | mó | mo | 自性者無覆無記 |
| 152 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離上貪出離想作意為先 |
| 153 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 離上貪出離想作意為先 |
| 154 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 離上貪出離想作意為先 |
| 155 | 52 | 為 | wéi | to do | 離上貪出離想作意為先 |
| 156 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 離上貪出離想作意為先 |
| 157 | 52 | 為 | wéi | to govern | 離上貪出離想作意為先 |
| 158 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 離上貪出離想作意為先 |
| 159 | 50 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 160 | 50 | 蘊 | yùn | to contain | 問諸蘊分位有幾種 |
| 161 | 50 | 蘊 | yùn | profundity | 問諸蘊分位有幾種 |
| 162 | 50 | 蘊 | yùn | withered grass | 問諸蘊分位有幾種 |
| 163 | 50 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 問諸蘊分位有幾種 |
| 164 | 50 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 問依何分位建立 |
| 165 | 50 | 建立 | jiànlì | to produce | 問依何分位建立 |
| 166 | 47 | 眼 | yǎn | eye | 答眼所行義一蘊一 |
| 167 | 47 | 眼 | yǎn | eyeball | 答眼所行義一蘊一 |
| 168 | 47 | 眼 | yǎn | sight | 答眼所行義一蘊一 |
| 169 | 47 | 眼 | yǎn | the present moment | 答眼所行義一蘊一 |
| 170 | 47 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 答眼所行義一蘊一 |
| 171 | 47 | 眼 | yǎn | a trap | 答眼所行義一蘊一 |
| 172 | 47 | 眼 | yǎn | insight | 答眼所行義一蘊一 |
| 173 | 47 | 眼 | yǎn | a salitent point | 答眼所行義一蘊一 |
| 174 | 47 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 答眼所行義一蘊一 |
| 175 | 47 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 答眼所行義一蘊一 |
| 176 | 47 | 眼 | yǎn | to see proof | 答眼所行義一蘊一 |
| 177 | 47 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 答眼所行義一蘊一 |
| 178 | 47 | 分位 | fēnwèi | time and position | 問諸蘊分位有幾種 |
| 179 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 彼非諸聖者 |
| 180 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 彼非諸聖者 |
| 181 | 47 | 非 | fēi | different | 彼非諸聖者 |
| 182 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 彼非諸聖者 |
| 183 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 彼非諸聖者 |
| 184 | 47 | 非 | fēi | Africa | 彼非諸聖者 |
| 185 | 47 | 非 | fēi | to slander | 彼非諸聖者 |
| 186 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 彼非諸聖者 |
| 187 | 47 | 非 | fēi | must | 彼非諸聖者 |
| 188 | 47 | 非 | fēi | an error | 彼非諸聖者 |
| 189 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 彼非諸聖者 |
| 190 | 47 | 非 | fēi | evil | 彼非諸聖者 |
| 191 | 43 | 能 | néng | can; able | 起者謂能引發 |
| 192 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 起者謂能引發 |
| 193 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 起者謂能引發 |
| 194 | 43 | 能 | néng | energy | 起者謂能引發 |
| 195 | 43 | 能 | néng | function; use | 起者謂能引發 |
| 196 | 43 | 能 | néng | talent | 起者謂能引發 |
| 197 | 43 | 能 | néng | expert at | 起者謂能引發 |
| 198 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 起者謂能引發 |
| 199 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 起者謂能引發 |
| 200 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 起者謂能引發 |
| 201 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 起者謂能引發 |
| 202 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 起者謂能引發 |
| 203 | 42 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂若是處煩惱能生四 |
| 204 | 42 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂若是處煩惱能生四 |
| 205 | 42 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂若是處煩惱能生四 |
| 206 | 42 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂若是處煩惱能生四 |
| 207 | 42 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂若是處煩惱能生四 |
| 208 | 42 | 處 | chǔ | to get along with | 謂若是處煩惱能生四 |
| 209 | 42 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂若是處煩惱能生四 |
| 210 | 42 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂若是處煩惱能生四 |
| 211 | 42 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂若是處煩惱能生四 |
| 212 | 42 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂若是處煩惱能生四 |
| 213 | 42 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂若是處煩惱能生四 |
| 214 | 42 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂若是處煩惱能生四 |
| 215 | 42 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂若是處煩惱能生四 |
| 216 | 42 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂若是處煩惱能生四 |
| 217 | 42 | 處 | chù | position; sthāna | 謂若是處煩惱能生四 |
| 218 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 未生起一切出世聖法分位 |
| 219 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 未生起一切出世聖法分位 |
| 220 | 42 | 亦 | yì | Yi | 無想此亦三種 |
| 221 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名滅分位 |
| 222 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名滅分位 |
| 223 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名滅分位 |
| 224 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名滅分位 |
| 225 | 40 | 名 | míng | life | 名滅分位 |
| 226 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名滅分位 |
| 227 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名滅分位 |
| 228 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名滅分位 |
| 229 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名滅分位 |
| 230 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名滅分位 |
| 231 | 40 | 名 | míng | moral | 名滅分位 |
| 232 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名滅分位 |
| 233 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名滅分位 |
| 234 | 40 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 235 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 236 | 40 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 237 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 238 | 40 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 239 | 40 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 240 | 40 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 241 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 242 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 243 | 40 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 244 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 245 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 246 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 247 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 248 | 40 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 249 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 250 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 251 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 252 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 253 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 254 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 255 | 37 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 256 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 257 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 258 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 259 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 260 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 261 | 37 | 三 | sān | three | 得此復三種 |
| 262 | 37 | 三 | sān | third | 得此復三種 |
| 263 | 37 | 三 | sān | more than two | 得此復三種 |
| 264 | 37 | 三 | sān | very few | 得此復三種 |
| 265 | 37 | 三 | sān | San | 得此復三種 |
| 266 | 37 | 三 | sān | three; tri | 得此復三種 |
| 267 | 37 | 三 | sān | sa | 得此復三種 |
| 268 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 得此復三種 |
| 269 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若彼計分位別故 |
| 270 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 271 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 272 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 273 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 274 | 36 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 275 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 276 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 277 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 278 | 36 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 279 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 280 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 281 | 35 | 者 | zhě | ca | 自性者唯是善 |
| 282 | 35 | 知 | zhī | to know | 句身文身當知亦爾 |
| 283 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 句身文身當知亦爾 |
| 284 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 句身文身當知亦爾 |
| 285 | 35 | 知 | zhī | to administer | 句身文身當知亦爾 |
| 286 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 句身文身當知亦爾 |
| 287 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 句身文身當知亦爾 |
| 288 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 句身文身當知亦爾 |
| 289 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 句身文身當知亦爾 |
| 290 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 句身文身當知亦爾 |
| 291 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 句身文身當知亦爾 |
| 292 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 句身文身當知亦爾 |
| 293 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 句身文身當知亦爾 |
| 294 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 句身文身當知亦爾 |
| 295 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 句身文身當知亦爾 |
| 296 | 35 | 知 | zhī | to make known | 句身文身當知亦爾 |
| 297 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 句身文身當知亦爾 |
| 298 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 句身文身當知亦爾 |
| 299 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 句身文身當知亦爾 |
| 300 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 句身文身當知亦爾 |
| 301 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 答依已離遍淨貪未 |
| 302 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 答依已離遍淨貪未 |
| 303 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 答依已離遍淨貪未 |
| 304 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 答依已離遍淨貪未 |
| 305 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 答依已離遍淨貪未 |
| 306 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 答依已離遍淨貪未 |
| 307 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等類應當分別諸蘊差別 |
| 308 | 32 | 及 | jí | to reach | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 309 | 32 | 及 | jí | to attain | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 310 | 32 | 及 | jí | to understand | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 311 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 312 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 313 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 314 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 問依何分位建立無想定滅盡定及無想 |
| 315 | 32 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由相異故便應有異實 |
| 316 | 32 | 由 | yóu | to follow along | 由相異故便應有異實 |
| 317 | 32 | 由 | yóu | cause; reason | 由相異故便應有異實 |
| 318 | 32 | 由 | yóu | You | 由相異故便應有異實 |
| 319 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此復幾種 |
| 320 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此復幾種 |
| 321 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得此復幾種 |
| 322 | 31 | 得 | dé | de | 得此復幾種 |
| 323 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 得此復幾種 |
| 324 | 31 | 得 | dé | to result in | 得此復幾種 |
| 325 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此復幾種 |
| 326 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 得此復幾種 |
| 327 | 31 | 得 | dé | to be finished | 得此復幾種 |
| 328 | 31 | 得 | děi | satisfying | 得此復幾種 |
| 329 | 31 | 得 | dé | to contract | 得此復幾種 |
| 330 | 31 | 得 | dé | to hear | 得此復幾種 |
| 331 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 得此復幾種 |
| 332 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 得此復幾種 |
| 333 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此復幾種 |
| 334 | 28 | 一分 | yī fēn | one minute | 一蘊一分是有對 |
| 335 | 28 | 一分 | yī fēn | a part; a fraction | 一蘊一分是有對 |
| 336 | 28 | 一分 | yī fēn | a very small amount | 一蘊一分是有對 |
| 337 | 28 | 一分 | yī fēn | a fraction; kalā | 一蘊一分是有對 |
| 338 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 339 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 340 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 341 | 28 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 342 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 343 | 28 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 344 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 345 | 28 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 346 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 定等心不相應行 |
| 347 | 27 | 行 | xíng | to walk | 定等心不相應行 |
| 348 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 定等心不相應行 |
| 349 | 27 | 行 | háng | profession | 定等心不相應行 |
| 350 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 定等心不相應行 |
| 351 | 27 | 行 | xíng | to travel | 定等心不相應行 |
| 352 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 定等心不相應行 |
| 353 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 定等心不相應行 |
| 354 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 定等心不相應行 |
| 355 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 定等心不相應行 |
| 356 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 定等心不相應行 |
| 357 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 定等心不相應行 |
| 358 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 定等心不相應行 |
| 359 | 27 | 行 | xíng | to move | 定等心不相應行 |
| 360 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 定等心不相應行 |
| 361 | 27 | 行 | xíng | travel | 定等心不相應行 |
| 362 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 定等心不相應行 |
| 363 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 定等心不相應行 |
| 364 | 27 | 行 | xíng | temporary | 定等心不相應行 |
| 365 | 27 | 行 | háng | rank; order | 定等心不相應行 |
| 366 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 定等心不相應行 |
| 367 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 定等心不相應行 |
| 368 | 27 | 行 | xíng | to experience | 定等心不相應行 |
| 369 | 27 | 行 | xíng | path; way | 定等心不相應行 |
| 370 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 定等心不相應行 |
| 371 | 27 | 行 | xíng | 定等心不相應行 | |
| 372 | 27 | 行 | xíng | Practice | 定等心不相應行 |
| 373 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 定等心不相應行 |
| 374 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 定等心不相應行 |
| 375 | 27 | 一 | yī | one | 謂一數二數多 |
| 376 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一數二數多 |
| 377 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一數二數多 |
| 378 | 27 | 一 | yī | first | 謂一數二數多 |
| 379 | 27 | 一 | yī | the same | 謂一數二數多 |
| 380 | 27 | 一 | yī | sole; single | 謂一數二數多 |
| 381 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 謂一數二數多 |
| 382 | 27 | 一 | yī | Yi | 謂一數二數多 |
| 383 | 27 | 一 | yī | other | 謂一數二數多 |
| 384 | 27 | 一 | yī | to unify | 謂一數二數多 |
| 385 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一數二數多 |
| 386 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一數二數多 |
| 387 | 27 | 一 | yī | one; eka | 謂一數二數多 |
| 388 | 27 | 耶 | yē | ye | 何等名為積聚義耶 |
| 389 | 27 | 耶 | yé | ya | 何等名為積聚義耶 |
| 390 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 答依因自 |
| 391 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 答依因自 |
| 392 | 25 | 因 | yīn | to follow | 答依因自 |
| 393 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 答依因自 |
| 394 | 25 | 因 | yīn | via; through | 答依因自 |
| 395 | 25 | 因 | yīn | to continue | 答依因自 |
| 396 | 25 | 因 | yīn | to receive | 答依因自 |
| 397 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 答依因自 |
| 398 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 答依因自 |
| 399 | 25 | 因 | yīn | to be like | 答依因自 |
| 400 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 答依因自 |
| 401 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 答依因自 |
| 402 | 25 | 餘 | yú | extra; surplus | 又餘經說如是諸法 |
| 403 | 25 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 又餘經說如是諸法 |
| 404 | 25 | 餘 | yú | to remain | 又餘經說如是諸法 |
| 405 | 25 | 餘 | yú | other | 又餘經說如是諸法 |
| 406 | 25 | 餘 | yú | additional; complementary | 又餘經說如是諸法 |
| 407 | 25 | 餘 | yú | remaining | 又餘經說如是諸法 |
| 408 | 25 | 餘 | yú | incomplete | 又餘經說如是諸法 |
| 409 | 25 | 餘 | yú | Yu | 又餘經說如是諸法 |
| 410 | 25 | 餘 | yú | other; anya | 又餘經說如是諸法 |
| 411 | 24 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 此中差別者 |
| 412 | 24 | 差別 | chābié | discrimination | 此中差別者 |
| 413 | 24 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 此中差別者 |
| 414 | 24 | 差別 | chābié | distinction | 此中差別者 |
| 415 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 即貪等應不依識 |
| 416 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 即貪等應不依識 |
| 417 | 24 | 識 | zhì | to record | 即貪等應不依識 |
| 418 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 即貪等應不依識 |
| 419 | 24 | 識 | shí | to understand | 即貪等應不依識 |
| 420 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 即貪等應不依識 |
| 421 | 24 | 識 | shí | a good friend | 即貪等應不依識 |
| 422 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 即貪等應不依識 |
| 423 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 即貪等應不依識 |
| 424 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 即貪等應不依識 |
| 425 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 即貪等應不依識 |
| 426 | 24 | 性 | xìng | gender | 性還說此性 |
| 427 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 性還說此性 |
| 428 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 性還說此性 |
| 429 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 性還說此性 |
| 430 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 性還說此性 |
| 431 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 性還說此性 |
| 432 | 24 | 性 | xìng | scope | 性還說此性 |
| 433 | 24 | 性 | xìng | nature | 性還說此性 |
| 434 | 23 | 與 | yǔ | to give | 答與和合相違 |
| 435 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 答與和合相違 |
| 436 | 23 | 與 | yù | to particate in | 答與和合相違 |
| 437 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 答與和合相違 |
| 438 | 23 | 與 | yù | to help | 答與和合相違 |
| 439 | 23 | 與 | yǔ | for | 答與和合相違 |
| 440 | 22 | 無明 | wúmíng | fury | 此無明隨眠不斷有故 |
| 441 | 22 | 無明 | wúmíng | ignorance | 此無明隨眠不斷有故 |
| 442 | 22 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 此無明隨眠不斷有故 |
| 443 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 問幾界合而能取 |
| 444 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 問幾界合而能取 |
| 445 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 問幾界合而能取 |
| 446 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 問幾界合而能取 |
| 447 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 問幾界合而能取 |
| 448 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 問幾界合而能取 |
| 449 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 問幾界合而能取 |
| 450 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 問幾界合而能取 |
| 451 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 問幾界合而能取 |
| 452 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 453 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 454 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 455 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 456 | 21 | 智 | zhì | clever | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 457 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 458 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 答現觀智諦現觀所應斷義 |
| 459 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問何緣色蘊說名為色 |
| 460 | 20 | 緣 | yuán | hem | 問何緣色蘊說名為色 |
| 461 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 問何緣色蘊說名為色 |
| 462 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 問何緣色蘊說名為色 |
| 463 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問何緣色蘊說名為色 |
| 464 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 問何緣色蘊說名為色 |
| 465 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 問何緣色蘊說名為色 |
| 466 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問何緣色蘊說名為色 |
| 467 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 問何緣色蘊說名為色 |
| 468 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問何緣色蘊說名為色 |
| 469 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂相定異 |
| 470 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂相定異 |
| 471 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂相定異 |
| 472 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂相定異 |
| 473 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂相定異 |
| 474 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂相定異 |
| 475 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂相定異 |
| 476 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 謂相定異 |
| 477 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 謂相定異 |
| 478 | 19 | 相 | xiāng | to express | 謂相定異 |
| 479 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 謂相定異 |
| 480 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 謂相定異 |
| 481 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂相定異 |
| 482 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂相定異 |
| 483 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 謂相定異 |
| 484 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 謂相定異 |
| 485 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 謂相定異 |
| 486 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂相定異 |
| 487 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂相定異 |
| 488 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂相定異 |
| 489 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 謂相定異 |
| 490 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 謂相定異 |
| 491 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂相定異 |
| 492 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂相定異 |
| 493 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂相定異 |
| 494 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂相定異 |
| 495 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂相定異 |
| 496 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 果法所不攝義 |
| 497 | 19 | 法 | fǎ | France | 果法所不攝義 |
| 498 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 果法所不攝義 |
| 499 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 果法所不攝義 |
| 500 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 果法所不攝義 |
Frequencies of all Words
Top 1128
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自性者唯是善 |
| 2 | 138 | 是 | shì | is exactly | 自性者唯是善 |
| 3 | 138 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自性者唯是善 |
| 4 | 138 | 是 | shì | this; that; those | 自性者唯是善 |
| 5 | 138 | 是 | shì | really; certainly | 自性者唯是善 |
| 6 | 138 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自性者唯是善 |
| 7 | 138 | 是 | shì | true | 自性者唯是善 |
| 8 | 138 | 是 | shì | is; has; exists | 自性者唯是善 |
| 9 | 138 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自性者唯是善 |
| 10 | 138 | 是 | shì | a matter; an affair | 自性者唯是善 |
| 11 | 138 | 是 | shì | Shi | 自性者唯是善 |
| 12 | 138 | 是 | shì | is; bhū | 自性者唯是善 |
| 13 | 138 | 是 | shì | this; idam | 自性者唯是善 |
| 14 | 124 | 義 | yì | meaning; sense | 一義和合 |
| 15 | 124 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一義和合 |
| 16 | 124 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一義和合 |
| 17 | 124 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一義和合 |
| 18 | 124 | 義 | yì | just; righteous | 一義和合 |
| 19 | 124 | 義 | yì | adopted | 一義和合 |
| 20 | 124 | 義 | yì | a relationship | 一義和合 |
| 21 | 124 | 義 | yì | volunteer | 一義和合 |
| 22 | 124 | 義 | yì | something suitable | 一義和合 |
| 23 | 124 | 義 | yì | a martyr | 一義和合 |
| 24 | 124 | 義 | yì | a law | 一義和合 |
| 25 | 124 | 義 | yì | Yi | 一義和合 |
| 26 | 124 | 義 | yì | Righteousness | 一義和合 |
| 27 | 124 | 義 | yì | aim; artha | 一義和合 |
| 28 | 101 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 託色所依方現前故 |
| 29 | 101 | 所 | suǒ | an office; an institute | 託色所依方現前故 |
| 30 | 101 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 託色所依方現前故 |
| 31 | 101 | 所 | suǒ | it | 託色所依方現前故 |
| 32 | 101 | 所 | suǒ | if; supposing | 託色所依方現前故 |
| 33 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 託色所依方現前故 |
| 34 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 託色所依方現前故 |
| 35 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 託色所依方現前故 |
| 36 | 101 | 所 | suǒ | that which | 託色所依方現前故 |
| 37 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 託色所依方現前故 |
| 38 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 託色所依方現前故 |
| 39 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 託色所依方現前故 |
| 40 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 託色所依方現前故 |
| 41 | 101 | 所 | suǒ | that which; yad | 託色所依方現前故 |
| 42 | 95 | 問 | wèn | to ask | 問諸蘊分位有幾種 |
| 43 | 95 | 問 | wèn | to inquire after | 問諸蘊分位有幾種 |
| 44 | 95 | 問 | wèn | to interrogate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 45 | 95 | 問 | wèn | to hold responsible | 問諸蘊分位有幾種 |
| 46 | 95 | 問 | wèn | to request something | 問諸蘊分位有幾種 |
| 47 | 95 | 問 | wèn | to rebuke | 問諸蘊分位有幾種 |
| 48 | 95 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問諸蘊分位有幾種 |
| 49 | 95 | 問 | wèn | news | 問諸蘊分位有幾種 |
| 50 | 95 | 問 | wèn | to propose marriage | 問諸蘊分位有幾種 |
| 51 | 95 | 問 | wén | to inform | 問諸蘊分位有幾種 |
| 52 | 95 | 問 | wèn | to research | 問諸蘊分位有幾種 |
| 53 | 95 | 問 | wèn | Wen | 問諸蘊分位有幾種 |
| 54 | 95 | 問 | wèn | to | 問諸蘊分位有幾種 |
| 55 | 95 | 問 | wèn | a question | 問諸蘊分位有幾種 |
| 56 | 95 | 問 | wèn | ask; prccha | 問諸蘊分位有幾種 |
| 57 | 95 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有多種 |
| 58 | 95 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有多種 |
| 59 | 95 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有多種 |
| 60 | 95 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有多種 |
| 61 | 95 | 答 | dā | Da | 答有多種 |
| 62 | 95 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有多種 |
| 63 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 得此復幾種 |
| 64 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 得此復幾種 |
| 65 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 得此復幾種 |
| 66 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 得此復幾種 |
| 67 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 得此復幾種 |
| 68 | 89 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 託色所依方現前故 |
| 69 | 89 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 託色所依方現前故 |
| 70 | 89 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 託色所依方現前故 |
| 71 | 89 | 故 | gù | to die | 託色所依方現前故 |
| 72 | 89 | 故 | gù | so; therefore; hence | 託色所依方現前故 |
| 73 | 89 | 故 | gù | original | 託色所依方現前故 |
| 74 | 89 | 故 | gù | accident; happening; instance | 託色所依方現前故 |
| 75 | 89 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 託色所依方現前故 |
| 76 | 89 | 故 | gù | something in the past | 託色所依方現前故 |
| 77 | 89 | 故 | gù | deceased; dead | 託色所依方現前故 |
| 78 | 89 | 故 | gù | still; yet | 託色所依方現前故 |
| 79 | 89 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 託色所依方現前故 |
| 80 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 問諸蘊分位有幾種 |
| 81 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 問諸蘊分位有幾種 |
| 82 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 83 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 問諸蘊分位有幾種 |
| 84 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 問諸蘊分位有幾種 |
| 85 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 問諸蘊分位有幾種 |
| 86 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 問諸蘊分位有幾種 |
| 87 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 問諸蘊分位有幾種 |
| 88 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 問諸蘊分位有幾種 |
| 89 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 問諸蘊分位有幾種 |
| 90 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 問諸蘊分位有幾種 |
| 91 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 問諸蘊分位有幾種 |
| 92 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 問諸蘊分位有幾種 |
| 93 | 79 | 有 | yǒu | You | 問諸蘊分位有幾種 |
| 94 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 問諸蘊分位有幾種 |
| 95 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 問諸蘊分位有幾種 |
| 96 | 77 | 幾 | jǐ | several | 問諸蘊分位有幾種 |
| 97 | 77 | 幾 | jǐ | how many | 問諸蘊分位有幾種 |
| 98 | 77 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 問諸蘊分位有幾種 |
| 99 | 77 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 問諸蘊分位有幾種 |
| 100 | 77 | 幾 | jī | sign; omen | 問諸蘊分位有幾種 |
| 101 | 77 | 幾 | jī | nearly; almost | 問諸蘊分位有幾種 |
| 102 | 77 | 幾 | jī | near to | 問諸蘊分位有幾種 |
| 103 | 77 | 幾 | jī | imminent danger | 問諸蘊分位有幾種 |
| 104 | 77 | 幾 | jī | circumstances | 問諸蘊分位有幾種 |
| 105 | 77 | 幾 | jī | duration; time | 問諸蘊分位有幾種 |
| 106 | 77 | 幾 | jī | opportunity | 問諸蘊分位有幾種 |
| 107 | 77 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 問諸蘊分位有幾種 |
| 108 | 77 | 幾 | jǐ | a small table | 問諸蘊分位有幾種 |
| 109 | 77 | 幾 | jǐ | [self] composed | 問諸蘊分位有幾種 |
| 110 | 77 | 幾 | jī | ji | 問諸蘊分位有幾種 |
| 111 | 77 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 問諸蘊分位有幾種 |
| 112 | 74 | 謂 | wèi | to call | 謂得無想 |
| 113 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂得無想 |
| 114 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得無想 |
| 115 | 74 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂得無想 |
| 116 | 74 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂得無想 |
| 117 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得無想 |
| 118 | 74 | 謂 | wèi | to think | 謂得無想 |
| 119 | 74 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂得無想 |
| 120 | 74 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂得無想 |
| 121 | 74 | 謂 | wèi | and | 謂得無想 |
| 122 | 74 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂得無想 |
| 123 | 74 | 謂 | wèi | Wei | 謂得無想 |
| 124 | 74 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂得無想 |
| 125 | 74 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂得無想 |
| 126 | 72 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 127 | 72 | 生 | shēng | to live | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 128 | 72 | 生 | shēng | raw | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 129 | 72 | 生 | shēng | a student | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 130 | 72 | 生 | shēng | life | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 131 | 72 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 132 | 72 | 生 | shēng | alive | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 133 | 72 | 生 | shēng | a lifetime | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 134 | 72 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 135 | 72 | 生 | shēng | to grow | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 136 | 72 | 生 | shēng | unfamiliar | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 137 | 72 | 生 | shēng | not experienced | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 138 | 72 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 139 | 72 | 生 | shēng | very; extremely | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 140 | 72 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 141 | 72 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 142 | 72 | 生 | shēng | gender | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 143 | 72 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 144 | 72 | 生 | shēng | to set up | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 145 | 72 | 生 | shēng | a prostitute | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 146 | 72 | 生 | shēng | a captive | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 147 | 72 | 生 | shēng | a gentleman | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 148 | 72 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 149 | 72 | 生 | shēng | unripe | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 150 | 72 | 生 | shēng | nature | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 151 | 72 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 152 | 72 | 生 | shēng | destiny | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 153 | 72 | 生 | shēng | birth | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 154 | 72 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依已生無想有情天中名滅分位 |
| 155 | 72 | 依 | yī | according to | 問依何分位建立 |
| 156 | 72 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 問依何分位建立 |
| 157 | 72 | 依 | yī | to comply with; to follow | 問依何分位建立 |
| 158 | 72 | 依 | yī | to help | 問依何分位建立 |
| 159 | 72 | 依 | yī | flourishing | 問依何分位建立 |
| 160 | 72 | 依 | yī | lovable | 問依何分位建立 |
| 161 | 72 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 問依何分位建立 |
| 162 | 72 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 問依何分位建立 |
| 163 | 72 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 問依何分位建立 |
| 164 | 70 | 於 | yú | in; at | 起者先於此起 |
| 165 | 70 | 於 | yú | in; at | 起者先於此起 |
| 166 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 起者先於此起 |
| 167 | 70 | 於 | yú | to go; to | 起者先於此起 |
| 168 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起者先於此起 |
| 169 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起者先於此起 |
| 170 | 70 | 於 | yú | from | 起者先於此起 |
| 171 | 70 | 於 | yú | give | 起者先於此起 |
| 172 | 70 | 於 | yú | oppposing | 起者先於此起 |
| 173 | 70 | 於 | yú | and | 起者先於此起 |
| 174 | 70 | 於 | yú | compared to | 起者先於此起 |
| 175 | 70 | 於 | yú | by | 起者先於此起 |
| 176 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 起者先於此起 |
| 177 | 70 | 於 | yú | for | 起者先於此起 |
| 178 | 70 | 於 | yú | Yu | 起者先於此起 |
| 179 | 70 | 於 | wū | a crow | 起者先於此起 |
| 180 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 起者先於此起 |
| 181 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 起者先於此起 |
| 182 | 66 | 何 | hé | what; where; which | 問依何分位建立 |
| 183 | 66 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問依何分位建立 |
| 184 | 66 | 何 | hé | who | 問依何分位建立 |
| 185 | 66 | 何 | hé | what | 問依何分位建立 |
| 186 | 66 | 何 | hé | why | 問依何分位建立 |
| 187 | 66 | 何 | hé | how | 問依何分位建立 |
| 188 | 66 | 何 | hé | how much | 問依何分位建立 |
| 189 | 66 | 何 | hé | He | 問依何分位建立 |
| 190 | 66 | 何 | hé | what; kim | 問依何分位建立 |
| 191 | 64 | 界 | jiè | border; boundary | 問何義幾蘊是墮界 |
| 192 | 64 | 界 | jiè | kingdom | 問何義幾蘊是墮界 |
| 193 | 64 | 界 | jiè | circle; society | 問何義幾蘊是墮界 |
| 194 | 64 | 界 | jiè | territory; region | 問何義幾蘊是墮界 |
| 195 | 64 | 界 | jiè | the world | 問何義幾蘊是墮界 |
| 196 | 64 | 界 | jiè | scope; extent | 問何義幾蘊是墮界 |
| 197 | 64 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 問何義幾蘊是墮界 |
| 198 | 64 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 問何義幾蘊是墮界 |
| 199 | 64 | 界 | jiè | to adjoin | 問何義幾蘊是墮界 |
| 200 | 64 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 問何義幾蘊是墮界 |
| 201 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 問諸蘊分位有幾種 |
| 202 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 問諸蘊分位有幾種 |
| 203 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 問諸蘊分位有幾種 |
| 204 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 問諸蘊分位有幾種 |
| 205 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 問諸蘊分位有幾種 |
| 206 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 問諸蘊分位有幾種 |
| 207 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 問諸蘊分位有幾種 |
| 208 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若已建立於一切處皆得現 |
| 209 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若已建立於一切處皆得現 |
| 210 | 63 | 若 | ruò | if | 若已建立於一切處皆得現 |
| 211 | 63 | 若 | ruò | you | 若已建立於一切處皆得現 |
| 212 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若已建立於一切處皆得現 |
| 213 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若已建立於一切處皆得現 |
| 214 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若已建立於一切處皆得現 |
| 215 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若已建立於一切處皆得現 |
| 216 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若已建立於一切處皆得現 |
| 217 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若已建立於一切處皆得現 |
| 218 | 63 | 若 | ruò | thus | 若已建立於一切處皆得現 |
| 219 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若已建立於一切處皆得現 |
| 220 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若已建立於一切處皆得現 |
| 221 | 63 | 若 | ruò | only then | 若已建立於一切處皆得現 |
| 222 | 63 | 若 | rě | ja | 若已建立於一切處皆得現 |
| 223 | 63 | 若 | rě | jñā | 若已建立於一切處皆得現 |
| 224 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若已建立於一切處皆得現 |
| 225 | 63 | 種 | zhǒng | kind; type | 問諸蘊分位有幾種 |
| 226 | 63 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 227 | 63 | 種 | zhǒng | kind; type | 問諸蘊分位有幾種 |
| 228 | 63 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 問諸蘊分位有幾種 |
| 229 | 63 | 種 | zhǒng | seed; strain | 問諸蘊分位有幾種 |
| 230 | 63 | 種 | zhǒng | offspring | 問諸蘊分位有幾種 |
| 231 | 63 | 種 | zhǒng | breed | 問諸蘊分位有幾種 |
| 232 | 63 | 種 | zhǒng | race | 問諸蘊分位有幾種 |
| 233 | 63 | 種 | zhǒng | species | 問諸蘊分位有幾種 |
| 234 | 63 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 問諸蘊分位有幾種 |
| 235 | 63 | 種 | zhǒng | grit; guts | 問諸蘊分位有幾種 |
| 236 | 63 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 問諸蘊分位有幾種 |
| 237 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 歲劫數等所安 |
| 238 | 62 | 等 | děng | to wait | 歲劫數等所安 |
| 239 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 歲劫數等所安 |
| 240 | 62 | 等 | děng | plural | 歲劫數等所安 |
| 241 | 62 | 等 | děng | to be equal | 歲劫數等所安 |
| 242 | 62 | 等 | děng | degree; level | 歲劫數等所安 |
| 243 | 62 | 等 | děng | to compare | 歲劫數等所安 |
| 244 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 歲劫數等所安 |
| 245 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 得此復幾種 |
| 246 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 得此復幾種 |
| 247 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 得此復幾種 |
| 248 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 得此復幾種 |
| 249 | 56 | 復 | fù | to restore | 得此復幾種 |
| 250 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 得此復幾種 |
| 251 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 得此復幾種 |
| 252 | 56 | 復 | fù | even if; although | 得此復幾種 |
| 253 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 得此復幾種 |
| 254 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 得此復幾種 |
| 255 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 得此復幾種 |
| 256 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 得此復幾種 |
| 257 | 56 | 復 | fù | Fu | 得此復幾種 |
| 258 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 得此復幾種 |
| 259 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 得此復幾種 |
| 260 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 得此復幾種 |
| 261 | 56 | 復 | fù | again; punar | 得此復幾種 |
| 262 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 第四靜慮當受彼果 |
| 263 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 第四靜慮當受彼果 |
| 264 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 第四靜慮當受彼果 |
| 265 | 53 | 無 | wú | no | 自性者無覆無記 |
| 266 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 自性者無覆無記 |
| 267 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 自性者無覆無記 |
| 268 | 53 | 無 | wú | has not yet | 自性者無覆無記 |
| 269 | 53 | 無 | mó | mo | 自性者無覆無記 |
| 270 | 53 | 無 | wú | do not | 自性者無覆無記 |
| 271 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 自性者無覆無記 |
| 272 | 53 | 無 | wú | regardless of | 自性者無覆無記 |
| 273 | 53 | 無 | wú | to not have | 自性者無覆無記 |
| 274 | 53 | 無 | wú | um | 自性者無覆無記 |
| 275 | 53 | 無 | wú | Wu | 自性者無覆無記 |
| 276 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 自性者無覆無記 |
| 277 | 53 | 無 | wú | not; non- | 自性者無覆無記 |
| 278 | 53 | 無 | mó | mo | 自性者無覆無記 |
| 279 | 52 | 為 | wèi | for; to | 離上貪出離想作意為先 |
| 280 | 52 | 為 | wèi | because of | 離上貪出離想作意為先 |
| 281 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離上貪出離想作意為先 |
| 282 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 離上貪出離想作意為先 |
| 283 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 離上貪出離想作意為先 |
| 284 | 52 | 為 | wéi | to do | 離上貪出離想作意為先 |
| 285 | 52 | 為 | wèi | for | 離上貪出離想作意為先 |
| 286 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 離上貪出離想作意為先 |
| 287 | 52 | 為 | wèi | to | 離上貪出離想作意為先 |
| 288 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 離上貪出離想作意為先 |
| 289 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 離上貪出離想作意為先 |
| 290 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 離上貪出離想作意為先 |
| 291 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 離上貪出離想作意為先 |
| 292 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 離上貪出離想作意為先 |
| 293 | 52 | 為 | wéi | to govern | 離上貪出離想作意為先 |
| 294 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 離上貪出離想作意為先 |
| 295 | 50 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 問諸蘊分位有幾種 |
| 296 | 50 | 蘊 | yùn | to contain | 問諸蘊分位有幾種 |
| 297 | 50 | 蘊 | yùn | profundity | 問諸蘊分位有幾種 |
| 298 | 50 | 蘊 | yùn | withered grass | 問諸蘊分位有幾種 |
| 299 | 50 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 問諸蘊分位有幾種 |
| 300 | 50 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 問依何分位建立 |
| 301 | 50 | 建立 | jiànlì | to produce | 問依何分位建立 |
| 302 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 第四靜慮當受彼果 |
| 303 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 第四靜慮當受彼果 |
| 304 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 第四靜慮當受彼果 |
| 305 | 48 | 當 | dāng | to face | 第四靜慮當受彼果 |
| 306 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 第四靜慮當受彼果 |
| 307 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 第四靜慮當受彼果 |
| 308 | 48 | 當 | dāng | should | 第四靜慮當受彼果 |
| 309 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 第四靜慮當受彼果 |
| 310 | 48 | 當 | dǎng | to think | 第四靜慮當受彼果 |
| 311 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 第四靜慮當受彼果 |
| 312 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 第四靜慮當受彼果 |
| 313 | 48 | 當 | dàng | that | 第四靜慮當受彼果 |
| 314 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 第四靜慮當受彼果 |
| 315 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 第四靜慮當受彼果 |
| 316 | 48 | 當 | dāng | to judge | 第四靜慮當受彼果 |
| 317 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 第四靜慮當受彼果 |
| 318 | 48 | 當 | dàng | the same | 第四靜慮當受彼果 |
| 319 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 第四靜慮當受彼果 |
| 320 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 第四靜慮當受彼果 |
| 321 | 48 | 當 | dàng | a trap | 第四靜慮當受彼果 |
| 322 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 第四靜慮當受彼果 |
| 323 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 第四靜慮當受彼果 |
| 324 | 47 | 眼 | yǎn | eye | 答眼所行義一蘊一 |
| 325 | 47 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 答眼所行義一蘊一 |
| 326 | 47 | 眼 | yǎn | eyeball | 答眼所行義一蘊一 |
| 327 | 47 | 眼 | yǎn | sight | 答眼所行義一蘊一 |
| 328 | 47 | 眼 | yǎn | the present moment | 答眼所行義一蘊一 |
| 329 | 47 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 答眼所行義一蘊一 |
| 330 | 47 | 眼 | yǎn | a trap | 答眼所行義一蘊一 |
| 331 | 47 | 眼 | yǎn | insight | 答眼所行義一蘊一 |
| 332 | 47 | 眼 | yǎn | a salitent point | 答眼所行義一蘊一 |
| 333 | 47 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 答眼所行義一蘊一 |
| 334 | 47 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 答眼所行義一蘊一 |
| 335 | 47 | 眼 | yǎn | to see proof | 答眼所行義一蘊一 |
| 336 | 47 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 答眼所行義一蘊一 |
| 337 | 47 | 分位 | fēnwèi | time and position | 問諸蘊分位有幾種 |
| 338 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 彼非諸聖者 |
| 339 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 彼非諸聖者 |
| 340 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 彼非諸聖者 |
| 341 | 47 | 非 | fēi | different | 彼非諸聖者 |
| 342 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 彼非諸聖者 |
| 343 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 彼非諸聖者 |
| 344 | 47 | 非 | fēi | Africa | 彼非諸聖者 |
| 345 | 47 | 非 | fēi | to slander | 彼非諸聖者 |
| 346 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 彼非諸聖者 |
| 347 | 47 | 非 | fēi | must | 彼非諸聖者 |
| 348 | 47 | 非 | fēi | an error | 彼非諸聖者 |
| 349 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 彼非諸聖者 |
| 350 | 47 | 非 | fēi | evil | 彼非諸聖者 |
| 351 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 彼非諸聖者 |
| 352 | 47 | 非 | fēi | not | 彼非諸聖者 |
| 353 | 43 | 能 | néng | can; able | 起者謂能引發 |
| 354 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 起者謂能引發 |
| 355 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 起者謂能引發 |
| 356 | 43 | 能 | néng | energy | 起者謂能引發 |
| 357 | 43 | 能 | néng | function; use | 起者謂能引發 |
| 358 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 起者謂能引發 |
| 359 | 43 | 能 | néng | talent | 起者謂能引發 |
| 360 | 43 | 能 | néng | expert at | 起者謂能引發 |
| 361 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 起者謂能引發 |
| 362 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 起者謂能引發 |
| 363 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 起者謂能引發 |
| 364 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 起者謂能引發 |
| 365 | 43 | 能 | néng | even if | 起者謂能引發 |
| 366 | 43 | 能 | néng | but | 起者謂能引發 |
| 367 | 43 | 能 | néng | in this way | 起者謂能引發 |
| 368 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 起者謂能引發 |
| 369 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 起者謂能引發 |
| 370 | 42 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂若是處煩惱能生四 |
| 371 | 42 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂若是處煩惱能生四 |
| 372 | 42 | 處 | chù | location | 謂若是處煩惱能生四 |
| 373 | 42 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂若是處煩惱能生四 |
| 374 | 42 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂若是處煩惱能生四 |
| 375 | 42 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂若是處煩惱能生四 |
| 376 | 42 | 處 | chǔ | to get along with | 謂若是處煩惱能生四 |
| 377 | 42 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂若是處煩惱能生四 |
| 378 | 42 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂若是處煩惱能生四 |
| 379 | 42 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂若是處煩惱能生四 |
| 380 | 42 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂若是處煩惱能生四 |
| 381 | 42 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂若是處煩惱能生四 |
| 382 | 42 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂若是處煩惱能生四 |
| 383 | 42 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂若是處煩惱能生四 |
| 384 | 42 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂若是處煩惱能生四 |
| 385 | 42 | 處 | chù | position; sthāna | 謂若是處煩惱能生四 |
| 386 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 未生起一切出世聖法分位 |
| 387 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 未生起一切出世聖法分位 |
| 388 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 未生起一切出世聖法分位 |
| 389 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 未生起一切出世聖法分位 |
| 390 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 未生起一切出世聖法分位 |
| 391 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 未生起一切出世聖法分位 |
| 392 | 42 | 亦 | yì | also; too | 無想此亦三種 |
| 393 | 42 | 亦 | yì | but | 無想此亦三種 |
| 394 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 無想此亦三種 |
| 395 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 無想此亦三種 |
| 396 | 42 | 亦 | yì | already | 無想此亦三種 |
| 397 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無想此亦三種 |
| 398 | 42 | 亦 | yì | Yi | 無想此亦三種 |
| 399 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 名滅分位 |
| 400 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名滅分位 |
| 401 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名滅分位 |
| 402 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名滅分位 |
| 403 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名滅分位 |
| 404 | 40 | 名 | míng | life | 名滅分位 |
| 405 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名滅分位 |
| 406 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名滅分位 |
| 407 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名滅分位 |
| 408 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名滅分位 |
| 409 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名滅分位 |
| 410 | 40 | 名 | míng | moral | 名滅分位 |
| 411 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名滅分位 |
| 412 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名滅分位 |
| 413 | 40 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 414 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 415 | 40 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 416 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 417 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 418 | 40 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 419 | 40 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 420 | 40 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 421 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 422 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 423 | 40 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 424 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 425 | 40 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 426 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 427 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 428 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 429 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 430 | 40 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 431 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或得已出三時現行義 |
| 432 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或得已出三時現行義 |
| 433 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或得已出三時現行義 |
| 434 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或得已出三時現行義 |
| 435 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或得已出三時現行義 |
| 436 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 437 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 438 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 439 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 440 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 441 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 442 | 37 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 443 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 444 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 445 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 446 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 447 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 448 | 37 | 三 | sān | three | 得此復三種 |
| 449 | 37 | 三 | sān | third | 得此復三種 |
| 450 | 37 | 三 | sān | more than two | 得此復三種 |
| 451 | 37 | 三 | sān | very few | 得此復三種 |
| 452 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 得此復三種 |
| 453 | 37 | 三 | sān | San | 得此復三種 |
| 454 | 37 | 三 | sān | three; tri | 得此復三種 |
| 455 | 37 | 三 | sān | sa | 得此復三種 |
| 456 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 得此復三種 |
| 457 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又若彼計分位別故 |
| 458 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又若彼計分位別故 |
| 459 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若彼計分位別故 |
| 460 | 37 | 又 | yòu | and | 又若彼計分位別故 |
| 461 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又若彼計分位別故 |
| 462 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又若彼計分位別故 |
| 463 | 37 | 又 | yòu | but | 又若彼計分位別故 |
| 464 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又若彼計分位別故 |
| 465 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如前 |
| 466 | 37 | 如 | rú | if | 廣說如前 |
| 467 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如前 |
| 468 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如前 |
| 469 | 37 | 如 | rú | this | 廣說如前 |
| 470 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如前 |
| 471 | 37 | 如 | rú | to go to | 廣說如前 |
| 472 | 37 | 如 | rú | to meet | 廣說如前 |
| 473 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如前 |
| 474 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如前 |
| 475 | 37 | 如 | rú | and | 廣說如前 |
| 476 | 37 | 如 | rú | or | 廣說如前 |
| 477 | 37 | 如 | rú | but | 廣說如前 |
| 478 | 37 | 如 | rú | then | 廣說如前 |
| 479 | 37 | 如 | rú | naturally | 廣說如前 |
| 480 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如前 |
| 481 | 37 | 如 | rú | you | 廣說如前 |
| 482 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如前 |
| 483 | 37 | 如 | rú | in; at | 廣說如前 |
| 484 | 37 | 如 | rú | Ru | 廣說如前 |
| 485 | 37 | 如 | rú | Thus | 廣說如前 |
| 486 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如前 |
| 487 | 37 | 如 | rú | like; iva | 廣說如前 |
| 488 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如前 |
| 489 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 490 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 491 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 492 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 493 | 36 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 494 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 495 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 496 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 497 | 36 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 498 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 499 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中五識身相應地意地之六 |
| 500 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 自性者唯是善 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 几 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat |
| 谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 鲁达罗 | 魯達羅 | 108 | Rudra; Roarer |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘瑟笯 | 112 | Visnu | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 世主天 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合性 | 104 | aggregation | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净界 | 淨界 | 106 | pure land |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 势速 | 勢速 | 115 | the active part of the thought process; javana |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 同分 | 116 | same class | |
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|