Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 to go; to 於一切時般涅槃耶
2 113 to rely on; to depend on 於一切時般涅槃耶
3 113 Yu 於一切時般涅槃耶
4 113 a crow 於一切時般涅槃耶
5 72 wèi to call 謂由無常滅故非擇滅故
6 72 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由無常滅故非擇滅故
7 72 wèi to speak to; to address 謂由無常滅故非擇滅故
8 72 wèi to treat as; to regard as 謂由無常滅故非擇滅故
9 72 wèi introducing a condition situation 謂由無常滅故非擇滅故
10 72 wèi to speak to; to address 謂由無常滅故非擇滅故
11 72 wèi to think 謂由無常滅故非擇滅故
12 72 wèi for; is to be 謂由無常滅故非擇滅故
13 72 wèi to make; to cause 謂由無常滅故非擇滅故
14 72 wèi principle; reason 謂由無常滅故非擇滅故
15 72 wèi Wei 謂由無常滅故非擇滅故
16 72 suǒ a few; various; some 是故涅槃是證所顯
17 72 suǒ a place; a location 是故涅槃是證所顯
18 72 suǒ indicates a passive voice 是故涅槃是證所顯
19 72 suǒ an ordinal number 是故涅槃是證所顯
20 72 suǒ meaning 是故涅槃是證所顯
21 72 suǒ garrison 是故涅槃是證所顯
22 72 suǒ place; pradeśa 是故涅槃是證所顯
23 63 to depend on; to lean on 二依滅故
24 63 to comply with; to follow 二依滅故
25 63 to help 二依滅故
26 63 flourishing 二依滅故
27 63 lovable 二依滅故
28 63 bonds; substratum; upadhi 二依滅故
29 63 refuge; śaraṇa 二依滅故
30 63 reliance; pratiśaraṇa 二依滅故
31 59 zhōng middle 攝決擇分中聲聞地之二
32 59 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中聲聞地之二
33 59 zhōng China 攝決擇分中聲聞地之二
34 59 zhòng to hit the mark 攝決擇分中聲聞地之二
35 59 zhōng midday 攝決擇分中聲聞地之二
36 59 zhōng inside 攝決擇分中聲聞地之二
37 59 zhōng during 攝決擇分中聲聞地之二
38 59 zhōng Zhong 攝決擇分中聲聞地之二
39 59 zhōng intermediary 攝決擇分中聲聞地之二
40 59 zhōng half 攝決擇分中聲聞地之二
41 59 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中聲聞地之二
42 59 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中聲聞地之二
43 59 zhòng to obtain 攝決擇分中聲聞地之二
44 59 zhòng to pass an exam 攝決擇分中聲聞地之二
45 59 zhōng middle 攝決擇分中聲聞地之二
46 54 zhě ca 有證得一切麁重永息滅者
47 54 infix potential marker 答不流轉相不現行
48 46 xíng to walk 問諸行寂滅是滅諦耶
49 46 xíng capable; competent 問諸行寂滅是滅諦耶
50 46 háng profession 問諸行寂滅是滅諦耶
51 46 xíng Kangxi radical 144 問諸行寂滅是滅諦耶
52 46 xíng to travel 問諸行寂滅是滅諦耶
53 46 xìng actions; conduct 問諸行寂滅是滅諦耶
54 46 xíng to do; to act; to practice 問諸行寂滅是滅諦耶
55 46 xíng all right; OK; okay 問諸行寂滅是滅諦耶
56 46 háng horizontal line 問諸行寂滅是滅諦耶
57 46 héng virtuous deeds 問諸行寂滅是滅諦耶
58 46 hàng a line of trees 問諸行寂滅是滅諦耶
59 46 hàng bold; steadfast 問諸行寂滅是滅諦耶
60 46 xíng to move 問諸行寂滅是滅諦耶
61 46 xíng to put into effect; to implement 問諸行寂滅是滅諦耶
62 46 xíng travel 問諸行寂滅是滅諦耶
63 46 xíng to circulate 問諸行寂滅是滅諦耶
64 46 xíng running script; running script 問諸行寂滅是滅諦耶
65 46 xíng temporary 問諸行寂滅是滅諦耶
66 46 háng rank; order 問諸行寂滅是滅諦耶
67 46 háng a business; a shop 問諸行寂滅是滅諦耶
68 46 xíng to depart; to leave 問諸行寂滅是滅諦耶
69 46 xíng to experience 問諸行寂滅是滅諦耶
70 46 xíng path; way 問諸行寂滅是滅諦耶
71 46 xíng xing; ballad 問諸行寂滅是滅諦耶
72 46 xíng Xing 問諸行寂滅是滅諦耶
73 46 xíng Practice 問諸行寂滅是滅諦耶
74 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 問諸行寂滅是滅諦耶
75 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 問諸行寂滅是滅諦耶
76 45 wéi to act as; to serve 何因緣故唯說正見為先八
77 45 wéi to change into; to become 何因緣故唯說正見為先八
78 45 wéi to be; is 何因緣故唯說正見為先八
79 45 wéi to do 何因緣故唯說正見為先八
80 45 wèi to support; to help 何因緣故唯說正見為先八
81 45 wéi to govern 何因緣故唯說正見為先八
82 45 wèi to be; bhū 何因緣故唯說正見為先八
83 44 fàn to commit a crime; to violate 四犯處
84 44 fàn to attack; to invade 四犯處
85 44 fàn to transgress 四犯處
86 44 fàn conjunction of a star 四犯處
87 44 fàn to conquer 四犯處
88 44 fàn to occur 四犯處
89 44 fàn to face danger 四犯處
90 44 fàn to fall 四犯處
91 44 fàn a criminal 四犯處
92 44 fàn to commit a transgression; āpatti 四犯處
93 43 yóu Kangxi radical 102 謂由無常滅故非擇滅故
94 43 yóu to follow along 謂由無常滅故非擇滅故
95 43 yóu cause; reason 謂由無常滅故非擇滅故
96 43 yóu You 謂由無常滅故非擇滅故
97 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 又於是處世尊說為增上清淨意
98 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 又於是處世尊說為增上清淨意
99 40 清淨 qīngjìng concise 又於是處世尊說為增上清淨意
100 40 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 又於是處世尊說為增上清淨意
101 40 清淨 qīngjìng pure and clean 又於是處世尊說為增上清淨意
102 40 清淨 qīngjìng purity 又於是處世尊說為增上清淨意
103 40 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 又於是處世尊說為增上清淨意
104 39 èr two 攝決擇分中聲聞地之二
105 39 èr Kangxi radical 7 攝決擇分中聲聞地之二
106 39 èr second 攝決擇分中聲聞地之二
107 39 èr twice; double; di- 攝決擇分中聲聞地之二
108 39 èr more than one kind 攝決擇分中聲聞地之二
109 39 èr two; dvā; dvi 攝決擇分中聲聞地之二
110 39 èr both; dvaya 攝決擇分中聲聞地之二
111 39 yìng to answer; to respond 若離此事應知
112 39 yìng to confirm; to verify 若離此事應知
113 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若離此事應知
114 39 yìng to accept 若離此事應知
115 39 yìng to permit; to allow 若離此事應知
116 39 yìng to echo 若離此事應知
117 39 yìng to handle; to deal with 若離此事應知
118 39 yìng Ying 若離此事應知
119 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻勿行諂誑
120 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻勿行諂誑
121 37 xiàng to observe; to assess 答不流轉相不現行
122 37 xiàng appearance; portrait; picture 答不流轉相不現行
123 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 答不流轉相不現行
124 37 xiàng to aid; to help 答不流轉相不現行
125 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 答不流轉相不現行
126 37 xiàng a sign; a mark; appearance 答不流轉相不現行
127 37 xiāng alternately; in turn 答不流轉相不現行
128 37 xiāng Xiang 答不流轉相不現行
129 37 xiāng form substance 答不流轉相不現行
130 37 xiāng to express 答不流轉相不現行
131 37 xiàng to choose 答不流轉相不現行
132 37 xiāng Xiang 答不流轉相不現行
133 37 xiāng an ancient musical instrument 答不流轉相不現行
134 37 xiāng the seventh lunar month 答不流轉相不現行
135 37 xiāng to compare 答不流轉相不現行
136 37 xiàng to divine 答不流轉相不現行
137 37 xiàng to administer 答不流轉相不現行
138 37 xiàng helper for a blind person 答不流轉相不現行
139 37 xiāng rhythm [music] 答不流轉相不現行
140 37 xiāng the upper frets of a pipa 答不流轉相不現行
141 37 xiāng coralwood 答不流轉相不現行
142 37 xiàng ministry 答不流轉相不現行
143 37 xiàng to supplement; to enhance 答不流轉相不現行
144 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 答不流轉相不現行
145 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 答不流轉相不現行
146 37 xiàng sign; mark; liṅga 答不流轉相不現行
147 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 答不流轉相不現行
148 36 one
149 36 Kangxi radical 1
150 36 pure; concentrated
151 36 first
152 36 the same
153 36 sole; single
154 36 a very small amount
155 36 Yi
156 36 other
157 36 to unify
158 36 accidentally; coincidentally
159 36 abruptly; suddenly
160 36 one; eka
161 36 shí time; a point or period of time 於一切時般涅槃耶
162 36 shí a season; a quarter of a year 於一切時般涅槃耶
163 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時般涅槃耶
164 36 shí fashionable 於一切時般涅槃耶
165 36 shí fate; destiny; luck 於一切時般涅槃耶
166 36 shí occasion; opportunity; chance 於一切時般涅槃耶
167 36 shí tense 於一切時般涅槃耶
168 36 shí particular; special 於一切時般涅槃耶
169 36 shí to plant; to cultivate 於一切時般涅槃耶
170 36 shí an era; a dynasty 於一切時般涅槃耶
171 36 shí time [abstract] 於一切時般涅槃耶
172 36 shí seasonal 於一切時般涅槃耶
173 36 shí to wait upon 於一切時般涅槃耶
174 36 shí hour 於一切時般涅槃耶
175 36 shí appropriate; proper; timely 於一切時般涅槃耶
176 36 shí Shi 於一切時般涅槃耶
177 36 shí a present; currentlt 於一切時般涅槃耶
178 36 shí time; kāla 於一切時般涅槃耶
179 36 shí at that time; samaya 於一切時般涅槃耶
180 35 děng et cetera; and so on 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
181 35 děng to wait 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
182 35 děng to be equal 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
183 35 děng degree; level 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
184 35 děng to compare 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
185 35 děng same; equal; sama 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
186 33 jiàn to see 謂如病見
187 33 jiàn opinion; view; understanding 謂如病見
188 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂如病見
189 33 jiàn refer to; for details see 謂如病見
190 33 jiàn to listen to 謂如病見
191 33 jiàn to meet 謂如病見
192 33 jiàn to receive (a guest) 謂如病見
193 33 jiàn let me; kindly 謂如病見
194 33 jiàn Jian 謂如病見
195 33 xiàn to appear 謂如病見
196 33 xiàn to introduce 謂如病見
197 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂如病見
198 33 jiàn seeing; observing; darśana 謂如病見
199 33 five 問若唯一切出世間五非
200 33 fifth musical note 問若唯一切出世間五非
201 33 Wu 問若唯一切出世間五非
202 33 the five elements 問若唯一切出世間五非
203 33 five; pañca 問若唯一切出世間五非
204 32 xué to study; to learn 學於時時間依增上心學而起修學
205 32 xué to imitate 學於時時間依增上心學而起修學
206 32 xué a school; an academy 學於時時間依增上心學而起修學
207 32 xué to understand 學於時時間依增上心學而起修學
208 32 xué learning; acquired knowledge 學於時時間依增上心學而起修學
209 32 xué learned 學於時時間依增上心學而起修學
210 32 xué student; learning; śikṣā 學於時時間依增上心學而起修學
211 32 xué a learner 學於時時間依增上心學而起修學
212 30 毘奈耶 pínàiyé monastic discipline; vinaya 復次本地分中依戒律儀諸毘奈耶相應之
213 30 ér Kangxi radical 126 聖支道而為道諦
214 30 ér as if; to seem like 聖支道而為道諦
215 30 néng can; able 聖支道而為道諦
216 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聖支道而為道諦
217 30 ér to arrive; up to 聖支道而為道諦
218 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
219 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
220 28 shuì to persuade 彌勒菩薩說
221 28 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
222 28 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
223 28 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
224 28 shuō allocution 彌勒菩薩說
225 28 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
226 28 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
227 28 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
228 28 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
229 28 shuō to instruct 彌勒菩薩說
230 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三業由正見正思惟正精進故
231 26 fēi Kangxi radical 175 非滅諦
232 26 fēi wrong; bad; untruthful 非滅諦
233 26 fēi different 非滅諦
234 26 fēi to not be; to not have 非滅諦
235 26 fēi to violate; to be contrary to 非滅諦
236 26 fēi Africa 非滅諦
237 26 fēi to slander 非滅諦
238 26 fěi to avoid 非滅諦
239 26 fēi must 非滅諦
240 26 fēi an error 非滅諦
241 26 fēi a problem; a question 非滅諦
242 26 fēi evil 非滅諦
243 26 míng fame; renown; reputation 問何等法滅故名滅諦耶
244 26 míng a name; personal name; designation 問何等法滅故名滅諦耶
245 26 míng rank; position 問何等法滅故名滅諦耶
246 26 míng an excuse 問何等法滅故名滅諦耶
247 26 míng life 問何等法滅故名滅諦耶
248 26 míng to name; to call 問何等法滅故名滅諦耶
249 26 míng to express; to describe 問何等法滅故名滅諦耶
250 26 míng to be called; to have the name 問何等法滅故名滅諦耶
251 26 míng to own; to possess 問何等法滅故名滅諦耶
252 26 míng famous; renowned 問何等法滅故名滅諦耶
253 26 míng moral 問何等法滅故名滅諦耶
254 26 míng name; naman 問何等法滅故名滅諦耶
255 26 míng fame; renown; yasas 問何等法滅故名滅諦耶
256 25 過失 guòshī defect; fault 復次若有遠離四種過失說滅諦者
257 25 過失 guòshī negligence; delinquency 復次若有遠離四種過失說滅諦者
258 24 qín attendance 三勤
259 24 qín duty; work 三勤
260 24 qín Qin 三勤
261 24 qín to force to do physical labor 三勤
262 24 qín to help out recover from a disaster 三勤
263 24 qín labor 三勤
264 24 qín sincere 三勤
265 24 qín diligence; perseverance; virya 三勤
266 24 néng can; able 能作所依
267 24 néng ability; capacity 能作所依
268 24 néng a mythical bear-like beast 能作所依
269 24 néng energy 能作所依
270 24 néng function; use 能作所依
271 24 néng talent 能作所依
272 24 néng expert at 能作所依
273 24 néng to be in harmony 能作所依
274 24 néng to tend to; to care for 能作所依
275 24 néng to reach; to arrive at 能作所依
276 24 néng to be able; śak 能作所依
277 24 néng skilful; pravīṇa 能作所依
278 23 four 復次若有遠離四種過失說滅諦者
279 23 note a musical scale 復次若有遠離四種過失說滅諦者
280 23 fourth 復次若有遠離四種過失說滅諦者
281 23 Si 復次若有遠離四種過失說滅諦者
282 23 four; catur 復次若有遠離四種過失說滅諦者
283 22 zhǒng kind; type 復次若有遠離四種過失說滅諦者
284 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復次若有遠離四種過失說滅諦者
285 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復次若有遠離四種過失說滅諦者
286 22 zhǒng seed; strain 復次若有遠離四種過失說滅諦者
287 22 zhǒng offspring 復次若有遠離四種過失說滅諦者
288 22 zhǒng breed 復次若有遠離四種過失說滅諦者
289 22 zhǒng race 復次若有遠離四種過失說滅諦者
290 22 zhǒng species 復次若有遠離四種過失說滅諦者
291 22 zhǒng root; source; origin 復次若有遠離四種過失說滅諦者
292 22 zhǒng grit; guts 復次若有遠離四種過失說滅諦者
293 22 zhǒng seed; bīja 復次若有遠離四種過失說滅諦者
294 22 xiū to decorate; to embellish 由有學者於時時間依增上戒學而起修
295 22 xiū to study; to cultivate 由有學者於時時間依增上戒學而起修
296 22 xiū to repair 由有學者於時時間依增上戒學而起修
297 22 xiū long; slender 由有學者於時時間依增上戒學而起修
298 22 xiū to write; to compile 由有學者於時時間依增上戒學而起修
299 22 xiū to build; to construct; to shape 由有學者於時時間依增上戒學而起修
300 22 xiū to practice 由有學者於時時間依增上戒學而起修
301 22 xiū to cut 由有學者於時時間依增上戒學而起修
302 22 xiū virtuous; wholesome 由有學者於時時間依增上戒學而起修
303 22 xiū a virtuous person 由有學者於時時間依增上戒學而起修
304 22 xiū Xiu 由有學者於時時間依增上戒學而起修
305 22 xiū to unknot 由有學者於時時間依增上戒學而起修
306 22 xiū to prepare; to put in order 由有學者於時時間依增上戒學而起修
307 22 xiū excellent 由有學者於時時間依增上戒學而起修
308 22 xiū to perform [a ceremony] 由有學者於時時間依增上戒學而起修
309 22 xiū Cultivation 由有學者於時時間依增上戒學而起修
310 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由有學者於時時間依增上戒學而起修
311 22 xiū pratipanna; spiritual practice 由有學者於時時間依增上戒學而起修
312 22 yòu Kangxi radical 29 又無生
313 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 煩惱滅故得有餘依滅
314 21 děi to want to; to need to 煩惱滅故得有餘依滅
315 21 děi must; ought to 煩惱滅故得有餘依滅
316 21 de 煩惱滅故得有餘依滅
317 21 de infix potential marker 煩惱滅故得有餘依滅
318 21 to result in 煩惱滅故得有餘依滅
319 21 to be proper; to fit; to suit 煩惱滅故得有餘依滅
320 21 to be satisfied 煩惱滅故得有餘依滅
321 21 to be finished 煩惱滅故得有餘依滅
322 21 děi satisfying 煩惱滅故得有餘依滅
323 21 to contract 煩惱滅故得有餘依滅
324 21 to hear 煩惱滅故得有餘依滅
325 21 to have; there is 煩惱滅故得有餘依滅
326 21 marks time passed 煩惱滅故得有餘依滅
327 21 obtain; attain; prāpta 煩惱滅故得有餘依滅
328 21 不放逸 bù fàngyì no laxity 謂有苾芻成就五支所攝不放逸即前
329 21 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 謂有苾芻成就五支所攝不放逸即前
330 20 Qi 真義為他宣說施設建立分別開示令其易
331 20 shòu to suffer; to be subjected to 受清淨
332 20 shòu to transfer; to confer 受清淨
333 20 shòu to receive; to accept 受清淨
334 20 shòu to tolerate 受清淨
335 20 shòu feelings; sensations 受清淨
336 20 to reach 性非我及我所相
337 20 to attain 性非我及我所相
338 20 to understand 性非我及我所相
339 20 able to be compared to; to catch up with 性非我及我所相
340 20 to be involved with; to associate with 性非我及我所相
341 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 性非我及我所相
342 20 and; ca; api 性非我及我所相
343 20 extra; surplus; remainder 依滅故得無餘依滅諦
344 20 to remain 依滅故得無餘依滅諦
345 20 the time after an event 依滅故得無餘依滅諦
346 20 the others; the rest 依滅故得無餘依滅諦
347 20 additional; complementary 依滅故得無餘依滅諦
348 20 zhī to know 若離此事應知
349 20 zhī to comprehend 若離此事應知
350 20 zhī to inform; to tell 若離此事應知
351 20 zhī to administer 若離此事應知
352 20 zhī to distinguish; to discern 若離此事應知
353 20 zhī to be close friends 若離此事應知
354 20 zhī to feel; to sense; to perceive 若離此事應知
355 20 zhī to receive; to entertain 若離此事應知
356 20 zhī knowledge 若離此事應知
357 20 zhī consciousness; perception 若離此事應知
358 20 zhī a close friend 若離此事應知
359 20 zhì wisdom 若離此事應知
360 20 zhì Zhi 若離此事應知
361 20 zhī Understanding 若離此事應知
362 20 zhī know; jña 若離此事應知
363 19 Kangxi radical 71 問若此滅諦先無
364 19 to not have; without 問若此滅諦先無
365 19 mo 問若此滅諦先無
366 19 to not have 問若此滅諦先無
367 19 Wu 問若此滅諦先無
368 19 mo 問若此滅諦先無
369 19 duàn to judge 為斷餘結法隨法行
370 19 duàn to severe; to break 為斷餘結法隨法行
371 19 duàn to stop 為斷餘結法隨法行
372 19 duàn to quit; to give up 為斷餘結法隨法行
373 19 duàn to intercept 為斷餘結法隨法行
374 19 duàn to divide 為斷餘結法隨法行
375 19 duàn to isolate 為斷餘結法隨法行
376 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 一依正受用法故
377 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 一依正受用法故
378 19 受用 shòuyòng Benefit 一依正受用法故
379 19 yuán fate; predestined affinity 緣苦諦正見
380 19 yuán hem 緣苦諦正見
381 19 yuán to revolve around 緣苦諦正見
382 19 yuán to climb up 緣苦諦正見
383 19 yuán cause; origin; reason 緣苦諦正見
384 19 yuán along; to follow 緣苦諦正見
385 19 yuán to depend on 緣苦諦正見
386 19 yuán margin; edge; rim 緣苦諦正見
387 19 yuán Condition 緣苦諦正見
388 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣苦諦正見
389 18 to arise; to get up 由有學者於時時間依增上戒學而起修
390 18 to rise; to raise 由有學者於時時間依增上戒學而起修
391 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 由有學者於時時間依增上戒學而起修
392 18 to appoint (to an official post); to take up a post 由有學者於時時間依增上戒學而起修
393 18 to start 由有學者於時時間依增上戒學而起修
394 18 to establish; to build 由有學者於時時間依增上戒學而起修
395 18 to draft; to draw up (a plan) 由有學者於時時間依增上戒學而起修
396 18 opening sentence; opening verse 由有學者於時時間依增上戒學而起修
397 18 to get out of bed 由有學者於時時間依增上戒學而起修
398 18 to recover; to heal 由有學者於時時間依增上戒學而起修
399 18 to take out; to extract 由有學者於時時間依增上戒學而起修
400 18 marks the beginning of an action 由有學者於時時間依增上戒學而起修
401 18 marks the sufficiency of an action 由有學者於時時間依增上戒學而起修
402 18 to call back from mourning 由有學者於時時間依增上戒學而起修
403 18 to take place; to occur 由有學者於時時間依增上戒學而起修
404 18 to conjecture 由有學者於時時間依增上戒學而起修
405 18 stand up; utthāna 由有學者於時時間依增上戒學而起修
406 18 arising; utpāda 由有學者於時時間依增上戒學而起修
407 17 shì matter; thing; item 若離此事應知
408 17 shì to serve 若離此事應知
409 17 shì a government post 若離此事應知
410 17 shì duty; post; work 若離此事應知
411 17 shì occupation 若離此事應知
412 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若離此事應知
413 17 shì an accident 若離此事應知
414 17 shì to attend 若離此事應知
415 17 shì an allusion 若離此事應知
416 17 shì a condition; a state; a situation 若離此事應知
417 17 shì to engage in 若離此事應知
418 17 shì to enslave 若離此事應知
419 17 shì to pursue 若離此事應知
420 17 shì to administer 若離此事應知
421 17 shì to appoint 若離此事應知
422 17 shì thing; phenomena 若離此事應知
423 17 shì actions; karma 若離此事應知
424 17 名為 míngwèi to be called 何等名為四種過失
425 17 jìng clean 所依不清淨見
426 17 jìng no surplus; net 所依不清淨見
427 17 jìng pure 所依不清淨見
428 17 jìng tranquil 所依不清淨見
429 17 jìng cold 所依不清淨見
430 17 jìng to wash; to clense 所依不清淨見
431 17 jìng role of hero 所依不清淨見
432 17 jìng to remove sexual desire 所依不清淨見
433 17 jìng bright and clean; luminous 所依不清淨見
434 17 jìng clean; pure 所依不清淨見
435 17 jìng cleanse 所依不清淨見
436 17 jìng cleanse 所依不清淨見
437 17 jìng Pure 所依不清淨見
438 17 jìng vyavadāna; purification; cleansing 所依不清淨見
439 17 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 所依不清淨見
440 17 jìng viśuddhi; purity 所依不清淨見
441 16 sān three 有三種作業因此三法方得究竟
442 16 sān third 有三種作業因此三法方得究竟
443 16 sān more than two 有三種作業因此三法方得究竟
444 16 sān very few 有三種作業因此三法方得究竟
445 16 sān San 有三種作業因此三法方得究竟
446 16 sān three; tri 有三種作業因此三法方得究竟
447 16 sān sa 有三種作業因此三法方得究竟
448 16 sān three kinds; trividha 有三種作業因此三法方得究竟
449 16 lüè plan; strategy 答略有二種
450 16 lüè to administer 答略有二種
451 16 lüè Lue 答略有二種
452 16 lüè to plunder; to seize 答略有二種
453 16 lüè to simplify; to omit; to leave out 答略有二種
454 16 lüè an outline 答略有二種
455 16 lüè concisely; samāsatas 答略有二種
456 16 Yi 答若是滅諦亦諸行寂滅
457 16 zuò to do 能作所依
458 16 zuò to act as; to serve as 能作所依
459 16 zuò to start 能作所依
460 16 zuò a writing; a work 能作所依
461 16 zuò to dress as; to be disguised as 能作所依
462 16 zuō to create; to make 能作所依
463 16 zuō a workshop 能作所依
464 16 zuō to write; to compose 能作所依
465 16 zuò to rise 能作所依
466 16 zuò to be aroused 能作所依
467 16 zuò activity; action; undertaking 能作所依
468 16 zuò to regard as 能作所依
469 16 zuò action; kāraṇa 能作所依
470 15 zhī to go 攝決擇分中聲聞地之二
471 15 zhī to arrive; to go 攝決擇分中聲聞地之二
472 15 zhī is 攝決擇分中聲聞地之二
473 15 zhī to use 攝決擇分中聲聞地之二
474 15 zhī Zhi 攝決擇分中聲聞地之二
475 15 to use; to grasp 以無常等行次
476 15 to rely on 以無常等行次
477 15 to regard 以無常等行次
478 15 to be able to 以無常等行次
479 15 to order; to command 以無常等行次
480 15 used after a verb 以無常等行次
481 15 a reason; a cause 以無常等行次
482 15 Israel 以無常等行次
483 15 Yi 以無常等行次
484 15 use; yogena 以無常等行次
485 15 因緣 yīnyuán chance 何因緣故唯說正見為先八
486 15 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故唯說正見為先八
487 15 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故唯說正見為先八
488 15 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故唯說正見為先八
489 15 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故唯說正見為先八
490 15 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故唯說正見為先八
491 15 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故唯說正見為先八
492 15 method; way 一依正受用法故
493 15 France 一依正受用法故
494 15 the law; rules; regulations 一依正受用法故
495 15 the teachings of the Buddha; Dharma 一依正受用法故
496 15 a standard; a norm 一依正受用法故
497 15 an institution 一依正受用法故
498 15 to emulate 一依正受用法故
499 15 magic; a magic trick 一依正受用法故
500 15 punishment 一依正受用法故

Frequencies of all Words

Top 1120

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 in; at 於一切時般涅槃耶
2 113 in; at 於一切時般涅槃耶
3 113 in; at; to; from 於一切時般涅槃耶
4 113 to go; to 於一切時般涅槃耶
5 113 to rely on; to depend on 於一切時般涅槃耶
6 113 to go to; to arrive at 於一切時般涅槃耶
7 113 from 於一切時般涅槃耶
8 113 give 於一切時般涅槃耶
9 113 oppposing 於一切時般涅槃耶
10 113 and 於一切時般涅槃耶
11 113 compared to 於一切時般涅槃耶
12 113 by 於一切時般涅槃耶
13 113 and; as well as 於一切時般涅槃耶
14 113 for 於一切時般涅槃耶
15 113 Yu 於一切時般涅槃耶
16 113 a crow 於一切時般涅槃耶
17 113 whew; wow 於一切時般涅槃耶
18 113 near to; antike 於一切時般涅槃耶
19 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 謂由無常滅故非擇滅故
20 86 old; ancient; former; past 謂由無常滅故非擇滅故
21 86 reason; cause; purpose 謂由無常滅故非擇滅故
22 86 to die 謂由無常滅故非擇滅故
23 86 so; therefore; hence 謂由無常滅故非擇滅故
24 86 original 謂由無常滅故非擇滅故
25 86 accident; happening; instance 謂由無常滅故非擇滅故
26 86 a friend; an acquaintance; friendship 謂由無常滅故非擇滅故
27 86 something in the past 謂由無常滅故非擇滅故
28 86 deceased; dead 謂由無常滅故非擇滅故
29 86 still; yet 謂由無常滅故非擇滅故
30 86 therefore; tasmāt 謂由無常滅故非擇滅故
31 72 wèi to call 謂由無常滅故非擇滅故
32 72 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由無常滅故非擇滅故
33 72 wèi to speak to; to address 謂由無常滅故非擇滅故
34 72 wèi to treat as; to regard as 謂由無常滅故非擇滅故
35 72 wèi introducing a condition situation 謂由無常滅故非擇滅故
36 72 wèi to speak to; to address 謂由無常滅故非擇滅故
37 72 wèi to think 謂由無常滅故非擇滅故
38 72 wèi for; is to be 謂由無常滅故非擇滅故
39 72 wèi to make; to cause 謂由無常滅故非擇滅故
40 72 wèi and 謂由無常滅故非擇滅故
41 72 wèi principle; reason 謂由無常滅故非擇滅故
42 72 wèi Wei 謂由無常滅故非擇滅故
43 72 wèi which; what; yad 謂由無常滅故非擇滅故
44 72 wèi to say; iti 謂由無常滅故非擇滅故
45 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是故涅槃是證所顯
46 72 suǒ an office; an institute 是故涅槃是證所顯
47 72 suǒ introduces a relative clause 是故涅槃是證所顯
48 72 suǒ it 是故涅槃是證所顯
49 72 suǒ if; supposing 是故涅槃是證所顯
50 72 suǒ a few; various; some 是故涅槃是證所顯
51 72 suǒ a place; a location 是故涅槃是證所顯
52 72 suǒ indicates a passive voice 是故涅槃是證所顯
53 72 suǒ that which 是故涅槃是證所顯
54 72 suǒ an ordinal number 是故涅槃是證所顯
55 72 suǒ meaning 是故涅槃是證所顯
56 72 suǒ garrison 是故涅槃是證所顯
57 72 suǒ place; pradeśa 是故涅槃是證所顯
58 72 suǒ that which; yad 是故涅槃是證所顯
59 68 yǒu is; are; to exist 答略有二種
60 68 yǒu to have; to possess 答略有二種
61 68 yǒu indicates an estimate 答略有二種
62 68 yǒu indicates a large quantity 答略有二種
63 68 yǒu indicates an affirmative response 答略有二種
64 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 答略有二種
65 68 yǒu used to compare two things 答略有二種
66 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 答略有二種
67 68 yǒu used before the names of dynasties 答略有二種
68 68 yǒu a certain thing; what exists 答略有二種
69 68 yǒu multiple of ten and ... 答略有二種
70 68 yǒu abundant 答略有二種
71 68 yǒu purposeful 答略有二種
72 68 yǒu You 答略有二種
73 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 答略有二種
74 68 yǒu becoming; bhava 答略有二種
75 63 according to 二依滅故
76 63 to depend on; to lean on 二依滅故
77 63 to comply with; to follow 二依滅故
78 63 to help 二依滅故
79 63 flourishing 二依滅故
80 63 lovable 二依滅故
81 63 bonds; substratum; upadhi 二依滅故
82 63 refuge; śaraṇa 二依滅故
83 63 reliance; pratiśaraṇa 二依滅故
84 59 zhōng middle 攝決擇分中聲聞地之二
85 59 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中聲聞地之二
86 59 zhōng China 攝決擇分中聲聞地之二
87 59 zhòng to hit the mark 攝決擇分中聲聞地之二
88 59 zhōng in; amongst 攝決擇分中聲聞地之二
89 59 zhōng midday 攝決擇分中聲聞地之二
90 59 zhōng inside 攝決擇分中聲聞地之二
91 59 zhōng during 攝決擇分中聲聞地之二
92 59 zhōng Zhong 攝決擇分中聲聞地之二
93 59 zhōng intermediary 攝決擇分中聲聞地之二
94 59 zhōng half 攝決擇分中聲聞地之二
95 59 zhōng just right; suitably 攝決擇分中聲聞地之二
96 59 zhōng while 攝決擇分中聲聞地之二
97 59 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中聲聞地之二
98 59 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中聲聞地之二
99 59 zhòng to obtain 攝決擇分中聲聞地之二
100 59 zhòng to pass an exam 攝決擇分中聲聞地之二
101 59 zhōng middle 攝決擇分中聲聞地之二
102 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有證得一切麁重永息滅者
103 54 zhě that 有證得一切麁重永息滅者
104 54 zhě nominalizing function word 有證得一切麁重永息滅者
105 54 zhě used to mark a definition 有證得一切麁重永息滅者
106 54 zhě used to mark a pause 有證得一切麁重永息滅者
107 54 zhě topic marker; that; it 有證得一切麁重永息滅者
108 54 zhuó according to 有證得一切麁重永息滅者
109 54 zhě ca 有證得一切麁重永息滅者
110 54 not; no 答不流轉相不現行
111 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 答不流轉相不現行
112 54 as a correlative 答不流轉相不現行
113 54 no (answering a question) 答不流轉相不現行
114 54 forms a negative adjective from a noun 答不流轉相不現行
115 54 at the end of a sentence to form a question 答不流轉相不現行
116 54 to form a yes or no question 答不流轉相不現行
117 54 infix potential marker 答不流轉相不現行
118 54 no; na 答不流轉相不現行
119 46 xíng to walk 問諸行寂滅是滅諦耶
120 46 xíng capable; competent 問諸行寂滅是滅諦耶
121 46 háng profession 問諸行寂滅是滅諦耶
122 46 háng line; row 問諸行寂滅是滅諦耶
123 46 xíng Kangxi radical 144 問諸行寂滅是滅諦耶
124 46 xíng to travel 問諸行寂滅是滅諦耶
125 46 xìng actions; conduct 問諸行寂滅是滅諦耶
126 46 xíng to do; to act; to practice 問諸行寂滅是滅諦耶
127 46 xíng all right; OK; okay 問諸行寂滅是滅諦耶
128 46 háng horizontal line 問諸行寂滅是滅諦耶
129 46 héng virtuous deeds 問諸行寂滅是滅諦耶
130 46 hàng a line of trees 問諸行寂滅是滅諦耶
131 46 hàng bold; steadfast 問諸行寂滅是滅諦耶
132 46 xíng to move 問諸行寂滅是滅諦耶
133 46 xíng to put into effect; to implement 問諸行寂滅是滅諦耶
134 46 xíng travel 問諸行寂滅是滅諦耶
135 46 xíng to circulate 問諸行寂滅是滅諦耶
136 46 xíng running script; running script 問諸行寂滅是滅諦耶
137 46 xíng temporary 問諸行寂滅是滅諦耶
138 46 xíng soon 問諸行寂滅是滅諦耶
139 46 háng rank; order 問諸行寂滅是滅諦耶
140 46 háng a business; a shop 問諸行寂滅是滅諦耶
141 46 xíng to depart; to leave 問諸行寂滅是滅諦耶
142 46 xíng to experience 問諸行寂滅是滅諦耶
143 46 xíng path; way 問諸行寂滅是滅諦耶
144 46 xíng xing; ballad 問諸行寂滅是滅諦耶
145 46 xíng a round [of drinks] 問諸行寂滅是滅諦耶
146 46 xíng Xing 問諸行寂滅是滅諦耶
147 46 xíng moreover; also 問諸行寂滅是滅諦耶
148 46 xíng Practice 問諸行寂滅是滅諦耶
149 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 問諸行寂滅是滅諦耶
150 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 問諸行寂滅是滅諦耶
151 45 wèi for; to 何因緣故唯說正見為先八
152 45 wèi because of 何因緣故唯說正見為先八
153 45 wéi to act as; to serve 何因緣故唯說正見為先八
154 45 wéi to change into; to become 何因緣故唯說正見為先八
155 45 wéi to be; is 何因緣故唯說正見為先八
156 45 wéi to do 何因緣故唯說正見為先八
157 45 wèi for 何因緣故唯說正見為先八
158 45 wèi because of; for; to 何因緣故唯說正見為先八
159 45 wèi to 何因緣故唯說正見為先八
160 45 wéi in a passive construction 何因緣故唯說正見為先八
161 45 wéi forming a rehetorical question 何因緣故唯說正見為先八
162 45 wéi forming an adverb 何因緣故唯說正見為先八
163 45 wéi to add emphasis 何因緣故唯說正見為先八
164 45 wèi to support; to help 何因緣故唯說正見為先八
165 45 wéi to govern 何因緣故唯說正見為先八
166 45 wèi to be; bhū 何因緣故唯說正見為先八
167 44 fàn to commit a crime; to violate 四犯處
168 44 fàn to attack; to invade 四犯處
169 44 fàn to transgress 四犯處
170 44 fàn conjunction of a star 四犯處
171 44 fàn to conquer 四犯處
172 44 fàn to occur 四犯處
173 44 fàn to face danger 四犯處
174 44 fàn to fall 四犯處
175 44 fàn to be worth; to deserve 四犯處
176 44 fàn a criminal 四犯處
177 44 fàn to commit a transgression; āpatti 四犯處
178 44 this; these 問若此滅諦先無
179 44 in this way 問若此滅諦先無
180 44 otherwise; but; however; so 問若此滅諦先無
181 44 at this time; now; here 問若此滅諦先無
182 44 this; here; etad 問若此滅諦先無
183 43 yóu follow; from; it is for...to 謂由無常滅故非擇滅故
184 43 yóu Kangxi radical 102 謂由無常滅故非擇滅故
185 43 yóu to follow along 謂由無常滅故非擇滅故
186 43 yóu cause; reason 謂由無常滅故非擇滅故
187 43 yóu by somebody; up to somebody 謂由無常滅故非擇滅故
188 43 yóu from a starting point 謂由無常滅故非擇滅故
189 43 yóu You 謂由無常滅故非擇滅故
190 43 yóu because; yasmāt 謂由無常滅故非擇滅故
191 42 zhū all; many; various 問諸行寂滅是滅諦耶
192 42 zhū Zhu 問諸行寂滅是滅諦耶
193 42 zhū all; members of the class 問諸行寂滅是滅諦耶
194 42 zhū interrogative particle 問諸行寂滅是滅諦耶
195 42 zhū him; her; them; it 問諸行寂滅是滅諦耶
196 42 zhū of; in 問諸行寂滅是滅諦耶
197 42 zhū all; many; sarva 問諸行寂滅是滅諦耶
198 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 又於是處世尊說為增上清淨意
199 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 又於是處世尊說為增上清淨意
200 40 清淨 qīngjìng concise 又於是處世尊說為增上清淨意
201 40 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 又於是處世尊說為增上清淨意
202 40 清淨 qīngjìng pure and clean 又於是處世尊說為增上清淨意
203 40 清淨 qīngjìng purity 又於是處世尊說為增上清淨意
204 40 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 又於是處世尊說為增上清淨意
205 39 èr two 攝決擇分中聲聞地之二
206 39 èr Kangxi radical 7 攝決擇分中聲聞地之二
207 39 èr second 攝決擇分中聲聞地之二
208 39 èr twice; double; di- 攝決擇分中聲聞地之二
209 39 èr another; the other 攝決擇分中聲聞地之二
210 39 èr more than one kind 攝決擇分中聲聞地之二
211 39 èr two; dvā; dvi 攝決擇分中聲聞地之二
212 39 èr both; dvaya 攝決擇分中聲聞地之二
213 39 yīng should; ought 若離此事應知
214 39 yìng to answer; to respond 若離此事應知
215 39 yìng to confirm; to verify 若離此事應知
216 39 yīng soon; immediately 若離此事應知
217 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若離此事應知
218 39 yìng to accept 若離此事應知
219 39 yīng or; either 若離此事應知
220 39 yìng to permit; to allow 若離此事應知
221 39 yìng to echo 若離此事應知
222 39 yìng to handle; to deal with 若離此事應知
223 39 yìng Ying 若離此事應知
224 39 yīng suitable; yukta 若離此事應知
225 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻勿行諂誑
226 38 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻勿行諂誑
227 37 xiāng each other; one another; mutually 答不流轉相不現行
228 37 xiàng to observe; to assess 答不流轉相不現行
229 37 xiàng appearance; portrait; picture 答不流轉相不現行
230 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 答不流轉相不現行
231 37 xiàng to aid; to help 答不流轉相不現行
232 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 答不流轉相不現行
233 37 xiàng a sign; a mark; appearance 答不流轉相不現行
234 37 xiāng alternately; in turn 答不流轉相不現行
235 37 xiāng Xiang 答不流轉相不現行
236 37 xiāng form substance 答不流轉相不現行
237 37 xiāng to express 答不流轉相不現行
238 37 xiàng to choose 答不流轉相不現行
239 37 xiāng Xiang 答不流轉相不現行
240 37 xiāng an ancient musical instrument 答不流轉相不現行
241 37 xiāng the seventh lunar month 答不流轉相不現行
242 37 xiāng to compare 答不流轉相不現行
243 37 xiàng to divine 答不流轉相不現行
244 37 xiàng to administer 答不流轉相不現行
245 37 xiàng helper for a blind person 答不流轉相不現行
246 37 xiāng rhythm [music] 答不流轉相不現行
247 37 xiāng the upper frets of a pipa 答不流轉相不現行
248 37 xiāng coralwood 答不流轉相不現行
249 37 xiàng ministry 答不流轉相不現行
250 37 xiàng to supplement; to enhance 答不流轉相不現行
251 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 答不流轉相不現行
252 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 答不流轉相不現行
253 37 xiàng sign; mark; liṅga 答不流轉相不現行
254 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 答不流轉相不現行
255 37 such as; for example; for instance
256 37 if
257 37 in accordance with
258 37 to be appropriate; should; with regard to
259 37 this
260 37 it is so; it is thus; can be compared with
261 37 to go to
262 37 to meet
263 37 to appear; to seem; to be like
264 37 at least as good as
265 37 and
266 37 or
267 37 but
268 37 then
269 37 naturally
270 37 expresses a question or doubt
271 37 you
272 37 the second lunar month
273 37 in; at
274 37 Ru
275 37 Thus
276 37 thus; tathā
277 37 like; iva
278 37 suchness; tathatā
279 36 shì is; are; am; to be 問諸行寂滅是滅諦耶
280 36 shì is exactly 問諸行寂滅是滅諦耶
281 36 shì is suitable; is in contrast 問諸行寂滅是滅諦耶
282 36 shì this; that; those 問諸行寂滅是滅諦耶
283 36 shì really; certainly 問諸行寂滅是滅諦耶
284 36 shì correct; yes; affirmative 問諸行寂滅是滅諦耶
285 36 shì true 問諸行寂滅是滅諦耶
286 36 shì is; has; exists 問諸行寂滅是滅諦耶
287 36 shì used between repetitions of a word 問諸行寂滅是滅諦耶
288 36 shì a matter; an affair 問諸行寂滅是滅諦耶
289 36 shì Shi 問諸行寂滅是滅諦耶
290 36 shì is; bhū 問諸行寂滅是滅諦耶
291 36 shì this; idam 問諸行寂滅是滅諦耶
292 36 one
293 36 Kangxi radical 1
294 36 as soon as; all at once
295 36 pure; concentrated
296 36 whole; all
297 36 first
298 36 the same
299 36 each
300 36 certain
301 36 throughout
302 36 used in between a reduplicated verb
303 36 sole; single
304 36 a very small amount
305 36 Yi
306 36 other
307 36 to unify
308 36 accidentally; coincidentally
309 36 abruptly; suddenly
310 36 or
311 36 one; eka
312 36 shí time; a point or period of time 於一切時般涅槃耶
313 36 shí a season; a quarter of a year 於一切時般涅槃耶
314 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時般涅槃耶
315 36 shí at that time 於一切時般涅槃耶
316 36 shí fashionable 於一切時般涅槃耶
317 36 shí fate; destiny; luck 於一切時般涅槃耶
318 36 shí occasion; opportunity; chance 於一切時般涅槃耶
319 36 shí tense 於一切時般涅槃耶
320 36 shí particular; special 於一切時般涅槃耶
321 36 shí to plant; to cultivate 於一切時般涅槃耶
322 36 shí hour (measure word) 於一切時般涅槃耶
323 36 shí an era; a dynasty 於一切時般涅槃耶
324 36 shí time [abstract] 於一切時般涅槃耶
325 36 shí seasonal 於一切時般涅槃耶
326 36 shí frequently; often 於一切時般涅槃耶
327 36 shí occasionally; sometimes 於一切時般涅槃耶
328 36 shí on time 於一切時般涅槃耶
329 36 shí this; that 於一切時般涅槃耶
330 36 shí to wait upon 於一切時般涅槃耶
331 36 shí hour 於一切時般涅槃耶
332 36 shí appropriate; proper; timely 於一切時般涅槃耶
333 36 shí Shi 於一切時般涅槃耶
334 36 shí a present; currentlt 於一切時般涅槃耶
335 36 shí time; kāla 於一切時般涅槃耶
336 36 shí at that time; samaya 於一切時般涅槃耶
337 36 shí then; atha 於一切時般涅槃耶
338 35 děng et cetera; and so on 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
339 35 děng to wait 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
340 35 děng degree; kind 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
341 35 děng plural 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
342 35 děng to be equal 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
343 35 děng degree; level 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
344 35 děng to compare 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
345 35 děng same; equal; sama 命故不依矯詐等起邪命法求衣服等
346 35 ruò to seem; to be like; as 問若此滅諦先無
347 35 ruò seemingly 問若此滅諦先無
348 35 ruò if 問若此滅諦先無
349 35 ruò you 問若此滅諦先無
350 35 ruò this; that 問若此滅諦先無
351 35 ruò and; or 問若此滅諦先無
352 35 ruò as for; pertaining to 問若此滅諦先無
353 35 pomegranite 問若此滅諦先無
354 35 ruò to choose 問若此滅諦先無
355 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若此滅諦先無
356 35 ruò thus 問若此滅諦先無
357 35 ruò pollia 問若此滅諦先無
358 35 ruò Ruo 問若此滅諦先無
359 35 ruò only then 問若此滅諦先無
360 35 ja 問若此滅諦先無
361 35 jñā 問若此滅諦先無
362 35 ruò if; yadi 問若此滅諦先無
363 33 jiàn to see 謂如病見
364 33 jiàn opinion; view; understanding 謂如病見
365 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂如病見
366 33 jiàn refer to; for details see 謂如病見
367 33 jiàn passive marker 謂如病見
368 33 jiàn to listen to 謂如病見
369 33 jiàn to meet 謂如病見
370 33 jiàn to receive (a guest) 謂如病見
371 33 jiàn let me; kindly 謂如病見
372 33 jiàn Jian 謂如病見
373 33 xiàn to appear 謂如病見
374 33 xiàn to introduce 謂如病見
375 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂如病見
376 33 jiàn seeing; observing; darśana 謂如病見
377 33 five 問若唯一切出世間五非
378 33 fifth musical note 問若唯一切出世間五非
379 33 Wu 問若唯一切出世間五非
380 33 the five elements 問若唯一切出世間五非
381 33 five; pañca 問若唯一切出世間五非
382 32 xué to study; to learn 學於時時間依增上心學而起修學
383 32 xué a discipline; a branch of study 學於時時間依增上心學而起修學
384 32 xué to imitate 學於時時間依增上心學而起修學
385 32 xué a school; an academy 學於時時間依增上心學而起修學
386 32 xué to understand 學於時時間依增上心學而起修學
387 32 xué learning; acquired knowledge 學於時時間依增上心學而起修學
388 32 xué a doctrine 學於時時間依增上心學而起修學
389 32 xué learned 學於時時間依增上心學而起修學
390 32 xué student; learning; śikṣā 學於時時間依增上心學而起修學
391 32 xué a learner 學於時時間依增上心學而起修學
392 30 毘奈耶 pínàiyé monastic discipline; vinaya 復次本地分中依戒律儀諸毘奈耶相應之
393 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 聖支道而為道諦
394 30 ér Kangxi radical 126 聖支道而為道諦
395 30 ér you 聖支道而為道諦
396 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 聖支道而為道諦
397 30 ér right away; then 聖支道而為道諦
398 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 聖支道而為道諦
399 30 ér if; in case; in the event that 聖支道而為道諦
400 30 ér therefore; as a result; thus 聖支道而為道諦
401 30 ér how can it be that? 聖支道而為道諦
402 30 ér so as to 聖支道而為道諦
403 30 ér only then 聖支道而為道諦
404 30 ér as if; to seem like 聖支道而為道諦
405 30 néng can; able 聖支道而為道諦
406 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聖支道而為道諦
407 30 ér me 聖支道而為道諦
408 30 ér to arrive; up to 聖支道而為道諦
409 30 ér possessive 聖支道而為道諦
410 30 ér and; ca 聖支道而為道諦
411 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
412 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
413 28 shuì to persuade 彌勒菩薩說
414 28 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
415 28 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
416 28 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
417 28 shuō allocution 彌勒菩薩說
418 28 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
419 28 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
420 28 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
421 28 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
422 28 shuō to instruct 彌勒菩薩說
423 27 如是 rúshì thus; so 如是三業由正見正思惟正精進故
424 27 如是 rúshì thus, so 如是三業由正見正思惟正精進故
425 27 如是 rúshì thus; evam 如是三業由正見正思惟正精進故
426 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三業由正見正思惟正精進故
427 26 fēi not; non-; un- 非滅諦
428 26 fēi Kangxi radical 175 非滅諦
429 26 fēi wrong; bad; untruthful 非滅諦
430 26 fēi different 非滅諦
431 26 fēi to not be; to not have 非滅諦
432 26 fēi to violate; to be contrary to 非滅諦
433 26 fēi Africa 非滅諦
434 26 fēi to slander 非滅諦
435 26 fěi to avoid 非滅諦
436 26 fēi must 非滅諦
437 26 fēi an error 非滅諦
438 26 fēi a problem; a question 非滅諦
439 26 fēi evil 非滅諦
440 26 fēi besides; except; unless 非滅諦
441 26 míng measure word for people 問何等法滅故名滅諦耶
442 26 míng fame; renown; reputation 問何等法滅故名滅諦耶
443 26 míng a name; personal name; designation 問何等法滅故名滅諦耶
444 26 míng rank; position 問何等法滅故名滅諦耶
445 26 míng an excuse 問何等法滅故名滅諦耶
446 26 míng life 問何等法滅故名滅諦耶
447 26 míng to name; to call 問何等法滅故名滅諦耶
448 26 míng to express; to describe 問何等法滅故名滅諦耶
449 26 míng to be called; to have the name 問何等法滅故名滅諦耶
450 26 míng to own; to possess 問何等法滅故名滅諦耶
451 26 míng famous; renowned 問何等法滅故名滅諦耶
452 26 míng moral 問何等法滅故名滅諦耶
453 26 míng name; naman 問何等法滅故名滅諦耶
454 26 míng fame; renown; yasas 問何等法滅故名滅諦耶
455 25 過失 guòshī defect; fault 復次若有遠離四種過失說滅諦者
456 25 過失 guòshī negligence; delinquency 復次若有遠離四種過失說滅諦者
457 24 qín diligently; industriously 三勤
458 24 qín attendance 三勤
459 24 qín duty; work 三勤
460 24 qín freqently; often 三勤
461 24 qín Qin 三勤
462 24 qín to force to do physical labor 三勤
463 24 qín to help out recover from a disaster 三勤
464 24 qín labor 三勤
465 24 qín sincere 三勤
466 24 qín diligence; perseverance; virya 三勤
467 24 néng can; able 能作所依
468 24 néng ability; capacity 能作所依
469 24 néng a mythical bear-like beast 能作所依
470 24 néng energy 能作所依
471 24 néng function; use 能作所依
472 24 néng may; should; permitted to 能作所依
473 24 néng talent 能作所依
474 24 néng expert at 能作所依
475 24 néng to be in harmony 能作所依
476 24 néng to tend to; to care for 能作所依
477 24 néng to reach; to arrive at 能作所依
478 24 néng as long as; only 能作所依
479 24 néng even if 能作所依
480 24 néng but 能作所依
481 24 néng in this way 能作所依
482 24 néng to be able; śak 能作所依
483 24 néng skilful; pravīṇa 能作所依
484 23 four 復次若有遠離四種過失說滅諦者
485 23 note a musical scale 復次若有遠離四種過失說滅諦者
486 23 fourth 復次若有遠離四種過失說滅諦者
487 23 Si 復次若有遠離四種過失說滅諦者
488 23 four; catur 復次若有遠離四種過失說滅諦者
489 22 zhǒng kind; type 復次若有遠離四種過失說滅諦者
490 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復次若有遠離四種過失說滅諦者
491 22 zhǒng kind; type 復次若有遠離四種過失說滅諦者
492 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復次若有遠離四種過失說滅諦者
493 22 zhǒng seed; strain 復次若有遠離四種過失說滅諦者
494 22 zhǒng offspring 復次若有遠離四種過失說滅諦者
495 22 zhǒng breed 復次若有遠離四種過失說滅諦者
496 22 zhǒng race 復次若有遠離四種過失說滅諦者
497 22 zhǒng species 復次若有遠離四種過失說滅諦者
498 22 zhǒng root; source; origin 復次若有遠離四種過失說滅諦者
499 22 zhǒng grit; guts 復次若有遠離四種過失說滅諦者
500 22 zhǒng seed; bīja 復次若有遠離四種過失說滅諦者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
zhōng middle
zhě ca
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
林边 林邊 108 Linpien
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.

Simplified Traditional Pinyin English
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八不 98 eight negations
般涅槃 98 parinirvana
悲田 98 field of piety
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二果 195 Sakṛdāgāmin
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
根本戒 103 the fundamental precepts
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
九次第定 106 nine graduated concentrations
九有 106 nine lands; nine realms
卷第六 106 scroll 6
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利养 利養 108 gain
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
勤修 113 cultivated; caritāvin
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
僧正 115 sōjō
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
守护心 守護心 115 a protecting mind
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪命 120 heterodox practices
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme