Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
11 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
12 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
13 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
15 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
16 41 néng can; able 能證得二無我理
17 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
18 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
19 41 néng energy 能證得二無我理
20 41 néng function; use 能證得二無我理
21 41 néng talent 能證得二無我理
22 41 néng expert at 能證得二無我理
23 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
24 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
25 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
26 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
27 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
28 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
29 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
30 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
31 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
32 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
33 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
34 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
35 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
36 35 to go; to 彼雖有學而於學時
37 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
38 35 Yu 彼雖有學而於學時
39 35 a crow 彼雖有學而於學時
40 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
41 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
42 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
43 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
44 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
45 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
46 22 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
47 22 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
48 22 de 菩薩云何得大乘法
49 22 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
50 22 to result in 菩薩云何得大乘法
51 22 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
52 22 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
53 22 to be finished 菩薩云何得大乘法
54 22 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
55 22 to contract 菩薩云何得大乘法
56 22 to hear 菩薩云何得大乘法
57 22 to have; there is 菩薩云何得大乘法
58 22 marks time passed 菩薩云何得大乘法
59 22 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
60 22 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
61 22 floor 信解行地乃至佛地
62 22 the earth 信解行地乃至佛地
63 22 fields 信解行地乃至佛地
64 22 a place 信解行地乃至佛地
65 22 a situation; a position 信解行地乃至佛地
66 22 background 信解行地乃至佛地
67 22 terrain 信解行地乃至佛地
68 22 a territory; a region 信解行地乃至佛地
69 22 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
70 22 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
71 22 earth; prthivi 信解行地乃至佛地
72 22 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
73 22 xíng to walk 若我現行及已行行
74 22 xíng capable; competent 若我現行及已行行
75 22 háng profession 若我現行及已行行
76 22 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
77 22 xíng to travel 若我現行及已行行
78 22 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
79 22 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
80 22 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
81 22 háng horizontal line 若我現行及已行行
82 22 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
83 22 hàng a line of trees 若我現行及已行行
84 22 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
85 22 xíng to move 若我現行及已行行
86 22 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
87 22 xíng travel 若我現行及已行行
88 22 xíng to circulate 若我現行及已行行
89 22 xíng running script; running script 若我現行及已行行
90 22 xíng temporary 若我現行及已行行
91 22 háng rank; order 若我現行及已行行
92 22 háng a business; a shop 若我現行及已行行
93 22 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
94 22 xíng to experience 若我現行及已行行
95 22 xíng path; way 若我現行及已行行
96 22 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
97 22 xíng Xing 若我現行及已行行
98 22 xíng Practice 若我現行及已行行
99 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
100 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
101 21 wèi position; location; place 即得十二分位
102 21 wèi bit 即得十二分位
103 21 wèi a seat 即得十二分位
104 21 wèi a post 即得十二分位
105 21 wèi a rank; status 即得十二分位
106 21 wèi a throne 即得十二分位
107 21 wèi Wei 即得十二分位
108 21 wèi the standard form of an object 即得十二分位
109 21 wèi a polite form of address 即得十二分位
110 21 wèi at; located at 即得十二分位
111 21 wèi to arrange 即得十二分位
112 21 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
113 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
114 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
115 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
116 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
117 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
118 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
119 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
120 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
121 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
122 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
123 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
124 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
125 20 detailed 及所學法悉不可得
126 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
127 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
128 20 strongly 及所學法悉不可得
129 20 Xi 及所學法悉不可得
130 17 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
131 17 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
132 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
133 17 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
134 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
135 17 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
136 17 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
137 17 xiāng Xiang 於心分位離能取相
138 17 xiāng form substance 於心分位離能取相
139 17 xiāng to express 於心分位離能取相
140 17 xiàng to choose 於心分位離能取相
141 17 xiāng Xiang 於心分位離能取相
142 17 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
143 17 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
144 17 xiāng to compare 於心分位離能取相
145 17 xiàng to divine 於心分位離能取相
146 17 xiàng to administer 於心分位離能取相
147 17 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
148 17 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
149 17 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
150 17 xiāng coralwood 於心分位離能取相
151 17 xiàng ministry 於心分位離能取相
152 17 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
153 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
154 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
155 17 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
156 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
157 16 zhě ca 所言十二分位者
158 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
159 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
160 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
161 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
162 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
163 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
164 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
165 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
166 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
167 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
168 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
169 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
170 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
171 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
172 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
173 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
174 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
175 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
176 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
177 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
178 15 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩云何得大乘法
179 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
180 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
181 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
182 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
183 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
184 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
185 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
186 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
187 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
188 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
189 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
190 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
191 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
192 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
193 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
194 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
195 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
196 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
197 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
198 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
199 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
200 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
201 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
202 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
203 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
204 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
205 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
206 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
207 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
208 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
209 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
210 14 zhèng proof 能證得二無我理
211 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證得二無我理
212 14 zhèng to advise against 能證得二無我理
213 14 zhèng certificate 能證得二無我理
214 14 zhèng an illness 能證得二無我理
215 14 zhèng to accuse 能證得二無我理
216 14 zhèng realization; adhigama 能證得二無我理
217 13 to reach 及所學法悉不可得
218 13 to attain 及所學法悉不可得
219 13 to understand 及所學法悉不可得
220 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
221 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
222 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
223 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
224 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
225 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
226 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
227 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
228 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
229 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
230 12 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
231 12 děng to wait 賜紫臣施護等奉
232 12 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
233 12 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
234 12 děng to compare 賜紫臣施護等奉
235 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
236 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
237 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
238 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
239 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
240 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
241 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
242 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
243 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
244 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
245 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
246 11 míng rank; position 是名忍位
247 11 míng an excuse 是名忍位
248 11 míng life 是名忍位
249 11 míng to name; to call 是名忍位
250 11 míng to express; to describe 是名忍位
251 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
252 11 míng to own; to possess 是名忍位
253 11 míng famous; renowned 是名忍位
254 11 míng moral 是名忍位
255 11 míng name; naman 是名忍位
256 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
257 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
258 11 to not have; without 一切所行悉無障
259 11 mo 一切所行悉無障
260 11 to not have 一切所行悉無障
261 11 Wu 一切所行悉無障
262 11 mo 一切所行悉無障
263 11 zuò to do 作是念
264 11 zuò to act as; to serve as 作是念
265 11 zuò to start 作是念
266 11 zuò a writing; a work 作是念
267 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
268 11 zuō to create; to make 作是念
269 11 zuō a workshop 作是念
270 11 zuō to write; to compose 作是念
271 11 zuò to rise 作是念
272 11 zuò to be aroused 作是念
273 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
274 11 zuò to regard as 作是念
275 11 zuò action; kāraṇa 作是念
276 10 one 證定名一分入
277 10 Kangxi radical 1 證定名一分入
278 10 pure; concentrated 證定名一分入
279 10 first 證定名一分入
280 10 the same 證定名一分入
281 10 sole; single 證定名一分入
282 10 a very small amount 證定名一分入
283 10 Yi 證定名一分入
284 10 other 證定名一分入
285 10 to unify 證定名一分入
286 10 accidentally; coincidentally 證定名一分入
287 10 abruptly; suddenly 證定名一分入
288 10 one; eka 證定名一分入
289 10 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
290 10 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
291 10 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
292 10 to complete 若我現行及已行行
293 10 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
294 10 to recover from an illness 若我現行及已行行
295 10 former; pūrvaka 若我現行及已行行
296 10 jìn to enter 能分得進居二地
297 10 jìn to advance 能分得進居二地
298 10 jìn diligence; perseverance 能分得進居二地
299 10 guǒ a result; a consequence 果中智力悉拔除
300 10 guǒ fruit 果中智力悉拔除
301 10 guǒ to eat until full 果中智力悉拔除
302 10 guǒ to realize 果中智力悉拔除
303 10 guǒ a fruit tree 果中智力悉拔除
304 10 guǒ resolute; determined 果中智力悉拔除
305 10 guǒ Fruit 果中智力悉拔除
306 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 果中智力悉拔除
307 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修無缺減菩提分法
308 10 shàn happy 善修無缺減菩提分法
309 10 shàn good 善修無缺減菩提分法
310 10 shàn kind-hearted 善修無缺減菩提分法
311 10 shàn to be skilled at something 善修無缺減菩提分法
312 10 shàn familiar 善修無缺減菩提分法
313 10 shàn to repair 善修無缺減菩提分法
314 10 shàn to admire 善修無缺減菩提分法
315 10 shàn to praise 善修無缺減菩提分法
316 10 shàn Shan 善修無缺減菩提分法
317 10 shàn kusala; virtuous 善修無缺減菩提分法
318 10 residence; dwelling 能分得進居二地
319 10 to be at a position 能分得進居二地
320 10 to live; to dwell; to reside 能分得進居二地
321 10 to stay put 能分得進居二地
322 10 to claim; to assert 能分得進居二地
323 10 to store up; to accumulate 能分得進居二地
324 10 to sit down 能分得進居二地
325 10 to possess 能分得進居二地
326 10 to hold in storage; to retain; to harbor 能分得進居二地
327 10 Ju 能分得進居二地
328 10 dwell; vāsa 能分得進居二地
329 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於施波羅蜜多而得圓滿
330 10 duó many; much 於施波羅蜜多而得圓滿
331 10 duō more 於施波羅蜜多而得圓滿
332 10 duō excessive 於施波羅蜜多而得圓滿
333 10 duō abundant 於施波羅蜜多而得圓滿
334 10 duō to multiply; to acrue 於施波羅蜜多而得圓滿
335 10 duō Duo 於施波羅蜜多而得圓滿
336 10 duō ta 於施波羅蜜多而得圓滿
337 10 未能 wèinéng to fail to 彼信解力亦未能觀唯識實性
338 10 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
339 10 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
340 10 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
341 10 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
342 10 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
343 10 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
344 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
345 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
346 10 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
347 10 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
348 10 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
349 10 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
350 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
351 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
352 10 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
353 10 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
354 9 分得 fēndé to apportion; to assign a portion 能分得進居二地
355 9 èr two 能證得二無我理
356 9 èr Kangxi radical 7 能證得二無我理
357 9 èr second 能證得二無我理
358 9 èr twice; double; di- 能證得二無我理
359 9 èr more than one kind 能證得二無我理
360 9 èr two; dvā; dvi 能證得二無我理
361 9 method; way 菩薩云何得大乘法
362 9 France 菩薩云何得大乘法
363 9 the law; rules; regulations 菩薩云何得大乘法
364 9 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩云何得大乘法
365 9 a standard; a norm 菩薩云何得大乘法
366 9 an institution 菩薩云何得大乘法
367 9 to emulate 菩薩云何得大乘法
368 9 magic; a magic trick 菩薩云何得大乘法
369 9 punishment 菩薩云何得大乘法
370 9 Fa 菩薩云何得大乘法
371 9 a precedent 菩薩云何得大乘法
372 9 a classification of some kinds of Han texts 菩薩云何得大乘法
373 9 relating to a ceremony or rite 菩薩云何得大乘法
374 9 Dharma 菩薩云何得大乘法
375 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩云何得大乘法
376 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩云何得大乘法
377 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩云何得大乘法
378 9 quality; characteristic 菩薩云何得大乘法
379 8 to leave; to depart; to go away; to part 亦不捨離如
380 8 a mythical bird 亦不捨離如
381 8 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不捨離如
382 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不捨離如
383 8 chī a dragon with horns not yet grown 亦不捨離如
384 8 a mountain ash 亦不捨離如
385 8 vanilla; a vanilla-like herb 亦不捨離如
386 8 to be scattered; to be separated 亦不捨離如
387 8 to cut off 亦不捨離如
388 8 to violate; to be contrary to 亦不捨離如
389 8 to be distant from 亦不捨離如
390 8 two 亦不捨離如
391 8 to array; to align 亦不捨離如
392 8 to pass through; to experience 亦不捨離如
393 8 transcendence 亦不捨離如
394 8 方便 fāngbiàn convenient 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
395 8 方便 fāngbiàn to to the toilet 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
396 8 方便 fāngbiàn to have money to lend 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
397 8 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
398 8 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
399 8 方便 fāngbiàn appropriate 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
400 8 方便 fāngbiàn Convenience 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
401 8 方便 fāngbiàn expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
402 8 方便 fāngbiàn Skillful Means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
403 8 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
404 8 功德 gōngdé achievements and virtue 中勝上功德皆悉具足
405 8 功德 gōngdé merit 中勝上功德皆悉具足
406 8 功德 gōngdé merit 中勝上功德皆悉具足
407 8 功德 gōngdé puṇya; puñña 中勝上功德皆悉具足
408 8 yìng to answer; to respond
409 8 yìng to confirm; to verify
410 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
411 8 yìng to accept
412 8 yìng to permit; to allow
413 8 yìng to echo
414 8 yìng to handle; to deal with
415 8 yìng Ying
416 8 佛地 fódì Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi 信解行地乃至佛地
417 8 to use; to grasp 以無二智
418 8 to rely on 以無二智
419 8 to regard 以無二智
420 8 to be able to 以無二智
421 8 to order; to command 以無二智
422 8 used after a verb 以無二智
423 8 a reason; a cause 以無二智
424 8 Israel 以無二智
425 8 Yi 以無二智
426 8 use; yogena 以無二智
427 7 xiū to decorate; to embellish 觀想修作長時無間
428 7 xiū to study; to cultivate 觀想修作長時無間
429 7 xiū to repair 觀想修作長時無間
430 7 xiū long; slender 觀想修作長時無間
431 7 xiū to write; to compile 觀想修作長時無間
432 7 xiū to build; to construct; to shape 觀想修作長時無間
433 7 xiū to practice 觀想修作長時無間
434 7 xiū to cut 觀想修作長時無間
435 7 xiū virtuous; wholesome 觀想修作長時無間
436 7 xiū a virtuous person 觀想修作長時無間
437 7 xiū Xiu 觀想修作長時無間
438 7 xiū to unknot 觀想修作長時無間
439 7 xiū to prepare; to put in order 觀想修作長時無間
440 7 xiū excellent 觀想修作長時無間
441 7 xiū to perform [a ceremony] 觀想修作長時無間
442 7 xiū Cultivation 觀想修作長時無間
443 7 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 觀想修作長時無間
444 7 xiū pratipanna; spiritual practice 觀想修作長時無間
445 7 zhī to know 應知慧及方便
446 7 zhī to comprehend 應知慧及方便
447 7 zhī to inform; to tell 應知慧及方便
448 7 zhī to administer 應知慧及方便
449 7 zhī to distinguish; to discern 應知慧及方便
450 7 zhī to be close friends 應知慧及方便
451 7 zhī to feel; to sense; to perceive 應知慧及方便
452 7 zhī to receive; to entertain 應知慧及方便
453 7 zhī knowledge 應知慧及方便
454 7 zhī consciousness; perception 應知慧及方便
455 7 zhī a close friend 應知慧及方便
456 7 zhì wisdom 應知慧及方便
457 7 zhì Zhi 應知慧及方便
458 7 zhī Understanding 應知慧及方便
459 7 zhī know; jña 應知慧及方便
460 7 shēng to be born; to give birth 中若有軟品智光明生
461 7 shēng to live 中若有軟品智光明生
462 7 shēng raw 中若有軟品智光明生
463 7 shēng a student 中若有軟品智光明生
464 7 shēng life 中若有軟品智光明生
465 7 shēng to produce; to give rise 中若有軟品智光明生
466 7 shēng alive 中若有軟品智光明生
467 7 shēng a lifetime 中若有軟品智光明生
468 7 shēng to initiate; to become 中若有軟品智光明生
469 7 shēng to grow 中若有軟品智光明生
470 7 shēng unfamiliar 中若有軟品智光明生
471 7 shēng not experienced 中若有軟品智光明生
472 7 shēng hard; stiff; strong 中若有軟品智光明生
473 7 shēng having academic or professional knowledge 中若有軟品智光明生
474 7 shēng a male role in traditional theatre 中若有軟品智光明生
475 7 shēng gender 中若有軟品智光明生
476 7 shēng to develop; to grow 中若有軟品智光明生
477 7 shēng to set up 中若有軟品智光明生
478 7 shēng a prostitute 中若有軟品智光明生
479 7 shēng a captive 中若有軟品智光明生
480 7 shēng a gentleman 中若有軟品智光明生
481 7 shēng Kangxi radical 100 中若有軟品智光明生
482 7 shēng unripe 中若有軟品智光明生
483 7 shēng nature 中若有軟品智光明生
484 7 shēng to inherit; to succeed 中若有軟品智光明生
485 7 shēng destiny 中若有軟品智光明生
486 7 shēng birth 中若有軟品智光明生
487 7 所有 suǒyǒu to belong to 如上諸地所有建立行相
488 7 shēn human body; torso 普攝諸佛一切身
489 7 shēn Kangxi radical 158 普攝諸佛一切身
490 7 shēn self 普攝諸佛一切身
491 7 shēn life 普攝諸佛一切身
492 7 shēn an object 普攝諸佛一切身
493 7 shēn a lifetime 普攝諸佛一切身
494 7 shēn moral character 普攝諸佛一切身
495 7 shēn status; identity; position 普攝諸佛一切身
496 7 shēn pregnancy 普攝諸佛一切身
497 7 juān India 普攝諸佛一切身
498 7 shēn body; kaya 普攝諸佛一切身
499 7 mén door; gate; doorway; gateway 現前門
500 7 mén phylum; division 現前門

Frequencies of all Words

Top 1019

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng in; amongst 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
11 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
12 43 zhōng just right; suitably 復次此中如寶雲經說
13 43 zhōng while 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
15 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
16 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
17 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
18 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
19 41 néng can; able 能證得二無我理
20 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
21 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
22 41 néng energy 能證得二無我理
23 41 néng function; use 能證得二無我理
24 41 néng may; should; permitted to 能證得二無我理
25 41 néng talent 能證得二無我理
26 41 néng expert at 能證得二無我理
27 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
28 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
29 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
30 41 néng as long as; only 能證得二無我理
31 41 néng even if 能證得二無我理
32 41 néng but 能證得二無我理
33 41 néng in this way 能證得二無我理
34 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
35 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切所行悉無障礙
36 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
37 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
38 39 一切 yīqiè generally 一切所行悉無障礙
39 39 一切 yīqiè all, everything 一切所行悉無障礙
40 39 一切 yīqiè all; sarva 一切所行悉無障礙
41 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及所學法悉不可得
42 36 suǒ an office; an institute 及所學法悉不可得
43 36 suǒ introduces a relative clause 及所學法悉不可得
44 36 suǒ it 及所學法悉不可得
45 36 suǒ if; supposing 及所學法悉不可得
46 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
47 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
48 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
49 36 suǒ that which 及所學法悉不可得
50 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
51 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
52 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
53 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
54 36 suǒ that which; yad 及所學法悉不可得
55 35 this; these 復次此中如寶雲經說
56 35 in this way 復次此中如寶雲經說
57 35 otherwise; but; however; so 復次此中如寶雲經說
58 35 at this time; now; here 復次此中如寶雲經說
59 35 this; here; etad 復次此中如寶雲經說
60 35 in; at 彼雖有學而於學時
61 35 in; at 彼雖有學而於學時
62 35 in; at; to; from 彼雖有學而於學時
63 35 to go; to 彼雖有學而於學時
64 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
65 35 to go to; to arrive at 彼雖有學而於學時
66 35 from 彼雖有學而於學時
67 35 give 彼雖有學而於學時
68 35 oppposing 彼雖有學而於學時
69 35 and 彼雖有學而於學時
70 35 compared to 彼雖有學而於學時
71 35 by 彼雖有學而於學時
72 35 and; as well as 彼雖有學而於學時
73 35 for 彼雖有學而於學時
74 35 Yu 彼雖有學而於學時
75 35 a crow 彼雖有學而於學時
76 35 whew; wow 彼雖有學而於學時
77 28 that; those 彼雖有學而於學時
78 28 another; the other 彼雖有學而於學時
79 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦不於彼因緣法中而起斷見
80 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
81 28 ér you 亦不於彼因緣法中而起斷見
82 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦不於彼因緣法中而起斷見
83 28 ér right away; then 亦不於彼因緣法中而起斷見
84 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦不於彼因緣法中而起斷見
85 28 ér if; in case; in the event that 亦不於彼因緣法中而起斷見
86 28 ér therefore; as a result; thus 亦不於彼因緣法中而起斷見
87 28 ér how can it be that? 亦不於彼因緣法中而起斷見
88 28 ér so as to 亦不於彼因緣法中而起斷見
89 28 ér only then 亦不於彼因緣法中而起斷見
90 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
91 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
92 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
93 28 ér me 亦不於彼因緣法中而起斷見
94 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
95 28 ér possessive 亦不於彼因緣法中而起斷見
96 28 such as; for example; for instance 復次此中如寶雲經說
97 28 if 復次此中如寶雲經說
98 28 in accordance with 復次此中如寶雲經說
99 28 to be appropriate; should; with regard to 復次此中如寶雲經說
100 28 this 復次此中如寶雲經說
101 28 it is so; it is thus; can be compared with 復次此中如寶雲經說
102 28 to go to 復次此中如寶雲經說
103 28 to meet 復次此中如寶雲經說
104 28 to appear; to seem; to be like 復次此中如寶雲經說
105 28 at least as good as 復次此中如寶雲經說
106 28 and 復次此中如寶雲經說
107 28 or 復次此中如寶雲經說
108 28 but 復次此中如寶雲經說
109 28 then 復次此中如寶雲經說
110 28 naturally 復次此中如寶雲經說
111 28 expresses a question or doubt 復次此中如寶雲經說
112 28 you 復次此中如寶雲經說
113 28 the second lunar month 復次此中如寶雲經說
114 28 in; at 復次此中如寶雲經說
115 28 Ru 復次此中如寶雲經說
116 28 Thus 復次此中如寶雲經說
117 28 thus; tathā 復次此中如寶雲經說
118 28 like; iva 復次此中如寶雲經說
119 22 de potential marker 菩薩云何得大乘法
120 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
121 22 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
122 22 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
123 22 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
124 22 de 菩薩云何得大乘法
125 22 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
126 22 to result in 菩薩云何得大乘法
127 22 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
128 22 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
129 22 to be finished 菩薩云何得大乘法
130 22 de result of degree 菩薩云何得大乘法
131 22 de marks completion of an action 菩薩云何得大乘法
132 22 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
133 22 to contract 菩薩云何得大乘法
134 22 marks permission or possibility 菩薩云何得大乘法
135 22 expressing frustration 菩薩云何得大乘法
136 22 to hear 菩薩云何得大乘法
137 22 to have; there is 菩薩云何得大乘法
138 22 marks time passed 菩薩云何得大乘法
139 22 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
140 22 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
141 22 de subordinate particle 信解行地乃至佛地
142 22 floor 信解行地乃至佛地
143 22 the earth 信解行地乃至佛地
144 22 fields 信解行地乃至佛地
145 22 a place 信解行地乃至佛地
146 22 a situation; a position 信解行地乃至佛地
147 22 background 信解行地乃至佛地
148 22 terrain 信解行地乃至佛地
149 22 a territory; a region 信解行地乃至佛地
150 22 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
151 22 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
152 22 earth; prthivi 信解行地乃至佛地
153 22 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
154 22 xíng to walk 若我現行及已行行
155 22 xíng capable; competent 若我現行及已行行
156 22 háng profession 若我現行及已行行
157 22 háng line; row 若我現行及已行行
158 22 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
159 22 xíng to travel 若我現行及已行行
160 22 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
161 22 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
162 22 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
163 22 háng horizontal line 若我現行及已行行
164 22 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
165 22 hàng a line of trees 若我現行及已行行
166 22 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
167 22 xíng to move 若我現行及已行行
168 22 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
169 22 xíng travel 若我現行及已行行
170 22 xíng to circulate 若我現行及已行行
171 22 xíng running script; running script 若我現行及已行行
172 22 xíng temporary 若我現行及已行行
173 22 xíng soon 若我現行及已行行
174 22 háng rank; order 若我現行及已行行
175 22 háng a business; a shop 若我現行及已行行
176 22 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
177 22 xíng to experience 若我現行及已行行
178 22 xíng path; way 若我現行及已行行
179 22 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
180 22 xíng a round [of drinks] 若我現行及已行行
181 22 xíng Xing 若我現行及已行行
182 22 xíng moreover; also 若我現行及已行行
183 22 xíng Practice 若我現行及已行行
184 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
185 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
186 21 wèi position; location; place 即得十二分位
187 21 wèi measure word for people 即得十二分位
188 21 wèi bit 即得十二分位
189 21 wèi a seat 即得十二分位
190 21 wèi a post 即得十二分位
191 21 wèi a rank; status 即得十二分位
192 21 wèi a throne 即得十二分位
193 21 wèi Wei 即得十二分位
194 21 wèi the standard form of an object 即得十二分位
195 21 wèi a polite form of address 即得十二分位
196 21 wèi at; located at 即得十二分位
197 21 wèi to arrange 即得十二分位
198 21 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
199 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
200 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
201 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
202 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
203 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
204 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
205 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
206 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
207 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
208 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
209 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
210 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
211 20 all; entire 及所學法悉不可得
212 20 detailed 及所學法悉不可得
213 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
214 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
215 20 strongly 及所學法悉不可得
216 20 Xi 及所學法悉不可得
217 19 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩善學一切法
218 19 ruò seemingly 謂若菩薩善學一切法
219 19 ruò if 謂若菩薩善學一切法
220 19 ruò you 謂若菩薩善學一切法
221 19 ruò this; that 謂若菩薩善學一切法
222 19 ruò and; or 謂若菩薩善學一切法
223 19 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩善學一切法
224 19 pomegranite 謂若菩薩善學一切法
225 19 ruò to choose 謂若菩薩善學一切法
226 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩善學一切法
227 19 ruò thus 謂若菩薩善學一切法
228 19 ruò pollia 謂若菩薩善學一切法
229 19 ruò Ruo 謂若菩薩善學一切法
230 19 ruò only then 謂若菩薩善學一切法
231 19 ja 謂若菩薩善學一切法
232 19 jñā 謂若菩薩善學一切法
233 17 shì is; are; am; to be 云何是諸菩薩所行
234 17 shì is exactly 云何是諸菩薩所行
235 17 shì is suitable; is in contrast 云何是諸菩薩所行
236 17 shì this; that; those 云何是諸菩薩所行
237 17 shì really; certainly 云何是諸菩薩所行
238 17 shì correct; yes; affirmative 云何是諸菩薩所行
239 17 shì true 云何是諸菩薩所行
240 17 shì is; has; exists 云何是諸菩薩所行
241 17 shì used between repetitions of a word 云何是諸菩薩所行
242 17 shì a matter; an affair 云何是諸菩薩所行
243 17 shì Shi 云何是諸菩薩所行
244 17 shì is; bhū 云何是諸菩薩所行
245 17 shì this; idam 云何是諸菩薩所行
246 17 zhū all; many; various 薩於身語意諸所行中
247 17 zhū Zhu 薩於身語意諸所行中
248 17 zhū all; members of the class 薩於身語意諸所行中
249 17 zhū interrogative particle 薩於身語意諸所行中
250 17 zhū him; her; them; it 薩於身語意諸所行中
251 17 zhū of; in 薩於身語意諸所行中
252 17 zhū all; many; sarva 薩於身語意諸所行中
253 17 xiāng each other; one another; mutually 於心分位離能取相
254 17 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
255 17 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
256 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
257 17 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
258 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
259 17 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
260 17 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
261 17 xiāng Xiang 於心分位離能取相
262 17 xiāng form substance 於心分位離能取相
263 17 xiāng to express 於心分位離能取相
264 17 xiàng to choose 於心分位離能取相
265 17 xiāng Xiang 於心分位離能取相
266 17 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
267 17 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
268 17 xiāng to compare 於心分位離能取相
269 17 xiàng to divine 於心分位離能取相
270 17 xiàng to administer 於心分位離能取相
271 17 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
272 17 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
273 17 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
274 17 xiāng coralwood 於心分位離能取相
275 17 xiàng ministry 於心分位離能取相
276 17 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
277 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
278 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
279 17 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
280 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
281 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言十二分位者
282 16 zhě that 所言十二分位者
283 16 zhě nominalizing function word 所言十二分位者
284 16 zhě used to mark a definition 所言十二分位者
285 16 zhě used to mark a pause 所言十二分位者
286 16 zhě topic marker; that; it 所言十二分位者
287 16 zhuó according to 所言十二分位者
288 16 zhě ca 所言十二分位者
289 16 not; no 亦不於彼因緣法中而起斷見
290 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不於彼因緣法中而起斷見
291 16 as a correlative 亦不於彼因緣法中而起斷見
292 16 no (answering a question) 亦不於彼因緣法中而起斷見
293 16 forms a negative adjective from a noun 亦不於彼因緣法中而起斷見
294 16 at the end of a sentence to form a question 亦不於彼因緣法中而起斷見
295 16 to form a yes or no question 亦不於彼因緣法中而起斷見
296 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
297 16 no; na 亦不於彼因緣法中而起斷見
298 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
299 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
300 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
301 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
302 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
303 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
304 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
305 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
306 16 shèng completely; fully 亦不於諸如來智中不起勝想
307 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
308 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
309 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
310 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
311 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
312 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
313 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
314 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
315 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
316 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
317 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
318 15 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩云何得大乘法
319 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
320 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
321 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
322 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
323 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
324 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
325 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
326 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
327 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
328 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
329 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
330 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
331 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
332 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
333 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
334 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
335 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
336 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
337 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
338 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
339 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
340 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
341 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
342 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
343 14 shang on; in 中勝上功德皆悉具足
344 14 shàng upward 中勝上功德皆悉具足
345 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
346 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
347 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
348 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
349 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
350 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
351 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
352 14 zhèng proof 能證得二無我理
353 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證得二無我理
354 14 zhèng to advise against 能證得二無我理
355 14 zhèng certificate 能證得二無我理
356 14 zhèng an illness 能證得二無我理
357 14 zhèng to accuse 能證得二無我理
358 14 zhèng realization; adhigama 能證得二無我理
359 13 to reach 及所學法悉不可得
360 13 and 及所學法悉不可得
361 13 coming to; when 及所學法悉不可得
362 13 to attain 及所學法悉不可得
363 13 to understand 及所學法悉不可得
364 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
365 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
366 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
367 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
368 13 wèi for; to 為欲利樂諸眾生故
369 13 wèi because of 為欲利樂諸眾生故
370 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
371 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
372 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
373 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
374 13 wèi for 為欲利樂諸眾生故
375 13 wèi because of; for; to 為欲利樂諸眾生故
376 13 wèi to 為欲利樂諸眾生故
377 13 wéi in a passive construction 為欲利樂諸眾生故
378 13 wéi forming a rehetorical question 為欲利樂諸眾生故
379 13 wéi forming an adverb 為欲利樂諸眾生故
380 13 wéi to add emphasis 為欲利樂諸眾生故
381 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
382 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
383 12 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
384 12 děng to wait 賜紫臣施護等奉
385 12 děng degree; kind 賜紫臣施護等奉
386 12 děng plural 賜紫臣施護等奉
387 12 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
388 12 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
389 12 děng to compare 賜紫臣施護等奉
390 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
391 12 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故諸菩薩於彼無數一切行中
392 12 also; too 亦不於彼因緣法中而起斷見
393 12 but 亦不於彼因緣法中而起斷見
394 12 this; he; she 亦不於彼因緣法中而起斷見
395 12 although; even though 亦不於彼因緣法中而起斷見
396 12 already 亦不於彼因緣法中而起斷見
397 12 particle with no meaning 亦不於彼因緣法中而起斷見
398 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
399 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
400 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
401 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
402 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
403 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
404 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
405 11 乃至 nǎizhì and even 信解行地乃至佛地
406 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 信解行地乃至佛地
407 11 jiē all; each and every; in all cases 復次諸經皆說
408 11 jiē same; equally 復次諸經皆說
409 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
410 11 míng measure word for people 是名忍位
411 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
412 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
413 11 míng rank; position 是名忍位
414 11 míng an excuse 是名忍位
415 11 míng life 是名忍位
416 11 míng to name; to call 是名忍位
417 11 míng to express; to describe 是名忍位
418 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
419 11 míng to own; to possess 是名忍位
420 11 míng famous; renowned 是名忍位
421 11 míng moral 是名忍位
422 11 míng name; naman 是名忍位
423 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
424 11 no 一切所行悉無障
425 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
426 11 to not have; without 一切所行悉無障
427 11 has not yet 一切所行悉無障
428 11 mo 一切所行悉無障
429 11 do not 一切所行悉無障
430 11 not; -less; un- 一切所行悉無障
431 11 regardless of 一切所行悉無障
432 11 to not have 一切所行悉無障
433 11 um 一切所行悉無障
434 11 Wu 一切所行悉無障
435 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切所行悉無障
436 11 not; non- 一切所行悉無障
437 11 mo 一切所行悉無障
438 11 zuò to do 作是念
439 11 zuò to act as; to serve as 作是念
440 11 zuò to start 作是念
441 11 zuò a writing; a work 作是念
442 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
443 11 zuō to create; to make 作是念
444 11 zuō a workshop 作是念
445 11 zuō to write; to compose 作是念
446 11 zuò to rise 作是念
447 11 zuò to be aroused 作是念
448 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
449 11 zuò to regard as 作是念
450 11 zuò action; kāraṇa 作是念
451 10 one 證定名一分入
452 10 Kangxi radical 1 證定名一分入
453 10 as soon as; all at once 證定名一分入
454 10 pure; concentrated 證定名一分入
455 10 whole; all 證定名一分入
456 10 first 證定名一分入
457 10 the same 證定名一分入
458 10 each 證定名一分入
459 10 certain 證定名一分入
460 10 throughout 證定名一分入
461 10 used in between a reduplicated verb 證定名一分入
462 10 sole; single 證定名一分入
463 10 a very small amount 證定名一分入
464 10 Yi 證定名一分入
465 10 other 證定名一分入
466 10 to unify 證定名一分入
467 10 accidentally; coincidentally 證定名一分入
468 10 abruptly; suddenly 證定名一分入
469 10 or 證定名一分入
470 10 one; eka 證定名一分入
471 10 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
472 10 already 若我現行及已行行
473 10 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
474 10 from 若我現行及已行行
475 10 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
476 10 final aspectual particle 若我現行及已行行
477 10 afterwards; thereafter 若我現行及已行行
478 10 too; very; excessively 若我現行及已行行
479 10 to complete 若我現行及已行行
480 10 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
481 10 to recover from an illness 若我現行及已行行
482 10 certainly 若我現行及已行行
483 10 an interjection of surprise 若我現行及已行行
484 10 this 若我現行及已行行
485 10 former; pūrvaka 若我現行及已行行
486 10 former; pūrvaka 若我現行及已行行
487 10 jìn to enter 能分得進居二地
488 10 jìn to advance 能分得進居二地
489 10 jìn diligence; perseverance 能分得進居二地
490 10 guǒ a result; a consequence 果中智力悉拔除
491 10 guǒ fruit 果中智力悉拔除
492 10 guǒ as expected; really 果中智力悉拔除
493 10 guǒ if really; if expected 果中智力悉拔除
494 10 guǒ to eat until full 果中智力悉拔除
495 10 guǒ to realize 果中智力悉拔除
496 10 guǒ a fruit tree 果中智力悉拔除
497 10 guǒ resolute; determined 果中智力悉拔除
498 10 guǒ Fruit 果中智力悉拔除
499 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 果中智力悉拔除
500 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修無缺減菩提分法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
néng to be able; śak
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
obtain; attain; prāpta
  1. earth; prthivi
  2. stage; ground; level; bhumi
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
wèi to remain standing; avasthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 66 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广释菩提心论 廣釋菩提心論 71 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
西天 88 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正使 122 Chief Envoy
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
等智 100 secular knowledge
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100 Nihilism
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第四 106 scroll 4
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
且止 113 obstruct
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣性 聖性 115 divine nature
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
要文 121 the essentials of a teaching
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
正报 正報 122 direct retribution
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror