Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
11 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
12 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
13 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
15 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
16 41 néng can; able 能證得二無我理
17 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
18 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
19 41 néng energy 能證得二無我理
20 41 néng function; use 能證得二無我理
21 41 néng talent 能證得二無我理
22 41 néng expert at 能證得二無我理
23 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
24 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
25 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
26 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
27 41 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
28 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
29 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
30 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
31 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
32 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
33 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
34 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
35 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
36 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
37 35 to go; to 彼雖有學而於學時
38 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
39 35 Yu 彼雖有學而於學時
40 35 a crow 彼雖有學而於學時
41 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
42 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
43 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
44 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
45 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
46 21 xíng to walk 若我現行及已行行
47 21 xíng capable; competent 若我現行及已行行
48 21 háng profession 若我現行及已行行
49 21 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
50 21 xíng to travel 若我現行及已行行
51 21 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
52 21 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
53 21 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
54 21 háng horizontal line 若我現行及已行行
55 21 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
56 21 hàng a line of trees 若我現行及已行行
57 21 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
58 21 xíng to move 若我現行及已行行
59 21 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
60 21 xíng travel 若我現行及已行行
61 21 xíng to circulate 若我現行及已行行
62 21 xíng running script; running script 若我現行及已行行
63 21 xíng temporary 若我現行及已行行
64 21 háng rank; order 若我現行及已行行
65 21 háng a business; a shop 若我現行及已行行
66 21 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
67 21 xíng to experience 若我現行及已行行
68 21 xíng path; way 若我現行及已行行
69 21 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
70 21 xíng Xing 若我現行及已行行
71 21 xíng Practice 若我現行及已行行
72 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
73 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
74 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
75 21 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
76 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
77 21 de 菩薩云何得大乘法
78 21 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
79 21 to result in 菩薩云何得大乘法
80 21 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
81 21 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
82 21 to be finished 菩薩云何得大乘法
83 21 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
84 21 to contract 菩薩云何得大乘法
85 21 to hear 菩薩云何得大乘法
86 21 to have; there is 菩薩云何得大乘法
87 21 marks time passed 菩薩云何得大乘法
88 21 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
89 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
90 20 detailed 及所學法悉不可得
91 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
92 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
93 20 strongly 及所學法悉不可得
94 20 Xi 及所學法悉不可得
95 20 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
96 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
97 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
98 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
99 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
100 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
101 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
102 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
103 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
104 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
105 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
106 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
107 20 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
108 20 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
109 20 floor 信解行地乃至佛地
110 20 the earth 信解行地乃至佛地
111 20 fields 信解行地乃至佛地
112 20 a place 信解行地乃至佛地
113 20 a situation; a position 信解行地乃至佛地
114 20 background 信解行地乃至佛地
115 20 terrain 信解行地乃至佛地
116 20 a territory; a region 信解行地乃至佛地
117 20 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
118 20 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
119 20 earth; pṛthivī 信解行地乃至佛地
120 20 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
121 20 wèi position; location; place 即得十二分位
122 20 wèi bit 即得十二分位
123 20 wèi a seat 即得十二分位
124 20 wèi a post 即得十二分位
125 20 wèi a rank; status 即得十二分位
126 20 wèi a throne 即得十二分位
127 20 wèi Wei 即得十二分位
128 20 wèi the standard form of an object 即得十二分位
129 20 wèi a polite form of address 即得十二分位
130 20 wèi at; located at 即得十二分位
131 20 wèi to arrange 即得十二分位
132 20 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
133 16 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
134 16 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
135 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
136 16 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
137 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
138 16 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
139 16 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
140 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
141 16 xiāng form substance 於心分位離能取相
142 16 xiāng to express 於心分位離能取相
143 16 xiàng to choose 於心分位離能取相
144 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
145 16 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
146 16 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
147 16 xiāng to compare 於心分位離能取相
148 16 xiàng to divine 於心分位離能取相
149 16 xiàng to administer 於心分位離能取相
150 16 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
151 16 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
152 16 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
153 16 xiāng coralwood 於心分位離能取相
154 16 xiàng ministry 於心分位離能取相
155 16 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
156 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
157 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
158 16 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
159 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
160 16 zhě ca 所言十二分位者
161 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
162 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
163 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
164 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
165 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
166 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
167 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
168 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
169 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
170 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
171 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
172 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
173 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
174 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
175 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
176 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
177 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
178 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
179 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
180 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
181 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
182 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
183 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
184 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
185 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
186 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
187 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
188 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
189 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
190 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
191 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
192 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
193 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
194 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
195 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
196 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
197 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
198 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
199 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
200 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
201 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
202 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
203 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
204 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
205 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
206 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
207 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
208 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
209 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
210 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
211 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
212 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
213 13 zhèng proof 彼所證定
214 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 彼所證定
215 13 zhèng to advise against 彼所證定
216 13 zhèng certificate 彼所證定
217 13 zhèng an illness 彼所證定
218 13 zhèng to accuse 彼所證定
219 13 zhèng realization; adhigama 彼所證定
220 13 zhèng obtaining; prāpti 彼所證定
221 13 to reach 及所學法悉不可得
222 13 to attain 及所學法悉不可得
223 13 to understand 及所學法悉不可得
224 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
225 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
226 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
227 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
228 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
229 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
230 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
231 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
232 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
233 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
234 13 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
235 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
236 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
237 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
238 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
239 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
240 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
241 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
242 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
243 12 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
244 12 děng to wait 賜紫臣施護等奉
245 12 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
246 12 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
247 12 děng to compare 賜紫臣施護等奉
248 12 děng same; equal; sama 賜紫臣施護等奉
249 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
250 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 具最勝慧善說諸法
251 11 最勝 zuìshèng Uttara 具最勝慧善說諸法
252 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
253 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
254 11 míng rank; position 是名忍位
255 11 míng an excuse 是名忍位
256 11 míng life 是名忍位
257 11 míng to name; to call 是名忍位
258 11 míng to express; to describe 是名忍位
259 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
260 11 míng to own; to possess 是名忍位
261 11 míng famous; renowned 是名忍位
262 11 míng moral 是名忍位
263 11 míng name; naman 是名忍位
264 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
265 11 zuò to do 作是念
266 11 zuò to act as; to serve as 作是念
267 11 zuò to start 作是念
268 11 zuò a writing; a work 作是念
269 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
270 11 zuō to create; to make 作是念
271 11 zuō a workshop 作是念
272 11 zuō to write; to compose 作是念
273 11 zuò to rise 作是念
274 11 zuò to be aroused 作是念
275 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
276 11 zuò to regard as 作是念
277 11 zuò action; kāraṇa 作是念
278 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
279 11 to not have; without 一切所行悉無障
280 11 mo 一切所行悉無障
281 11 to not have 一切所行悉無障
282 11 Wu 一切所行悉無障
283 11 mo 一切所行悉無障
284 10 jìn to enter 能分得進居二地
285 10 jìn to advance 能分得進居二地
286 10 jìn diligence; perseverance 能分得進居二地
287 10 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
288 10 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
289 10 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
290 10 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
291 10 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
292 10 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
293 10 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
294 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
295 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
296 10 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
297 10 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
298 10 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
299 10 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
300 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
301 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
302 10 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
303 10 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
304 10 one 證定名一分入
305 10 Kangxi radical 1 證定名一分入
306 10 pure; concentrated 證定名一分入
307 10 first 證定名一分入
308 10 the same 證定名一分入
309 10 sole; single 證定名一分入
310 10 a very small amount 證定名一分入
311 10 Yi 證定名一分入
312 10 other 證定名一分入
313 10 to unify 證定名一分入
314 10 accidentally; coincidentally 證定名一分入
315 10 abruptly; suddenly 證定名一分入
316 10 one; eka 證定名一分入
317 10 未能 wèinéng to fail to 彼信解力亦未能觀唯識實性
318 10 guǒ a result; a consequence 果中智力悉拔除
319 10 guǒ fruit 果中智力悉拔除
320 10 guǒ to eat until full 果中智力悉拔除
321 10 guǒ to realize 果中智力悉拔除
322 10 guǒ a fruit tree 果中智力悉拔除
323 10 guǒ resolute; determined 果中智力悉拔除
324 10 guǒ Fruit 果中智力悉拔除
325 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 果中智力悉拔除
326 10 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
327 10 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
328 10 to complete 若我現行及已行行
329 10 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
330 10 to recover from an illness 若我現行及已行行
331 10 former; pūrvaka 若我現行及已行行
332 10 residence; dwelling 能分得進居二地
333 10 to be at a position 能分得進居二地
334 10 to live; to dwell; to reside 能分得進居二地
335 10 to stay put 能分得進居二地
336 10 to claim; to assert 能分得進居二地
337 10 to store up; to accumulate 能分得進居二地
338 10 to sit down 能分得進居二地
339 10 to possess 能分得進居二地
340 10 to hold in storage; to retain; to harbor 能分得進居二地
341 10 Ju 能分得進居二地
342 10 dwell; vāsa 能分得進居二地
343 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於施波羅蜜多而得圓滿
344 10 duó many; much 於施波羅蜜多而得圓滿
345 10 duō more 於施波羅蜜多而得圓滿
346 10 duō excessive 於施波羅蜜多而得圓滿
347 10 duō abundant 於施波羅蜜多而得圓滿
348 10 duō to multiply; to acrue 於施波羅蜜多而得圓滿
349 10 duō Duo 於施波羅蜜多而得圓滿
350 10 duō ta 於施波羅蜜多而得圓滿
351 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修無缺減菩提分法
352 10 shàn happy 善修無缺減菩提分法
353 10 shàn good 善修無缺減菩提分法
354 10 shàn kind-hearted 善修無缺減菩提分法
355 10 shàn to be skilled at something 善修無缺減菩提分法
356 10 shàn familiar 善修無缺減菩提分法
357 10 shàn to repair 善修無缺減菩提分法
358 10 shàn to admire 善修無缺減菩提分法
359 10 shàn to praise 善修無缺減菩提分法
360 10 shàn Shan 善修無缺減菩提分法
361 10 shàn wholesome; virtuous 善修無缺減菩提分法
362 9 method; way 菩薩云何得大乘法
363 9 France 菩薩云何得大乘法
364 9 the law; rules; regulations 菩薩云何得大乘法
365 9 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩云何得大乘法
366 9 a standard; a norm 菩薩云何得大乘法
367 9 an institution 菩薩云何得大乘法
368 9 to emulate 菩薩云何得大乘法
369 9 magic; a magic trick 菩薩云何得大乘法
370 9 punishment 菩薩云何得大乘法
371 9 Fa 菩薩云何得大乘法
372 9 a precedent 菩薩云何得大乘法
373 9 a classification of some kinds of Han texts 菩薩云何得大乘法
374 9 relating to a ceremony or rite 菩薩云何得大乘法
375 9 Dharma 菩薩云何得大乘法
376 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩云何得大乘法
377 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩云何得大乘法
378 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩云何得大乘法
379 9 quality; characteristic 菩薩云何得大乘法
380 9 èr two 能證得二無我理
381 9 èr Kangxi radical 7 能證得二無我理
382 9 èr second 能證得二無我理
383 9 èr twice; double; di- 能證得二無我理
384 9 èr more than one kind 能證得二無我理
385 9 èr two; dvā; dvi 能證得二無我理
386 9 èr both; dvaya 能證得二無我理
387 9 分得 fēndé to apportion; to assign a portion 能分得進居二地
388 8 方便 fāngbiàn convenient 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
389 8 方便 fāngbiàn to to the toilet 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
390 8 方便 fāngbiàn to have money to lend 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
391 8 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
392 8 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
393 8 方便 fāngbiàn appropriate 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
394 8 方便 fāngbiàn Convenience 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
395 8 方便 fāngbiàn expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
396 8 方便 fāngbiàn Skillful Means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
397 8 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
398 8 佛地 fódì Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi 信解行地乃至佛地
399 8 to use; to grasp 以無二智
400 8 to rely on 以無二智
401 8 to regard 以無二智
402 8 to be able to 以無二智
403 8 to order; to command 以無二智
404 8 used after a verb 以無二智
405 8 a reason; a cause 以無二智
406 8 Israel 以無二智
407 8 Yi 以無二智
408 8 use; yogena 以無二智
409 8 功德 gōngdé achievements and virtue 中勝上功德皆悉具足
410 8 功德 gōngdé merit 中勝上功德皆悉具足
411 8 功德 gōngdé quality; guṇa 中勝上功德皆悉具足
412 8 功德 gōngdé merit; puṇya 中勝上功德皆悉具足
413 8 to leave; to depart; to go away; to part 亦不捨離如
414 8 a mythical bird 亦不捨離如
415 8 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不捨離如
416 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不捨離如
417 8 chī a dragon with horns not yet grown 亦不捨離如
418 8 a mountain ash 亦不捨離如
419 8 vanilla; a vanilla-like herb 亦不捨離如
420 8 to be scattered; to be separated 亦不捨離如
421 8 to cut off 亦不捨離如
422 8 to violate; to be contrary to 亦不捨離如
423 8 to be distant from 亦不捨離如
424 8 two 亦不捨離如
425 8 to array; to align 亦不捨離如
426 8 to pass through; to experience 亦不捨離如
427 8 transcendence 亦不捨離如
428 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不捨離如
429 7 mén door; gate; doorway; gateway 現前門
430 7 mén phylum; division 現前門
431 7 mén sect; school 現前門
432 7 mén Kangxi radical 169 現前門
433 7 mén a door-like object 現前門
434 7 mén an opening 現前門
435 7 mén an access point; a border entrance 現前門
436 7 mén a household; a clan 現前門
437 7 mén a kind; a category 現前門
438 7 mén to guard a gate 現前門
439 7 mén Men 現前門
440 7 mén a turning point 現前門
441 7 mén a method 現前門
442 7 mén a sense organ 現前門
443 7 mén door; gate; dvara 現前門
444 7 xiū to decorate; to embellish 觀想修作長時無間
445 7 xiū to study; to cultivate 觀想修作長時無間
446 7 xiū to repair 觀想修作長時無間
447 7 xiū long; slender 觀想修作長時無間
448 7 xiū to write; to compile 觀想修作長時無間
449 7 xiū to build; to construct; to shape 觀想修作長時無間
450 7 xiū to practice 觀想修作長時無間
451 7 xiū to cut 觀想修作長時無間
452 7 xiū virtuous; wholesome 觀想修作長時無間
453 7 xiū a virtuous person 觀想修作長時無間
454 7 xiū Xiu 觀想修作長時無間
455 7 xiū to unknot 觀想修作長時無間
456 7 xiū to prepare; to put in order 觀想修作長時無間
457 7 xiū excellent 觀想修作長時無間
458 7 xiū to perform [a ceremony] 觀想修作長時無間
459 7 xiū Cultivation 觀想修作長時無間
460 7 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 觀想修作長時無間
461 7 xiū pratipanna; spiritual practice 觀想修作長時無間
462 7 yìng to answer; to respond
463 7 yìng to confirm; to verify
464 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
465 7 yìng to accept
466 7 yìng to permit; to allow
467 7 yìng to echo
468 7 yìng to handle; to deal with
469 7 yìng Ying
470 7 shēn human body; torso 普攝諸佛一切身
471 7 shēn Kangxi radical 158 普攝諸佛一切身
472 7 shēn self 普攝諸佛一切身
473 7 shēn life 普攝諸佛一切身
474 7 shēn an object 普攝諸佛一切身
475 7 shēn a lifetime 普攝諸佛一切身
476 7 shēn moral character 普攝諸佛一切身
477 7 shēn status; identity; position 普攝諸佛一切身
478 7 shēn pregnancy 普攝諸佛一切身
479 7 juān India 普攝諸佛一切身
480 7 shēn body; kāya 普攝諸佛一切身
481 7 zhī to know 應知慧及方便
482 7 zhī to comprehend 應知慧及方便
483 7 zhī to inform; to tell 應知慧及方便
484 7 zhī to administer 應知慧及方便
485 7 zhī to distinguish; to discern 應知慧及方便
486 7 zhī to be close friends 應知慧及方便
487 7 zhī to feel; to sense; to perceive 應知慧及方便
488 7 zhī to receive; to entertain 應知慧及方便
489 7 zhī knowledge 應知慧及方便
490 7 zhī consciousness; perception 應知慧及方便
491 7 zhī a close friend 應知慧及方便
492 7 zhì wisdom 應知慧及方便
493 7 zhì Zhi 應知慧及方便
494 7 zhī Understanding 應知慧及方便
495 7 zhī know; jña 應知慧及方便
496 7 所有 suǒyǒu to belong to 如上諸地所有建立行相
497 7 fēn to separate; to divide into parts 證定名一分入
498 7 fēn a part; a section; a division; a portion 證定名一分入
499 7 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 證定名一分入
500 7 fēn to differentiate; to distinguish 證定名一分入

Frequencies of all Words

Top 1073

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng in; amongst 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
11 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
12 43 zhōng just right; suitably 復次此中如寶雲經說
13 43 zhōng while 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
15 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
16 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
17 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
18 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
19 41 néng can; able 能證得二無我理
20 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
21 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
22 41 néng energy 能證得二無我理
23 41 néng function; use 能證得二無我理
24 41 néng may; should; permitted to 能證得二無我理
25 41 néng talent 能證得二無我理
26 41 néng expert at 能證得二無我理
27 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
28 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
29 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
30 41 néng as long as; only 能證得二無我理
31 41 néng even if 能證得二無我理
32 41 néng but 能證得二無我理
33 41 néng in this way 能證得二無我理
34 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
35 41 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
36 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切所行悉無障礙
37 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
38 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
39 39 一切 yīqiè generally 一切所行悉無障礙
40 39 一切 yīqiè all, everything 一切所行悉無障礙
41 39 一切 yīqiè all; sarva 一切所行悉無障礙
42 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及所學法悉不可得
43 36 suǒ an office; an institute 及所學法悉不可得
44 36 suǒ introduces a relative clause 及所學法悉不可得
45 36 suǒ it 及所學法悉不可得
46 36 suǒ if; supposing 及所學法悉不可得
47 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
48 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
49 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
50 36 suǒ that which 及所學法悉不可得
51 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
52 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
53 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
54 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
55 36 suǒ that which; yad 及所學法悉不可得
56 35 this; these 復次此中如寶雲經說
57 35 in this way 復次此中如寶雲經說
58 35 otherwise; but; however; so 復次此中如寶雲經說
59 35 at this time; now; here 復次此中如寶雲經說
60 35 this; here; etad 復次此中如寶雲經說
61 35 in; at 彼雖有學而於學時
62 35 in; at 彼雖有學而於學時
63 35 in; at; to; from 彼雖有學而於學時
64 35 to go; to 彼雖有學而於學時
65 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
66 35 to go to; to arrive at 彼雖有學而於學時
67 35 from 彼雖有學而於學時
68 35 give 彼雖有學而於學時
69 35 oppposing 彼雖有學而於學時
70 35 and 彼雖有學而於學時
71 35 compared to 彼雖有學而於學時
72 35 by 彼雖有學而於學時
73 35 and; as well as 彼雖有學而於學時
74 35 for 彼雖有學而於學時
75 35 Yu 彼雖有學而於學時
76 35 a crow 彼雖有學而於學時
77 35 whew; wow 彼雖有學而於學時
78 35 near to; antike 彼雖有學而於學時
79 28 that; those 彼雖有學而於學時
80 28 another; the other 彼雖有學而於學時
81 28 that; tad 彼雖有學而於學時
82 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦不於彼因緣法中而起斷見
83 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
84 28 ér you 亦不於彼因緣法中而起斷見
85 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦不於彼因緣法中而起斷見
86 28 ér right away; then 亦不於彼因緣法中而起斷見
87 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦不於彼因緣法中而起斷見
88 28 ér if; in case; in the event that 亦不於彼因緣法中而起斷見
89 28 ér therefore; as a result; thus 亦不於彼因緣法中而起斷見
90 28 ér how can it be that? 亦不於彼因緣法中而起斷見
91 28 ér so as to 亦不於彼因緣法中而起斷見
92 28 ér only then 亦不於彼因緣法中而起斷見
93 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
94 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
95 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
96 28 ér me 亦不於彼因緣法中而起斷見
97 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
98 28 ér possessive 亦不於彼因緣法中而起斷見
99 28 ér and; ca 亦不於彼因緣法中而起斷見
100 27 such as; for example; for instance 復次此中如寶雲經說
101 27 if 復次此中如寶雲經說
102 27 in accordance with 復次此中如寶雲經說
103 27 to be appropriate; should; with regard to 復次此中如寶雲經說
104 27 this 復次此中如寶雲經說
105 27 it is so; it is thus; can be compared with 復次此中如寶雲經說
106 27 to go to 復次此中如寶雲經說
107 27 to meet 復次此中如寶雲經說
108 27 to appear; to seem; to be like 復次此中如寶雲經說
109 27 at least as good as 復次此中如寶雲經說
110 27 and 復次此中如寶雲經說
111 27 or 復次此中如寶雲經說
112 27 but 復次此中如寶雲經說
113 27 then 復次此中如寶雲經說
114 27 naturally 復次此中如寶雲經說
115 27 expresses a question or doubt 復次此中如寶雲經說
116 27 you 復次此中如寶雲經說
117 27 the second lunar month 復次此中如寶雲經說
118 27 in; at 復次此中如寶雲經說
119 27 Ru 復次此中如寶雲經說
120 27 Thus 復次此中如寶雲經說
121 27 thus; tathā 復次此中如寶雲經說
122 27 like; iva 復次此中如寶雲經說
123 27 suchness; tathatā 復次此中如寶雲經說
124 21 xíng to walk 若我現行及已行行
125 21 xíng capable; competent 若我現行及已行行
126 21 háng profession 若我現行及已行行
127 21 háng line; row 若我現行及已行行
128 21 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
129 21 xíng to travel 若我現行及已行行
130 21 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
131 21 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
132 21 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
133 21 háng horizontal line 若我現行及已行行
134 21 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
135 21 hàng a line of trees 若我現行及已行行
136 21 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
137 21 xíng to move 若我現行及已行行
138 21 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
139 21 xíng travel 若我現行及已行行
140 21 xíng to circulate 若我現行及已行行
141 21 xíng running script; running script 若我現行及已行行
142 21 xíng temporary 若我現行及已行行
143 21 xíng soon 若我現行及已行行
144 21 háng rank; order 若我現行及已行行
145 21 háng a business; a shop 若我現行及已行行
146 21 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
147 21 xíng to experience 若我現行及已行行
148 21 xíng path; way 若我現行及已行行
149 21 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
150 21 xíng a round [of drinks] 若我現行及已行行
151 21 xíng Xing 若我現行及已行行
152 21 xíng moreover; also 若我現行及已行行
153 21 xíng Practice 若我現行及已行行
154 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
155 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
156 21 de potential marker 菩薩云何得大乘法
157 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
158 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
159 21 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
160 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
161 21 de 菩薩云何得大乘法
162 21 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
163 21 to result in 菩薩云何得大乘法
164 21 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
165 21 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
166 21 to be finished 菩薩云何得大乘法
167 21 de result of degree 菩薩云何得大乘法
168 21 de marks completion of an action 菩薩云何得大乘法
169 21 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
170 21 to contract 菩薩云何得大乘法
171 21 marks permission or possibility 菩薩云何得大乘法
172 21 expressing frustration 菩薩云何得大乘法
173 21 to hear 菩薩云何得大乘法
174 21 to have; there is 菩薩云何得大乘法
175 21 marks time passed 菩薩云何得大乘法
176 21 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
177 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
178 20 all; entire 及所學法悉不可得
179 20 detailed 及所學法悉不可得
180 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
181 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
182 20 strongly 及所學法悉不可得
183 20 Xi 及所學法悉不可得
184 20 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
185 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
186 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
187 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
188 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
189 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
190 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
191 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
192 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
193 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
194 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
195 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
196 20 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
197 20 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
198 20 de subordinate particle 信解行地乃至佛地
199 20 floor 信解行地乃至佛地
200 20 the earth 信解行地乃至佛地
201 20 fields 信解行地乃至佛地
202 20 a place 信解行地乃至佛地
203 20 a situation; a position 信解行地乃至佛地
204 20 background 信解行地乃至佛地
205 20 terrain 信解行地乃至佛地
206 20 a territory; a region 信解行地乃至佛地
207 20 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
208 20 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
209 20 earth; pṛthivī 信解行地乃至佛地
210 20 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
211 20 wèi position; location; place 即得十二分位
212 20 wèi measure word for people 即得十二分位
213 20 wèi bit 即得十二分位
214 20 wèi a seat 即得十二分位
215 20 wèi a post 即得十二分位
216 20 wèi a rank; status 即得十二分位
217 20 wèi a throne 即得十二分位
218 20 wèi Wei 即得十二分位
219 20 wèi the standard form of an object 即得十二分位
220 20 wèi a polite form of address 即得十二分位
221 20 wèi at; located at 即得十二分位
222 20 wèi to arrange 即得十二分位
223 20 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
224 19 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩善學一切法
225 19 ruò seemingly 謂若菩薩善學一切法
226 19 ruò if 謂若菩薩善學一切法
227 19 ruò you 謂若菩薩善學一切法
228 19 ruò this; that 謂若菩薩善學一切法
229 19 ruò and; or 謂若菩薩善學一切法
230 19 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩善學一切法
231 19 pomegranite 謂若菩薩善學一切法
232 19 ruò to choose 謂若菩薩善學一切法
233 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩善學一切法
234 19 ruò thus 謂若菩薩善學一切法
235 19 ruò pollia 謂若菩薩善學一切法
236 19 ruò Ruo 謂若菩薩善學一切法
237 19 ruò only then 謂若菩薩善學一切法
238 19 ja 謂若菩薩善學一切法
239 19 jñā 謂若菩薩善學一切法
240 19 ruò if; yadi 謂若菩薩善學一切法
241 17 zhū all; many; various 薩於身語意諸所行中
242 17 zhū Zhu 薩於身語意諸所行中
243 17 zhū all; members of the class 薩於身語意諸所行中
244 17 zhū interrogative particle 薩於身語意諸所行中
245 17 zhū him; her; them; it 薩於身語意諸所行中
246 17 zhū of; in 薩於身語意諸所行中
247 17 zhū all; many; sarva 薩於身語意諸所行中
248 17 shì is; are; am; to be 云何是諸菩薩所行
249 17 shì is exactly 云何是諸菩薩所行
250 17 shì is suitable; is in contrast 云何是諸菩薩所行
251 17 shì this; that; those 云何是諸菩薩所行
252 17 shì really; certainly 云何是諸菩薩所行
253 17 shì correct; yes; affirmative 云何是諸菩薩所行
254 17 shì true 云何是諸菩薩所行
255 17 shì is; has; exists 云何是諸菩薩所行
256 17 shì used between repetitions of a word 云何是諸菩薩所行
257 17 shì a matter; an affair 云何是諸菩薩所行
258 17 shì Shi 云何是諸菩薩所行
259 17 shì is; bhū 云何是諸菩薩所行
260 17 shì this; idam 云何是諸菩薩所行
261 16 xiāng each other; one another; mutually 於心分位離能取相
262 16 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
263 16 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
264 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
265 16 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
266 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
267 16 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
268 16 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
269 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
270 16 xiāng form substance 於心分位離能取相
271 16 xiāng to express 於心分位離能取相
272 16 xiàng to choose 於心分位離能取相
273 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
274 16 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
275 16 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
276 16 xiāng to compare 於心分位離能取相
277 16 xiàng to divine 於心分位離能取相
278 16 xiàng to administer 於心分位離能取相
279 16 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
280 16 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
281 16 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
282 16 xiāng coralwood 於心分位離能取相
283 16 xiàng ministry 於心分位離能取相
284 16 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
285 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
286 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
287 16 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
288 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
289 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言十二分位者
290 16 zhě that 所言十二分位者
291 16 zhě nominalizing function word 所言十二分位者
292 16 zhě used to mark a definition 所言十二分位者
293 16 zhě used to mark a pause 所言十二分位者
294 16 zhě topic marker; that; it 所言十二分位者
295 16 zhuó according to 所言十二分位者
296 16 zhě ca 所言十二分位者
297 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
298 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
299 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
300 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
301 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
302 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
303 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
304 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
305 16 shèng completely; fully 亦不於諸如來智中不起勝想
306 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
307 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
308 16 not; no 亦不於彼因緣法中而起斷見
309 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不於彼因緣法中而起斷見
310 16 as a correlative 亦不於彼因緣法中而起斷見
311 16 no (answering a question) 亦不於彼因緣法中而起斷見
312 16 forms a negative adjective from a noun 亦不於彼因緣法中而起斷見
313 16 at the end of a sentence to form a question 亦不於彼因緣法中而起斷見
314 16 to form a yes or no question 亦不於彼因緣法中而起斷見
315 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
316 16 no; na 亦不於彼因緣法中而起斷見
317 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
318 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
319 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
320 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
321 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
322 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
323 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
324 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
325 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
326 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
327 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
328 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
329 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
330 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
331 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
332 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
333 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
334 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
335 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
336 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
337 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
338 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
339 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
340 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
341 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
342 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
343 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
344 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
345 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
346 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
347 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
348 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
349 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
350 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
351 14 shang on; in 中勝上功德皆悉具足
352 14 shàng upward 中勝上功德皆悉具足
353 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
354 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
355 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
356 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
357 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
358 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
359 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
360 13 zhèng proof 彼所證定
361 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 彼所證定
362 13 zhèng to advise against 彼所證定
363 13 zhèng certificate 彼所證定
364 13 zhèng an illness 彼所證定
365 13 zhèng to accuse 彼所證定
366 13 zhèng realization; adhigama 彼所證定
367 13 zhèng obtaining; prāpti 彼所證定
368 13 to reach 及所學法悉不可得
369 13 and 及所學法悉不可得
370 13 coming to; when 及所學法悉不可得
371 13 to attain 及所學法悉不可得
372 13 to understand 及所學法悉不可得
373 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
374 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
375 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
376 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
377 13 wèi for; to 為欲利樂諸眾生故
378 13 wèi because of 為欲利樂諸眾生故
379 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
380 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
381 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
382 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
383 13 wèi for 為欲利樂諸眾生故
384 13 wèi because of; for; to 為欲利樂諸眾生故
385 13 wèi to 為欲利樂諸眾生故
386 13 wéi in a passive construction 為欲利樂諸眾生故
387 13 wéi forming a rehetorical question 為欲利樂諸眾生故
388 13 wéi forming an adverb 為欲利樂諸眾生故
389 13 wéi to add emphasis 為欲利樂諸眾生故
390 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
391 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
392 13 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
393 12 also; too 亦不於彼因緣法中而起斷見
394 12 but 亦不於彼因緣法中而起斷見
395 12 this; he; she 亦不於彼因緣法中而起斷見
396 12 although; even though 亦不於彼因緣法中而起斷見
397 12 already 亦不於彼因緣法中而起斷見
398 12 particle with no meaning 亦不於彼因緣法中而起斷見
399 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
400 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
401 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
402 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
403 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
404 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
405 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
406 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
407 12 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故諸菩薩於彼無數一切行中
408 12 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
409 12 děng to wait 賜紫臣施護等奉
410 12 děng degree; kind 賜紫臣施護等奉
411 12 děng plural 賜紫臣施護等奉
412 12 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
413 12 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
414 12 děng to compare 賜紫臣施護等奉
415 12 děng same; equal; sama 賜紫臣施護等奉
416 11 乃至 nǎizhì and even 信解行地乃至佛地
417 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 信解行地乃至佛地
418 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
419 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 具最勝慧善說諸法
420 11 最勝 zuìshèng Uttara 具最勝慧善說諸法
421 11 míng measure word for people 是名忍位
422 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
423 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
424 11 míng rank; position 是名忍位
425 11 míng an excuse 是名忍位
426 11 míng life 是名忍位
427 11 míng to name; to call 是名忍位
428 11 míng to express; to describe 是名忍位
429 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
430 11 míng to own; to possess 是名忍位
431 11 míng famous; renowned 是名忍位
432 11 míng moral 是名忍位
433 11 míng name; naman 是名忍位
434 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
435 11 jiē all; each and every; in all cases 復次諸經皆說
436 11 jiē same; equally 復次諸經皆說
437 11 jiē all; sarva 復次諸經皆說
438 11 zuò to do 作是念
439 11 zuò to act as; to serve as 作是念
440 11 zuò to start 作是念
441 11 zuò a writing; a work 作是念
442 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
443 11 zuō to create; to make 作是念
444 11 zuō a workshop 作是念
445 11 zuō to write; to compose 作是念
446 11 zuò to rise 作是念
447 11 zuò to be aroused 作是念
448 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
449 11 zuò to regard as 作是念
450 11 zuò action; kāraṇa 作是念
451 11 no 一切所行悉無障
452 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
453 11 to not have; without 一切所行悉無障
454 11 has not yet 一切所行悉無障
455 11 mo 一切所行悉無障
456 11 do not 一切所行悉無障
457 11 not; -less; un- 一切所行悉無障
458 11 regardless of 一切所行悉無障
459 11 to not have 一切所行悉無障
460 11 um 一切所行悉無障
461 11 Wu 一切所行悉無障
462 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切所行悉無障
463 11 not; non- 一切所行悉無障
464 11 mo 一切所行悉無障
465 10 jìn to enter 能分得進居二地
466 10 jìn to advance 能分得進居二地
467 10 jìn diligence; perseverance 能分得進居二地
468 10 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
469 10 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
470 10 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
471 10 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
472 10 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
473 10 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
474 10 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
475 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
476 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
477 10 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
478 10 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
479 10 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
480 10 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
481 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
482 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
483 10 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
484 10 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
485 10 one 證定名一分入
486 10 Kangxi radical 1 證定名一分入
487 10 as soon as; all at once 證定名一分入
488 10 pure; concentrated 證定名一分入
489 10 whole; all 證定名一分入
490 10 first 證定名一分入
491 10 the same 證定名一分入
492 10 each 證定名一分入
493 10 certain 證定名一分入
494 10 throughout 證定名一分入
495 10 used in between a reduplicated verb 證定名一分入
496 10 sole; single 證定名一分入
497 10 a very small amount 證定名一分入
498 10 Yi 證定名一分入
499 10 other 證定名一分入
500 10 to unify 證定名一分入

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
near to; antike
that; tad
ér and; ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广释菩提心论 廣釋菩提心論 103 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正使 122 Chief Envoy
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
等智 100 secular knowledge
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
久修 106 practiced for a long time
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
且止 113 obstruct
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
三地 115 three grounds
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣性 聖性 115 divine nature
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
要文 121 the essentials of a teaching
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
义利 義利 121 a beneficial meaning
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara