Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 196 zhě ca 菩薩地者
2 156 děng et cetera; and so on 即種姓等行發心
3 156 děng to wait 即種姓等行發心
4 156 děng to be equal 即種姓等行發心
5 156 děng degree; level 即種姓等行發心
6 156 děng to compare 即種姓等行發心
7 156 děng same; equal; sama 即種姓等行發心
8 155 suǒ a few; various; some 菩薩所依
9 155 suǒ a place; a location 菩薩所依
10 155 suǒ indicates a passive voice 菩薩所依
11 155 suǒ an ordinal number 菩薩所依
12 155 suǒ meaning 菩薩所依
13 155 suǒ garrison 菩薩所依
14 155 suǒ place; pradeśa 菩薩所依
15 135 zhōng middle 又此地中
16 135 zhōng medium; medium sized 又此地中
17 135 zhōng China 又此地中
18 135 zhòng to hit the mark 又此地中
19 135 zhōng midday 又此地中
20 135 zhōng inside 又此地中
21 135 zhōng during 又此地中
22 135 zhōng Zhong 又此地中
23 135 zhōng intermediary 又此地中
24 135 zhōng half 又此地中
25 135 zhòng to reach; to attain 又此地中
26 135 zhòng to suffer; to infect 又此地中
27 135 zhòng to obtain 又此地中
28 135 zhòng to pass an exam 又此地中
29 135 zhōng middle 又此地中
30 123 wéi to act as; to serve 為其七地
31 123 wéi to change into; to become 為其七地
32 123 wéi to be; is 為其七地
33 123 wéi to do 為其七地
34 123 wèi to support; to help 為其七地
35 123 wéi to govern 為其七地
36 123 wèi to be; bhū 為其七地
37 118 to be near by; to be close to 即第二發心持
38 118 at that time 即第二發心持
39 118 to be exactly the same as; to be thus 即第二發心持
40 118 supposed; so-called 即第二發心持
41 118 to arrive at; to ascend 即第二發心持
42 115 lùn to comment; to discuss 論本第三十五六
43 115 lùn a theory; a doctrine 論本第三十五六
44 115 lùn to evaluate 論本第三十五六
45 115 lùn opinion; speech; statement 論本第三十五六
46 115 lùn to convict 論本第三十五六
47 115 lùn to edit; to compile 論本第三十五六
48 115 lùn a treatise; sastra 論本第三十五六
49 115 lùn discussion 論本第三十五六
50 112 míng fame; renown; reputation 名菩薩地
51 112 míng a name; personal name; designation 名菩薩地
52 112 míng rank; position 名菩薩地
53 112 míng an excuse 名菩薩地
54 112 míng life 名菩薩地
55 112 míng to name; to call 名菩薩地
56 112 míng to express; to describe 名菩薩地
57 112 míng to be called; to have the name 名菩薩地
58 112 míng to own; to possess 名菩薩地
59 112 míng famous; renowned 名菩薩地
60 112 míng moral 名菩薩地
61 112 míng name; naman 名菩薩地
62 112 míng fame; renown; yasas 名菩薩地
63 109 yún cloud 故論云唯以人天善根
64 109 yún Yunnan 故論云唯以人天善根
65 109 yún Yun 故論云唯以人天善根
66 109 yún to say 故論云唯以人天善根
67 109 yún to have 故論云唯以人天善根
68 109 yún cloud; megha 故論云唯以人天善根
69 109 yún to say; iti 故論云唯以人天善根
70 102 zhī to go 唯所行之法
71 102 zhī to arrive; to go 唯所行之法
72 102 zhī is 唯所行之法
73 102 zhī to use 唯所行之法
74 102 zhī Zhi 唯所行之法
75 100 happy; glad; cheerful; joyful 心好受用樂大事業非陿少門者
76 100 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心好受用樂大事業非陿少門者
77 100 Le 心好受用樂大事業非陿少門者
78 100 yuè music 心好受用樂大事業非陿少門者
79 100 yuè a musical instrument 心好受用樂大事業非陿少門者
80 100 yuè tone [of voice]; expression 心好受用樂大事業非陿少門者
81 100 yuè a musician 心好受用樂大事業非陿少門者
82 100 joy; pleasure 心好受用樂大事業非陿少門者
83 100 yuè the Book of Music 心好受用樂大事業非陿少門者
84 100 lào Lao 心好受用樂大事業非陿少門者
85 100 to laugh 心好受用樂大事業非陿少門者
86 100 Joy 心好受用樂大事業非陿少門者
87 100 joy; delight; sukhā 心好受用樂大事業非陿少門者
88 99 to go; to 於此持中
89 99 to rely on; to depend on 於此持中
90 99 Yu 於此持中
91 99 a crow 於此持中
92 98 wèi to call 謂諸萬行依止
93 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸萬行依止
94 98 wèi to speak to; to address 謂諸萬行依止
95 98 wèi to treat as; to regard as 謂諸萬行依止
96 98 wèi introducing a condition situation 謂諸萬行依止
97 98 wèi to speak to; to address 謂諸萬行依止
98 98 wèi to think 謂諸萬行依止
99 98 wèi for; is to be 謂諸萬行依止
100 98 wèi to make; to cause 謂諸萬行依止
101 98 wèi principle; reason 謂諸萬行依止
102 98 wèi Wei 謂諸萬行依止
103 96 infix potential marker 不憑
104 88 other; another; some other 尚不令他欺罔於彼況當自為者
105 88 other 尚不令他欺罔於彼況當自為者
106 88 tha 尚不令他欺罔於彼況當自為者
107 88 ṭha 尚不令他欺罔於彼況當自為者
108 88 other; anya 尚不令他欺罔於彼況當自為者
109 83 míng bright; luminous; brilliant 今創明第一瑜伽法名
110 83 míng Ming 今創明第一瑜伽法名
111 83 míng Ming Dynasty 今創明第一瑜伽法名
112 83 míng obvious; explicit; clear 今創明第一瑜伽法名
113 83 míng intelligent; clever; perceptive 今創明第一瑜伽法名
114 83 míng to illuminate; to shine 今創明第一瑜伽法名
115 83 míng consecrated 今創明第一瑜伽法名
116 83 míng to understand; to comprehend 今創明第一瑜伽法名
117 83 míng to explain; to clarify 今創明第一瑜伽法名
118 83 míng Souther Ming; Later Ming 今創明第一瑜伽法名
119 83 míng the world; the human world; the world of the living 今創明第一瑜伽法名
120 83 míng eyesight; vision 今創明第一瑜伽法名
121 83 míng a god; a spirit 今創明第一瑜伽法名
122 83 míng fame; renown 今創明第一瑜伽法名
123 83 míng open; public 今創明第一瑜伽法名
124 83 míng clear 今創明第一瑜伽法名
125 83 míng to become proficient 今創明第一瑜伽法名
126 83 míng to be proficient 今創明第一瑜伽法名
127 83 míng virtuous 今創明第一瑜伽法名
128 83 míng open and honest 今創明第一瑜伽法名
129 83 míng clean; neat 今創明第一瑜伽法名
130 83 míng remarkable; outstanding; notable 今創明第一瑜伽法名
131 83 míng next; afterwards 今創明第一瑜伽法名
132 83 míng positive 今創明第一瑜伽法名
133 83 míng Clear 今創明第一瑜伽法名
134 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 今創明第一瑜伽法名
135 81 qián front 前三種持
136 81 qián former; the past 前三種持
137 81 qián to go forward 前三種持
138 81 qián preceding 前三種持
139 81 qián before; earlier; prior 前三種持
140 81 qián to appear before 前三種持
141 81 qián future 前三種持
142 81 qián top; first 前三種持
143 81 qián battlefront 前三種持
144 81 qián before; former; pūrva 前三種持
145 81 qián facing; mukha 前三種持
146 80 yán to speak; to say; said 故為此言雖發心等
147 80 yán language; talk; words; utterance; speech 故為此言雖發心等
148 80 yán Kangxi radical 149 故為此言雖發心等
149 80 yán phrase; sentence 故為此言雖發心等
150 80 yán a word; a syllable 故為此言雖發心等
151 80 yán a theory; a doctrine 故為此言雖發心等
152 80 yán to regard as 故為此言雖發心等
153 80 yán to act as 故為此言雖發心等
154 80 yán word; vacana 故為此言雖發心等
155 80 yán speak; vad 故為此言雖發心等
156 79 to use; to grasp 以地名
157 79 to rely on 以地名
158 79 to regard 以地名
159 79 to be able to 以地名
160 79 to order; to command 以地名
161 79 used after a verb 以地名
162 79 a reason; a cause 以地名
163 79 Israel 以地名
164 79 Yi 以地名
165 79 use; yogena 以地名
166 78 yīn cause; reason 能成佛果因
167 78 yīn to accord with 能成佛果因
168 78 yīn to follow 能成佛果因
169 78 yīn to rely on 能成佛果因
170 78 yīn via; through 能成佛果因
171 78 yīn to continue 能成佛果因
172 78 yīn to receive 能成佛果因
173 78 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能成佛果因
174 78 yīn to seize an opportunity 能成佛果因
175 78 yīn to be like 能成佛果因
176 78 yīn a standrd; a criterion 能成佛果因
177 78 yīn cause; hetu 能成佛果因
178 75 Yi 亦為此二說
179 73 to depend on; to lean on 菩薩所依
180 73 to comply with; to follow 菩薩所依
181 73 to help 菩薩所依
182 73 flourishing 菩薩所依
183 73 lovable 菩薩所依
184 73 bonds; substratum; upadhi 菩薩所依
185 73 refuge; śaraṇa 菩薩所依
186 73 reliance; pratiśaraṇa 菩薩所依
187 71 néng can; able 一前能
188 71 néng ability; capacity 一前能
189 71 néng a mythical bear-like beast 一前能
190 71 néng energy 一前能
191 71 néng function; use 一前能
192 71 néng talent 一前能
193 71 néng expert at 一前能
194 71 néng to be in harmony 一前能
195 71 néng to tend to; to care for 一前能
196 71 néng to reach; to arrive at 一前能
197 71 néng to be able; śak 一前能
198 71 néng skilful; pravīṇa 一前能
199 71 Kangxi radical 71 更無別法
200 71 to not have; without 更無別法
201 71 mo 更無別法
202 71 to not have 更無別法
203 71 Wu 更無別法
204 71 mo 更無別法
205 69 ya 有無漏種也
206 64 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名持
207 64 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名持
208 64 shuì to persuade 說名持
209 64 shuō to teach; to recite; to explain 說名持
210 64 shuō a doctrine; a theory 說名持
211 64 shuō to claim; to assert 說名持
212 64 shuō allocution 說名持
213 64 shuō to criticize; to scold 說名持
214 64 shuō to indicate; to refer to 說名持
215 64 shuō speach; vāda 說名持
216 64 shuō to speak; bhāṣate 說名持
217 64 shuō to instruct 說名持
218 63 jiě to loosen; to unfasten; to untie 通解如來住
219 63 jiě to explain 通解如來住
220 63 jiě to divide; to separate 通解如來住
221 63 jiě to understand 通解如來住
222 63 jiě to solve a math problem 通解如來住
223 63 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 通解如來住
224 63 jiě to cut; to disect 通解如來住
225 63 jiě to relieve oneself 通解如來住
226 63 jiě a solution 通解如來住
227 63 jiè to escort 通解如來住
228 63 xiè to understand; to be clear 通解如來住
229 63 xiè acrobatic skills 通解如來住
230 63 jiě can; able to 通解如來住
231 63 jiě a stanza 通解如來住
232 63 jiè to send off 通解如來住
233 63 xiè Xie 通解如來住
234 63 jiě exegesis 通解如來住
235 63 xiè laziness 通解如來住
236 63 jiè a government office 通解如來住
237 63 jiè to pawn 通解如來住
238 63 jiè to rent; to lease 通解如來住
239 63 jiě understanding 通解如來住
240 63 jiě to liberate 通解如來住
241 61 meaning; sense 義曰
242 61 justice; right action; righteousness 義曰
243 61 artificial; man-made; fake 義曰
244 61 chivalry; generosity 義曰
245 61 just; righteous 義曰
246 61 adopted 義曰
247 61 a relationship 義曰
248 61 volunteer 義曰
249 61 something suitable 義曰
250 61 a martyr 義曰
251 61 a law 義曰
252 61 Yi 義曰
253 61 Righteousness 義曰
254 61 aim; artha 義曰
255 60 sān three 三者究竟瑜伽
256 60 sān third 三者究竟瑜伽
257 60 sān more than two 三者究竟瑜伽
258 60 sān very few 三者究竟瑜伽
259 60 sān San 三者究竟瑜伽
260 60 sān three; tri 三者究竟瑜伽
261 60 sān sa 三者究竟瑜伽
262 60 sān three kinds; trividha 三者究竟瑜伽
263 60 fēi Kangxi radical 175 發菩提心非求世間果
264 60 fēi wrong; bad; untruthful 發菩提心非求世間果
265 60 fēi different 發菩提心非求世間果
266 60 fēi to not be; to not have 發菩提心非求世間果
267 60 fēi to violate; to be contrary to 發菩提心非求世間果
268 60 fēi Africa 發菩提心非求世間果
269 60 fēi to slander 發菩提心非求世間果
270 60 fěi to avoid 發菩提心非求世間果
271 60 fēi must 發菩提心非求世間果
272 60 fēi an error 發菩提心非求世間果
273 60 fēi a problem; a question 發菩提心非求世間果
274 60 fēi evil 發菩提心非求世間果
275 60 yòu Kangxi radical 29 又此地中
276 59 method; way 二者隨法瑜伽
277 59 France 二者隨法瑜伽
278 59 the law; rules; regulations 二者隨法瑜伽
279 59 the teachings of the Buddha; Dharma 二者隨法瑜伽
280 59 a standard; a norm 二者隨法瑜伽
281 59 an institution 二者隨法瑜伽
282 59 to emulate 二者隨法瑜伽
283 59 magic; a magic trick 二者隨法瑜伽
284 59 punishment 二者隨法瑜伽
285 59 Fa 二者隨法瑜伽
286 59 a precedent 二者隨法瑜伽
287 59 a classification of some kinds of Han texts 二者隨法瑜伽
288 59 relating to a ceremony or rite 二者隨法瑜伽
289 59 Dharma 二者隨法瑜伽
290 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者隨法瑜伽
291 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者隨法瑜伽
292 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者隨法瑜伽
293 59 quality; characteristic 二者隨法瑜伽
294 54 guǒ a result; a consequence 能成佛果因
295 54 guǒ fruit 能成佛果因
296 54 guǒ to eat until full 能成佛果因
297 54 guǒ to realize 能成佛果因
298 54 guǒ a fruit tree 能成佛果因
299 54 guǒ resolute; determined 能成佛果因
300 54 guǒ Fruit 能成佛果因
301 54 guǒ direct effect; phala; a consequence 能成佛果因
302 53 to calculate; to compute; to count 計為涅槃
303 53 to haggle over 計為涅槃
304 53 a plan; a scheme; an idea 計為涅槃
305 53 a gauge; a meter 計為涅槃
306 53 to add up to; to amount to 計為涅槃
307 53 to plan; to scheme 計為涅槃
308 53 to settle an account 計為涅槃
309 53 accounting books; records of tax obligations 計為涅槃
310 53 an official responsible for presenting accounting books 計為涅槃
311 53 to appraise; to assess 計為涅槃
312 53 to register 計為涅槃
313 53 to estimate 計為涅槃
314 53 Ji 計為涅槃
315 53 ketu 計為涅槃
316 53 to prepare; kḷp 計為涅槃
317 53 Kangxi radical 132 如次文自列
318 53 Zi 如次文自列
319 53 a nose 如次文自列
320 53 the beginning; the start 如次文自列
321 53 origin 如次文自列
322 53 to employ; to use 如次文自列
323 53 to be 如次文自列
324 53 self; soul; ātman 如次文自列
325 52 èr two 二發心品
326 52 èr Kangxi radical 7 二發心品
327 52 èr second 二發心品
328 52 èr twice; double; di- 二發心品
329 52 èr more than one kind 二發心品
330 52 èr two; dvā; dvi 二發心品
331 52 èr both; dvaya 二發心品
332 50 zhǒng kind; type 前三種持
333 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 前三種持
334 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 前三種持
335 50 zhǒng seed; strain 前三種持
336 50 zhǒng offspring 前三種持
337 50 zhǒng breed 前三種持
338 50 zhǒng race 前三種持
339 50 zhǒng species 前三種持
340 50 zhǒng root; source; origin 前三種持
341 50 zhǒng grit; guts 前三種持
342 50 zhǒng seed; bīja 前三種持
343 48 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 謂種姓發心菩提分法
344 48 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所依
345 48 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所依
346 48 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所依
347 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故初得持名
348 47 děi to want to; to need to 故初得持名
349 47 děi must; ought to 故初得持名
350 47 de 故初得持名
351 47 de infix potential marker 故初得持名
352 47 to result in 故初得持名
353 47 to be proper; to fit; to suit 故初得持名
354 47 to be satisfied 故初得持名
355 47 to be finished 故初得持名
356 47 děi satisfying 故初得持名
357 47 to contract 故初得持名
358 47 to hear 故初得持名
359 47 to have; there is 故初得持名
360 47 marks time passed 故初得持名
361 47 obtain; attain; prāpta 故初得持名
362 47 a human or animal body 此願以何為體
363 47 form; style 此願以何為體
364 47 a substance 此願以何為體
365 47 a system 此願以何為體
366 47 a font 此願以何為體
367 47 grammatical aspect (of a verb) 此願以何為體
368 47 to experience; to realize 此願以何為體
369 47 ti 此願以何為體
370 47 limbs of a human or animal body 此願以何為體
371 47 to put oneself in another's shoes 此願以何為體
372 47 a genre of writing 此願以何為體
373 47 body; śarīra 此願以何為體
374 47 śarīra; human body 此願以何為體
375 47 ti; essence 此願以何為體
376 47 entity; a constituent; an element 此願以何為體
377 45 chí to grasp; to hold 持瑜伽
378 45 chí to resist; to oppose 持瑜伽
379 45 chí to uphold 持瑜伽
380 45 chí to sustain; to keep; to uphold 持瑜伽
381 45 chí to administer; to manage 持瑜伽
382 45 chí to control 持瑜伽
383 45 chí to be cautious 持瑜伽
384 45 chí to remember 持瑜伽
385 45 chí to assist 持瑜伽
386 45 chí with; using 持瑜伽
387 45 chí dhara 持瑜伽
388 44 shēng to be born; to give birth 此現行心從何種生
389 44 shēng to live 此現行心從何種生
390 44 shēng raw 此現行心從何種生
391 44 shēng a student 此現行心從何種生
392 44 shēng life 此現行心從何種生
393 44 shēng to produce; to give rise 此現行心從何種生
394 44 shēng alive 此現行心從何種生
395 44 shēng a lifetime 此現行心從何種生
396 44 shēng to initiate; to become 此現行心從何種生
397 44 shēng to grow 此現行心從何種生
398 44 shēng unfamiliar 此現行心從何種生
399 44 shēng not experienced 此現行心從何種生
400 44 shēng hard; stiff; strong 此現行心從何種生
401 44 shēng having academic or professional knowledge 此現行心從何種生
402 44 shēng a male role in traditional theatre 此現行心從何種生
403 44 shēng gender 此現行心從何種生
404 44 shēng to develop; to grow 此現行心從何種生
405 44 shēng to set up 此現行心從何種生
406 44 shēng a prostitute 此現行心從何種生
407 44 shēng a captive 此現行心從何種生
408 44 shēng a gentleman 此現行心從何種生
409 44 shēng Kangxi radical 100 此現行心從何種生
410 44 shēng unripe 此現行心從何種生
411 44 shēng nature 此現行心從何種生
412 44 shēng to inherit; to succeed 此現行心從何種生
413 44 shēng destiny 此現行心從何種生
414 44 shēng birth 此現行心從何種生
415 43 zhī to know 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
416 43 zhī to comprehend 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
417 43 zhī to inform; to tell 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
418 43 zhī to administer 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
419 43 zhī to distinguish; to discern 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
420 43 zhī to be close friends 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
421 43 zhī to feel; to sense; to perceive 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
422 43 zhī to receive; to entertain 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
423 43 zhī knowledge 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
424 43 zhī consciousness; perception 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
425 43 zhī a close friend 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
426 43 zhì wisdom 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
427 43 zhì Zhi 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
428 43 zhī Understanding 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
429 43 zhī know; jña 論曰如說種姓最初發心所行加行應知亦爾
430 42 xìng gender 有所知障性
431 42 xìng nature; disposition 有所知障性
432 42 xìng grammatical gender 有所知障性
433 42 xìng a property; a quality 有所知障性
434 42 xìng life; destiny 有所知障性
435 42 xìng sexual desire 有所知障性
436 42 xìng scope 有所知障性
437 42 xìng nature 有所知障性
438 41 自性 zìxìng Self-Nature 論云如是應知最初發心有五種相謂自性
439 41 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 論云如是應知最初發心有五種相謂自性
440 41 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 論云如是應知最初發心有五種相謂自性
441 40 four 有四瑜伽
442 40 note a musical scale 有四瑜伽
443 40 fourth 有四瑜伽
444 40 Si 有四瑜伽
445 40 four; catur 有四瑜伽
446 40 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 於所學行無顛倒執
447 40 zhí a post; a position; a job 於所學行無顛倒執
448 40 zhí to grasp; to hold 於所學行無顛倒執
449 40 zhí to govern; to administer; to be in charge of 於所學行無顛倒執
450 40 zhí to arrest; to capture 於所學行無顛倒執
451 40 zhí to maintain; to guard 於所學行無顛倒執
452 40 zhí to block up 於所學行無顛倒執
453 40 zhí to engage in 於所學行無顛倒執
454 40 zhí to link up; to draw in 於所學行無顛倒執
455 40 zhí a good friend 於所學行無顛倒執
456 40 zhí proof; certificate; receipt; voucher 於所學行無顛倒執
457 40 zhí grasping; grāha 於所學行無顛倒執
458 40 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 謂種姓發心菩提分法
459 40 發心 fàxīn Resolve 謂種姓發心菩提分法
460 40 發心 fàxīn to resolve 謂種姓發心菩提分法
461 40 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 謂種姓發心菩提分法
462 40 jīn today; present; now 今創明第一瑜伽法名
463 40 jīn Jin 今創明第一瑜伽法名
464 40 jīn modern 今創明第一瑜伽法名
465 40 jīn now; adhunā 今創明第一瑜伽法名
466 39 xíng to walk 發心能持行方便
467 39 xíng capable; competent 發心能持行方便
468 39 háng profession 發心能持行方便
469 39 xíng Kangxi radical 144 發心能持行方便
470 39 xíng to travel 發心能持行方便
471 39 xìng actions; conduct 發心能持行方便
472 39 xíng to do; to act; to practice 發心能持行方便
473 39 xíng all right; OK; okay 發心能持行方便
474 39 háng horizontal line 發心能持行方便
475 39 héng virtuous deeds 發心能持行方便
476 39 hàng a line of trees 發心能持行方便
477 39 hàng bold; steadfast 發心能持行方便
478 39 xíng to move 發心能持行方便
479 39 xíng to put into effect; to implement 發心能持行方便
480 39 xíng travel 發心能持行方便
481 39 xíng to circulate 發心能持行方便
482 39 xíng running script; running script 發心能持行方便
483 39 xíng temporary 發心能持行方便
484 39 háng rank; order 發心能持行方便
485 39 háng a business; a shop 發心能持行方便
486 39 xíng to depart; to leave 發心能持行方便
487 39 xíng to experience 發心能持行方便
488 39 xíng path; way 發心能持行方便
489 39 xíng xing; ballad 發心能持行方便
490 39 xíng Xing 發心能持行方便
491 39 xíng Practice 發心能持行方便
492 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 發心能持行方便
493 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 發心能持行方便
494 38 無漏 wúlòu Untainted 非無漏種
495 38 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 非無漏種
496 38 shì matter; thing; item 事四攝受法
497 38 shì to serve 事四攝受法
498 38 shì a government post 事四攝受法
499 38 shì duty; post; work 事四攝受法
500 38 shì occupation 事四攝受法

Frequencies of all Words

Top 1178

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 219 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如地故
2 219 old; ancient; former; past 如地故
3 219 reason; cause; purpose 如地故
4 219 to die 如地故
5 219 so; therefore; hence 如地故
6 219 original 如地故
7 219 accident; happening; instance 如地故
8 219 a friend; an acquaintance; friendship 如地故
9 219 something in the past 如地故
10 219 deceased; dead 如地故
11 219 still; yet 如地故
12 219 therefore; tasmāt 如地故
13 196 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩地者
14 196 zhě that 菩薩地者
15 196 zhě nominalizing function word 菩薩地者
16 196 zhě used to mark a definition 菩薩地者
17 196 zhě used to mark a pause 菩薩地者
18 196 zhě topic marker; that; it 菩薩地者
19 196 zhuó according to 菩薩地者
20 196 zhě ca 菩薩地者
21 168 this; these 此之一品
22 168 in this way 此之一品
23 168 otherwise; but; however; so 此之一品
24 168 at this time; now; here 此之一品
25 168 this; here; etad 此之一品
26 156 děng et cetera; and so on 即種姓等行發心
27 156 děng to wait 即種姓等行發心
28 156 děng degree; kind 即種姓等行發心
29 156 děng plural 即種姓等行發心
30 156 děng to be equal 即種姓等行發心
31 156 děng degree; level 即種姓等行發心
32 156 děng to compare 即種姓等行發心
33 156 děng same; equal; sama 即種姓等行發心
34 155 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所依
35 155 suǒ an office; an institute 菩薩所依
36 155 suǒ introduces a relative clause 菩薩所依
37 155 suǒ it 菩薩所依
38 155 suǒ if; supposing 菩薩所依
39 155 suǒ a few; various; some 菩薩所依
40 155 suǒ a place; a location 菩薩所依
41 155 suǒ indicates a passive voice 菩薩所依
42 155 suǒ that which 菩薩所依
43 155 suǒ an ordinal number 菩薩所依
44 155 suǒ meaning 菩薩所依
45 155 suǒ garrison 菩薩所依
46 155 suǒ place; pradeśa 菩薩所依
47 155 suǒ that which; yad 菩薩所依
48 151 shì is; are; am; to be 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
49 151 shì is exactly 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
50 151 shì is suitable; is in contrast 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
51 151 shì this; that; those 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
52 151 shì really; certainly 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
53 151 shì correct; yes; affirmative 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
54 151 shì true 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
55 151 shì is; has; exists 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
56 151 shì used between repetitions of a word 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
57 151 shì a matter; an affair 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
58 151 shì Shi 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
59 151 shì is; bhū 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
60 151 shì this; idam 論曰云何名持謂諸菩薩自乘種姓等至是名
61 136 yǒu is; are; to exist 有四瑜伽
62 136 yǒu to have; to possess 有四瑜伽
63 136 yǒu indicates an estimate 有四瑜伽
64 136 yǒu indicates a large quantity 有四瑜伽
65 136 yǒu indicates an affirmative response 有四瑜伽
66 136 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四瑜伽
67 136 yǒu used to compare two things 有四瑜伽
68 136 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四瑜伽
69 136 yǒu used before the names of dynasties 有四瑜伽
70 136 yǒu a certain thing; what exists 有四瑜伽
71 136 yǒu multiple of ten and ... 有四瑜伽
72 136 yǒu abundant 有四瑜伽
73 136 yǒu purposeful 有四瑜伽
74 136 yǒu You 有四瑜伽
75 136 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四瑜伽
76 136 yǒu becoming; bhava 有四瑜伽
77 135 zhōng middle 又此地中
78 135 zhōng medium; medium sized 又此地中
79 135 zhōng China 又此地中
80 135 zhòng to hit the mark 又此地中
81 135 zhōng in; amongst 又此地中
82 135 zhōng midday 又此地中
83 135 zhōng inside 又此地中
84 135 zhōng during 又此地中
85 135 zhōng Zhong 又此地中
86 135 zhōng intermediary 又此地中
87 135 zhōng half 又此地中
88 135 zhōng just right; suitably 又此地中
89 135 zhōng while 又此地中
90 135 zhòng to reach; to attain 又此地中
91 135 zhòng to suffer; to infect 又此地中
92 135 zhòng to obtain 又此地中
93 135 zhòng to pass an exam 又此地中
94 135 zhōng middle 又此地中
95 123 wèi for; to 為其七地
96 123 wèi because of 為其七地
97 123 wéi to act as; to serve 為其七地
98 123 wéi to change into; to become 為其七地
99 123 wéi to be; is 為其七地
100 123 wéi to do 為其七地
101 123 wèi for 為其七地
102 123 wèi because of; for; to 為其七地
103 123 wèi to 為其七地
104 123 wéi in a passive construction 為其七地
105 123 wéi forming a rehetorical question 為其七地
106 123 wéi forming an adverb 為其七地
107 123 wéi to add emphasis 為其七地
108 123 wèi to support; to help 為其七地
109 123 wéi to govern 為其七地
110 123 wèi to be; bhū 為其七地
111 118 promptly; right away; immediately 即第二發心持
112 118 to be near by; to be close to 即第二發心持
113 118 at that time 即第二發心持
114 118 to be exactly the same as; to be thus 即第二發心持
115 118 supposed; so-called 即第二發心持
116 118 if; but 即第二發心持
117 118 to arrive at; to ascend 即第二發心持
118 118 then; following 即第二發心持
119 118 so; just so; eva 即第二發心持
120 115 lùn to comment; to discuss 論本第三十五六
121 115 lùn a theory; a doctrine 論本第三十五六
122 115 lùn by the; per 論本第三十五六
123 115 lùn to evaluate 論本第三十五六
124 115 lùn opinion; speech; statement 論本第三十五六
125 115 lùn to convict 論本第三十五六
126 115 lùn to edit; to compile 論本第三十五六
127 115 lùn a treatise; sastra 論本第三十五六
128 115 lùn discussion 論本第三十五六
129 112 míng measure word for people 名菩薩地
130 112 míng fame; renown; reputation 名菩薩地
131 112 míng a name; personal name; designation 名菩薩地
132 112 míng rank; position 名菩薩地
133 112 míng an excuse 名菩薩地
134 112 míng life 名菩薩地
135 112 míng to name; to call 名菩薩地
136 112 míng to express; to describe 名菩薩地
137 112 míng to be called; to have the name 名菩薩地
138 112 míng to own; to possess 名菩薩地
139 112 míng famous; renowned 名菩薩地
140 112 míng moral 名菩薩地
141 112 míng name; naman 名菩薩地
142 112 míng fame; renown; yasas 名菩薩地
143 109 yún cloud 故論云唯以人天善根
144 109 yún Yunnan 故論云唯以人天善根
145 109 yún Yun 故論云唯以人天善根
146 109 yún to say 故論云唯以人天善根
147 109 yún to have 故論云唯以人天善根
148 109 yún a particle with no meaning 故論云唯以人天善根
149 109 yún in this way 故論云唯以人天善根
150 109 yún cloud; megha 故論云唯以人天善根
151 109 yún to say; iti 故論云唯以人天善根
152 102 zhī him; her; them; that 唯所行之法
153 102 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯所行之法
154 102 zhī to go 唯所行之法
155 102 zhī this; that 唯所行之法
156 102 zhī genetive marker 唯所行之法
157 102 zhī it 唯所行之法
158 102 zhī in 唯所行之法
159 102 zhī all 唯所行之法
160 102 zhī and 唯所行之法
161 102 zhī however 唯所行之法
162 102 zhī if 唯所行之法
163 102 zhī then 唯所行之法
164 102 zhī to arrive; to go 唯所行之法
165 102 zhī is 唯所行之法
166 102 zhī to use 唯所行之法
167 102 zhī Zhi 唯所行之法
168 100 happy; glad; cheerful; joyful 心好受用樂大事業非陿少門者
169 100 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心好受用樂大事業非陿少門者
170 100 Le 心好受用樂大事業非陿少門者
171 100 yuè music 心好受用樂大事業非陿少門者
172 100 yuè a musical instrument 心好受用樂大事業非陿少門者
173 100 yuè tone [of voice]; expression 心好受用樂大事業非陿少門者
174 100 yuè a musician 心好受用樂大事業非陿少門者
175 100 joy; pleasure 心好受用樂大事業非陿少門者
176 100 yuè the Book of Music 心好受用樂大事業非陿少門者
177 100 lào Lao 心好受用樂大事業非陿少門者
178 100 to laugh 心好受用樂大事業非陿少門者
179 100 Joy 心好受用樂大事業非陿少門者
180 100 joy; delight; sukhā 心好受用樂大事業非陿少門者
181 99 in; at 於此持中
182 99 in; at 於此持中
183 99 in; at; to; from 於此持中
184 99 to go; to 於此持中
185 99 to rely on; to depend on 於此持中
186 99 to go to; to arrive at 於此持中
187 99 from 於此持中
188 99 give 於此持中
189 99 oppposing 於此持中
190 99 and 於此持中
191 99 compared to 於此持中
192 99 by 於此持中
193 99 and; as well as 於此持中
194 99 for 於此持中
195 99 Yu 於此持中
196 99 a crow 於此持中
197 99 whew; wow 於此持中
198 99 near to; antike 於此持中
199 98 wèi to call 謂諸萬行依止
200 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸萬行依止
201 98 wèi to speak to; to address 謂諸萬行依止
202 98 wèi to treat as; to regard as 謂諸萬行依止
203 98 wèi introducing a condition situation 謂諸萬行依止
204 98 wèi to speak to; to address 謂諸萬行依止
205 98 wèi to think 謂諸萬行依止
206 98 wèi for; is to be 謂諸萬行依止
207 98 wèi to make; to cause 謂諸萬行依止
208 98 wèi and 謂諸萬行依止
209 98 wèi principle; reason 謂諸萬行依止
210 98 wèi Wei 謂諸萬行依止
211 98 wèi which; what; yad 謂諸萬行依止
212 98 wèi to say; iti 謂諸萬行依止
213 96 not; no 不憑
214 96 expresses that a certain condition cannot be acheived 不憑
215 96 as a correlative 不憑
216 96 no (answering a question) 不憑
217 96 forms a negative adjective from a noun 不憑
218 96 at the end of a sentence to form a question 不憑
219 96 to form a yes or no question 不憑
220 96 infix potential marker 不憑
221 96 no; na 不憑
222 93 ruò to seem; to be like; as 若見若
223 93 ruò seemingly 若見若
224 93 ruò if 若見若
225 93 ruò you 若見若
226 93 ruò this; that 若見若
227 93 ruò and; or 若見若
228 93 ruò as for; pertaining to 若見若
229 93 pomegranite 若見若
230 93 ruò to choose 若見若
231 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見若
232 93 ruò thus 若見若
233 93 ruò pollia 若見若
234 93 ruò Ruo 若見若
235 93 ruò only then 若見若
236 93 ja 若見若
237 93 jñā 若見若
238 93 ruò if; yadi 若見若
239 88 he; him 尚不令他欺罔於彼況當自為者
240 88 another aspect 尚不令他欺罔於彼況當自為者
241 88 other; another; some other 尚不令他欺罔於彼況當自為者
242 88 everybody 尚不令他欺罔於彼況當自為者
243 88 other 尚不令他欺罔於彼況當自為者
244 88 tuō other; another; some other 尚不令他欺罔於彼況當自為者
245 88 tha 尚不令他欺罔於彼況當自為者
246 88 ṭha 尚不令他欺罔於彼況當自為者
247 88 other; anya 尚不令他欺罔於彼況當自為者
248 83 míng bright; luminous; brilliant 今創明第一瑜伽法名
249 83 míng Ming 今創明第一瑜伽法名
250 83 míng Ming Dynasty 今創明第一瑜伽法名
251 83 míng obvious; explicit; clear 今創明第一瑜伽法名
252 83 míng intelligent; clever; perceptive 今創明第一瑜伽法名
253 83 míng to illuminate; to shine 今創明第一瑜伽法名
254 83 míng consecrated 今創明第一瑜伽法名
255 83 míng to understand; to comprehend 今創明第一瑜伽法名
256 83 míng to explain; to clarify 今創明第一瑜伽法名
257 83 míng Souther Ming; Later Ming 今創明第一瑜伽法名
258 83 míng the world; the human world; the world of the living 今創明第一瑜伽法名
259 83 míng eyesight; vision 今創明第一瑜伽法名
260 83 míng a god; a spirit 今創明第一瑜伽法名
261 83 míng fame; renown 今創明第一瑜伽法名
262 83 míng open; public 今創明第一瑜伽法名
263 83 míng clear 今創明第一瑜伽法名
264 83 míng to become proficient 今創明第一瑜伽法名
265 83 míng to be proficient 今創明第一瑜伽法名
266 83 míng virtuous 今創明第一瑜伽法名
267 83 míng open and honest 今創明第一瑜伽法名
268 83 míng clean; neat 今創明第一瑜伽法名
269 83 míng remarkable; outstanding; notable 今創明第一瑜伽法名
270 83 míng next; afterwards 今創明第一瑜伽法名
271 83 míng positive 今創明第一瑜伽法名
272 83 míng Clear 今創明第一瑜伽法名
273 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 今創明第一瑜伽法名
274 81 qián front 前三種持
275 81 qián former; the past 前三種持
276 81 qián to go forward 前三種持
277 81 qián preceding 前三種持
278 81 qián before; earlier; prior 前三種持
279 81 qián to appear before 前三種持
280 81 qián future 前三種持
281 81 qián top; first 前三種持
282 81 qián battlefront 前三種持
283 81 qián pre- 前三種持
284 81 qián before; former; pūrva 前三種持
285 81 qián facing; mukha 前三種持
286 80 yán to speak; to say; said 故為此言雖發心等
287 80 yán language; talk; words; utterance; speech 故為此言雖發心等
288 80 yán Kangxi radical 149 故為此言雖發心等
289 80 yán a particle with no meaning 故為此言雖發心等
290 80 yán phrase; sentence 故為此言雖發心等
291 80 yán a word; a syllable 故為此言雖發心等
292 80 yán a theory; a doctrine 故為此言雖發心等
293 80 yán to regard as 故為此言雖發心等
294 80 yán to act as 故為此言雖發心等
295 80 yán word; vacana 故為此言雖發心等
296 80 yán speak; vad 故為此言雖發心等
297 80 such as; for example; for instance 如地故
298 80 if 如地故
299 80 in accordance with 如地故
300 80 to be appropriate; should; with regard to 如地故
301 80 this 如地故
302 80 it is so; it is thus; can be compared with 如地故
303 80 to go to 如地故
304 80 to meet 如地故
305 80 to appear; to seem; to be like 如地故
306 80 at least as good as 如地故
307 80 and 如地故
308 80 or 如地故
309 80 but 如地故
310 80 then 如地故
311 80 naturally 如地故
312 80 expresses a question or doubt 如地故
313 80 you 如地故
314 80 the second lunar month 如地故
315 80 in; at 如地故
316 80 Ru 如地故
317 80 Thus 如地故
318 80 thus; tathā 如地故
319 80 like; iva 如地故
320 80 suchness; tathatā 如地故
321 79 so as to; in order to 以地名
322 79 to use; to regard as 以地名
323 79 to use; to grasp 以地名
324 79 according to 以地名
325 79 because of 以地名
326 79 on a certain date 以地名
327 79 and; as well as 以地名
328 79 to rely on 以地名
329 79 to regard 以地名
330 79 to be able to 以地名
331 79 to order; to command 以地名
332 79 further; moreover 以地名
333 79 used after a verb 以地名
334 79 very 以地名
335 79 already 以地名
336 79 increasingly 以地名
337 79 a reason; a cause 以地名
338 79 Israel 以地名
339 79 Yi 以地名
340 79 use; yogena 以地名
341 78 yīn because 能成佛果因
342 78 yīn cause; reason 能成佛果因
343 78 yīn to accord with 能成佛果因
344 78 yīn to follow 能成佛果因
345 78 yīn to rely on 能成佛果因
346 78 yīn via; through 能成佛果因
347 78 yīn to continue 能成佛果因
348 78 yīn to receive 能成佛果因
349 78 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能成佛果因
350 78 yīn to seize an opportunity 能成佛果因
351 78 yīn to be like 能成佛果因
352 78 yīn from; because of 能成佛果因
353 78 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 能成佛果因
354 78 yīn a standrd; a criterion 能成佛果因
355 78 yīn Cause 能成佛果因
356 78 yīn cause; hetu 能成佛果因
357 75 also; too 亦為此二說
358 75 but 亦為此二說
359 75 this; he; she 亦為此二說
360 75 although; even though 亦為此二說
361 75 already 亦為此二說
362 75 particle with no meaning 亦為此二說
363 75 Yi 亦為此二說
364 73 according to 菩薩所依
365 73 to depend on; to lean on 菩薩所依
366 73 to comply with; to follow 菩薩所依
367 73 to help 菩薩所依
368 73 flourishing 菩薩所依
369 73 lovable 菩薩所依
370 73 bonds; substratum; upadhi 菩薩所依
371 73 refuge; śaraṇa 菩薩所依
372 73 reliance; pratiśaraṇa 菩薩所依
373 71 néng can; able 一前能
374 71 néng ability; capacity 一前能
375 71 néng a mythical bear-like beast 一前能
376 71 néng energy 一前能
377 71 néng function; use 一前能
378 71 néng may; should; permitted to 一前能
379 71 néng talent 一前能
380 71 néng expert at 一前能
381 71 néng to be in harmony 一前能
382 71 néng to tend to; to care for 一前能
383 71 néng to reach; to arrive at 一前能
384 71 néng as long as; only 一前能
385 71 néng even if 一前能
386 71 néng but 一前能
387 71 néng in this way 一前能
388 71 néng to be able; śak 一前能
389 71 néng skilful; pravīṇa 一前能
390 71 no 更無別法
391 71 Kangxi radical 71 更無別法
392 71 to not have; without 更無別法
393 71 has not yet 更無別法
394 71 mo 更無別法
395 71 do not 更無別法
396 71 not; -less; un- 更無別法
397 71 regardless of 更無別法
398 71 to not have 更無別法
399 71 um 更無別法
400 71 Wu 更無別法
401 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 更無別法
402 71 not; non- 更無別法
403 71 mo 更無別法
404 69 also; too 有無漏種也
405 69 a final modal particle indicating certainy or decision 有無漏種也
406 69 either 有無漏種也
407 69 even 有無漏種也
408 69 used to soften the tone 有無漏種也
409 69 used for emphasis 有無漏種也
410 69 used to mark contrast 有無漏種也
411 69 used to mark compromise 有無漏種也
412 69 ya 有無漏種也
413 64 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名持
414 64 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名持
415 64 shuì to persuade 說名持
416 64 shuō to teach; to recite; to explain 說名持
417 64 shuō a doctrine; a theory 說名持
418 64 shuō to claim; to assert 說名持
419 64 shuō allocution 說名持
420 64 shuō to criticize; to scold 說名持
421 64 shuō to indicate; to refer to 說名持
422 64 shuō speach; vāda 說名持
423 64 shuō to speak; bhāṣate 說名持
424 64 shuō to instruct 說名持
425 63 jiě to loosen; to unfasten; to untie 通解如來住
426 63 jiě to explain 通解如來住
427 63 jiě to divide; to separate 通解如來住
428 63 jiě to understand 通解如來住
429 63 jiě to solve a math problem 通解如來住
430 63 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 通解如來住
431 63 jiě to cut; to disect 通解如來住
432 63 jiě to relieve oneself 通解如來住
433 63 jiě a solution 通解如來住
434 63 jiè to escort 通解如來住
435 63 xiè to understand; to be clear 通解如來住
436 63 xiè acrobatic skills 通解如來住
437 63 jiě can; able to 通解如來住
438 63 jiě a stanza 通解如來住
439 63 jiè to send off 通解如來住
440 63 xiè Xie 通解如來住
441 63 jiě exegesis 通解如來住
442 63 xiè laziness 通解如來住
443 63 jiè a government office 通解如來住
444 63 jiè to pawn 通解如來住
445 63 jiè to rent; to lease 通解如來住
446 63 jiě understanding 通解如來住
447 63 jiě to liberate 通解如來住
448 61 meaning; sense 義曰
449 61 justice; right action; righteousness 義曰
450 61 artificial; man-made; fake 義曰
451 61 chivalry; generosity 義曰
452 61 just; righteous 義曰
453 61 adopted 義曰
454 61 a relationship 義曰
455 61 volunteer 義曰
456 61 something suitable 義曰
457 61 a martyr 義曰
458 61 a law 義曰
459 61 Yi 義曰
460 61 Righteousness 義曰
461 61 aim; artha 義曰
462 60 sān three 三者究竟瑜伽
463 60 sān third 三者究竟瑜伽
464 60 sān more than two 三者究竟瑜伽
465 60 sān very few 三者究竟瑜伽
466 60 sān repeatedly 三者究竟瑜伽
467 60 sān San 三者究竟瑜伽
468 60 sān three; tri 三者究竟瑜伽
469 60 sān sa 三者究竟瑜伽
470 60 sān three kinds; trividha 三者究竟瑜伽
471 60 fēi not; non-; un- 發菩提心非求世間果
472 60 fēi Kangxi radical 175 發菩提心非求世間果
473 60 fēi wrong; bad; untruthful 發菩提心非求世間果
474 60 fēi different 發菩提心非求世間果
475 60 fēi to not be; to not have 發菩提心非求世間果
476 60 fēi to violate; to be contrary to 發菩提心非求世間果
477 60 fēi Africa 發菩提心非求世間果
478 60 fēi to slander 發菩提心非求世間果
479 60 fěi to avoid 發菩提心非求世間果
480 60 fēi must 發菩提心非求世間果
481 60 fēi an error 發菩提心非求世間果
482 60 fēi a problem; a question 發菩提心非求世間果
483 60 fēi evil 發菩提心非求世間果
484 60 fēi besides; except; unless 發菩提心非求世間果
485 60 yòu again; also 又此地中
486 60 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又此地中
487 60 yòu Kangxi radical 29 又此地中
488 60 yòu and 又此地中
489 60 yòu furthermore 又此地中
490 60 yòu in addition 又此地中
491 60 yòu but 又此地中
492 60 yòu again; also; moreover; punar 又此地中
493 59 method; way 二者隨法瑜伽
494 59 France 二者隨法瑜伽
495 59 the law; rules; regulations 二者隨法瑜伽
496 59 the teachings of the Buddha; Dharma 二者隨法瑜伽
497 59 a standard; a norm 二者隨法瑜伽
498 59 an institution 二者隨法瑜伽
499 59 to emulate 二者隨法瑜伽
500 59 magic; a magic trick 二者隨法瑜伽

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
wèi to be; bhū
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
悲者 98 Karunya
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
称多 稱多 99 Chindu county
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法称 法稱 102 Dharmakirti
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧能 104 Huineng
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
空也 107 Kūya
乐业 樂業 108 Leye
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
李中 108 Lizhong
陇西 隴西 76 Longxi
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
中和 122 Zhonghe
转有经 轉有經 122 Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
等观 等觀 100 to view all things equally
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果熟 103 fruition; the result of karma
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱生 106 occuring together
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
利生 108 to benefit living beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
命者 109 concept of life; jīva
末尼 109 mani; jewel
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等心 112 an impartial mind
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随情 隨情 115 compliant
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他力 116 the power of another
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
外境 119 external realm; external objects
妄法 119 delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
无所有 無所有 119 nothingness
五唯 119 five rudimentary elements
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
想受灭无为 想受滅無為 120 cessation of thinking and sensation
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
行一 120 equivalence of all forms of practice
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
依他性 121 not having a nature of its own
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara