Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhě ca 疏雖得無念等者
2 107 ya 之始覺也
3 97 xiàng to observe; to assess 故此段是相
4 97 xiàng appearance; portrait; picture 故此段是相
5 97 xiàng countenance; personage; character; disposition 故此段是相
6 97 xiàng to aid; to help 故此段是相
7 97 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 故此段是相
8 97 xiàng a sign; a mark; appearance 故此段是相
9 97 xiāng alternately; in turn 故此段是相
10 97 xiāng Xiang 故此段是相
11 97 xiāng form substance 故此段是相
12 97 xiāng to express 故此段是相
13 97 xiàng to choose 故此段是相
14 97 xiāng Xiang 故此段是相
15 97 xiāng an ancient musical instrument 故此段是相
16 97 xiāng the seventh lunar month 故此段是相
17 97 xiāng to compare 故此段是相
18 97 xiàng to divine 故此段是相
19 97 xiàng to administer 故此段是相
20 97 xiàng helper for a blind person 故此段是相
21 97 xiāng rhythm [music] 故此段是相
22 97 xiāng the upper frets of a pipa 故此段是相
23 97 xiāng coralwood 故此段是相
24 97 xiàng ministry 故此段是相
25 97 xiàng to supplement; to enhance 故此段是相
26 97 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 故此段是相
27 97 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 故此段是相
28 97 xiàng sign; mark; liṅga 故此段是相
29 97 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 故此段是相
30 91 to use; to grasp 以因不覺有始覺
31 91 to rely on 以因不覺有始覺
32 91 to regard 以因不覺有始覺
33 91 to be able to 以因不覺有始覺
34 91 to order; to command 以因不覺有始覺
35 91 used after a verb 以因不覺有始覺
36 91 a reason; a cause 以因不覺有始覺
37 91 Israel 以因不覺有始覺
38 91 Yi 以因不覺有始覺
39 91 use; yogena 以因不覺有始覺
40 85 to be near by; to be close to 即四相本無念故
41 85 at that time 即四相本無念故
42 85 to be exactly the same as; to be thus 即四相本無念故
43 85 supposed; so-called 即四相本無念故
44 85 to arrive at; to ascend 即四相本無念故
45 83 yún cloud 云皆無自
46 83 yún Yunnan 云皆無自
47 83 yún Yun 云皆無自
48 83 yún to say 云皆無自
49 83 yún to have 云皆無自
50 83 yún cloud; megha 云皆無自
51 83 yún to say; iti 云皆無自
52 77 èr two 二釋
53 77 èr Kangxi radical 7 二釋
54 77 èr second 二釋
55 77 èr twice; double; di- 二釋
56 77 èr more than one kind 二釋
57 77 èr two; dvā; dvi 二釋
58 77 èr both; dvaya 二釋
59 70 děng et cetera; and so on 疏雖得無念等者
60 70 děng to wait 疏雖得無念等者
61 70 děng to be equal 疏雖得無念等者
62 70 děng degree; level 疏雖得無念等者
63 70 děng to compare 疏雖得無念等者
64 70 děng same; equal; sama 疏雖得無念等者
65 68 xià bottom 然未下對前辨異
66 68 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然未下對前辨異
67 68 xià to announce 然未下對前辨異
68 68 xià to do 然未下對前辨異
69 68 xià to withdraw; to leave; to exit 然未下對前辨異
70 68 xià the lower class; a member of the lower class 然未下對前辨異
71 68 xià inside 然未下對前辨異
72 68 xià an aspect 然未下對前辨異
73 68 xià a certain time 然未下對前辨異
74 68 xià to capture; to take 然未下對前辨異
75 68 xià to put in 然未下對前辨異
76 68 xià to enter 然未下對前辨異
77 68 xià to eliminate; to remove; to get off 然未下對前辨異
78 68 xià to finish work or school 然未下對前辨異
79 68 xià to go 然未下對前辨異
80 68 xià to scorn; to look down on 然未下對前辨異
81 68 xià to modestly decline 然未下對前辨異
82 68 xià to produce 然未下對前辨異
83 68 xià to stay at; to lodge at 然未下對前辨異
84 68 xià to decide 然未下對前辨異
85 68 xià to be less than 然未下對前辨異
86 68 xià humble; lowly 然未下對前辨異
87 68 xià below; adhara 然未下對前辨異
88 68 xià lower; inferior; hina 然未下對前辨異
89 67 zhī to go 之始覺也
90 67 zhī to arrive; to go 之始覺也
91 67 zhī is 之始覺也
92 67 zhī to use 之始覺也
93 67 zhī Zhi 之始覺也
94 67 meaning; sense 義同
95 67 justice; right action; righteousness 義同
96 67 artificial; man-made; fake 義同
97 67 chivalry; generosity 義同
98 67 just; righteous 義同
99 67 adopted 義同
100 67 a relationship 義同
101 67 volunteer 義同
102 67 something suitable 義同
103 67 a martyr 義同
104 67 a law 義同
105 67 Yi 義同
106 67 Righteousness 義同
107 67 aim; artha 義同
108 66 infix potential marker 既有自性即不流轉
109 58 qián front 然未下對前辨異
110 58 qián former; the past 然未下對前辨異
111 58 qián to go forward 然未下對前辨異
112 58 qián preceding 然未下對前辨異
113 58 qián before; earlier; prior 然未下對前辨異
114 58 qián to appear before 然未下對前辨異
115 58 qián future 然未下對前辨異
116 58 qián top; first 然未下對前辨異
117 58 qián battlefront 然未下對前辨異
118 58 qián before; former; pūrva 然未下對前辨異
119 58 qián facing; mukha 然未下對前辨異
120 56 xiǎn to show; to manifest; to display 既下顯今並可知
121 56 xiǎn Xian 既下顯今並可知
122 56 xiǎn evident; clear 既下顯今並可知
123 54 Kangxi radical 71 本無起者
124 54 to not have; without 本無起者
125 54 mo 本無起者
126 54 to not have 本無起者
127 54 Wu 本無起者
128 54 mo 本無起者
129 49 wéi to act as; to serve 故說為
130 49 wéi to change into; to become 故說為
131 49 wéi to be; is 故說為
132 49 wéi to do 故說為
133 49 wèi to support; to help 故說為
134 49 wéi to govern 故說為
135 49 wèi to be; bhū 故說為
136 47 míng bright; luminous; brilliant 非下反明也
137 47 míng Ming 非下反明也
138 47 míng Ming Dynasty 非下反明也
139 47 míng obvious; explicit; clear 非下反明也
140 47 míng intelligent; clever; perceptive 非下反明也
141 47 míng to illuminate; to shine 非下反明也
142 47 míng consecrated 非下反明也
143 47 míng to understand; to comprehend 非下反明也
144 47 míng to explain; to clarify 非下反明也
145 47 míng Souther Ming; Later Ming 非下反明也
146 47 míng the world; the human world; the world of the living 非下反明也
147 47 míng eyesight; vision 非下反明也
148 47 míng a god; a spirit 非下反明也
149 47 míng fame; renown 非下反明也
150 47 míng open; public 非下反明也
151 47 míng clear 非下反明也
152 47 míng to become proficient 非下反明也
153 47 míng to be proficient 非下反明也
154 47 míng virtuous 非下反明也
155 47 míng open and honest 非下反明也
156 47 míng clean; neat 非下反明也
157 47 míng remarkable; outstanding; notable 非下反明也
158 47 míng next; afterwards 非下反明也
159 47 míng positive 非下反明也
160 47 míng Clear 非下反明也
161 47 míng wisdom; knowledge; vidyā 非下反明也
162 46 Yi 今不覺既無始覺亦
163 44 shū to remove obstructions 疏雖得無念等者
164 44 shū careless; lax; neglectful 疏雖得無念等者
165 44 shū commentary 疏雖得無念等者
166 44 shū a memorial to the emperor 疏雖得無念等者
167 44 shū sparse; thin; few 疏雖得無念等者
168 44 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏雖得無念等者
169 44 shū coarse 疏雖得無念等者
170 44 shū to describe point by point 疏雖得無念等者
171 44 shū to annotate; to explicate 疏雖得無念等者
172 44 shū to carve 疏雖得無念等者
173 44 shū to dredge 疏雖得無念等者
174 44 shū to grant; to bestow 疏雖得無念等者
175 44 shū to retreat; to withdraw 疏雖得無念等者
176 44 shū coarse cloth 疏雖得無念等者
177 44 shū brown rice; unpolished rice 疏雖得無念等者
178 44 shū vegetable 疏雖得無念等者
179 44 shū Shu 疏雖得無念等者
180 44 shū commentary; vṛtti 疏雖得無念等者
181 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 並如前說
182 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 並如前說
183 43 shuì to persuade 並如前說
184 43 shuō to teach; to recite; to explain 並如前說
185 43 shuō a doctrine; a theory 並如前說
186 43 shuō to claim; to assert 並如前說
187 43 shuō allocution 並如前說
188 43 shuō to criticize; to scold 並如前說
189 43 shuō to indicate; to refer to 並如前說
190 43 shuō speach; vāda 並如前說
191 43 shuō to speak; bhāṣate 並如前說
192 43 shuō to instruct 並如前說
193 42 chū rudimentary; elementary 論初標立
194 42 chū original 論初標立
195 42 chū foremost, first; prathama 論初標立
196 39 zhēn real; true; genuine 却復本真故云還淨
197 39 zhēn sincere 却復本真故云還淨
198 39 zhēn Zhen 却復本真故云還淨
199 39 zhēn regular script 却復本真故云還淨
200 39 zhēn a portrait 却復本真故云還淨
201 39 zhēn natural state 却復本真故云還淨
202 39 zhēn perfect 却復本真故云還淨
203 39 zhēn ideal 却復本真故云還淨
204 39 zhēn an immortal 却復本真故云還淨
205 39 zhēn a true official appointment 却復本真故云還淨
206 39 zhēn True 却復本真故云還淨
207 39 zhēn true 却復本真故云還淨
208 38 ér Kangxi radical 126 如依一水而有千波
209 38 ér as if; to seem like 如依一水而有千波
210 38 néng can; able 如依一水而有千波
211 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如依一水而有千波
212 38 ér to arrive; up to 如依一水而有千波
213 38 suǒ a few; various; some 所成
214 38 suǒ a place; a location 所成
215 38 suǒ indicates a passive voice 所成
216 38 suǒ an ordinal number 所成
217 38 suǒ meaning 所成
218 38 suǒ garrison 所成
219 38 suǒ place; pradeśa 所成
220 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則階降何知
221 37 a grade; a level 則階降何知
222 37 an example; a model 則階降何知
223 37 a weighing device 則階降何知
224 37 to grade; to rank 則階降何知
225 37 to copy; to imitate; to follow 則階降何知
226 37 to do 則階降何知
227 37 koan; kōan; gong'an 則階降何知
228 37 zhōng middle 問中兼難
229 37 zhōng medium; medium sized 問中兼難
230 37 zhōng China 問中兼難
231 37 zhòng to hit the mark 問中兼難
232 37 zhōng midday 問中兼難
233 37 zhōng inside 問中兼難
234 37 zhōng during 問中兼難
235 37 zhōng Zhong 問中兼難
236 37 zhōng intermediary 問中兼難
237 37 zhōng half 問中兼難
238 37 zhòng to reach; to attain 問中兼難
239 37 zhòng to suffer; to infect 問中兼難
240 37 zhòng to obtain 問中兼難
241 37 zhòng to pass an exam 問中兼難
242 37 zhōng middle 問中兼難
243 36 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 前二句舉喻
244 36 Yu 前二句舉喻
245 36 to explain 前二句舉喻
246 36 to understand 前二句舉喻
247 36 allegory; dṛṣṭānta 前二句舉喻
248 35 jīn today; present; now 今不覺既無始覺亦
249 35 jīn Jin 今不覺既無始覺亦
250 35 jīn modern 今不覺既無始覺亦
251 35 jīn now; adhunā 今不覺既無始覺亦
252 35 shì to release; to set free 二釋
253 35 shì to explain; to interpret 二釋
254 35 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋
255 35 shì to give up; to abandon 二釋
256 35 shì to put down 二釋
257 35 shì to resolve 二釋
258 35 shì to melt 二釋
259 35 shì Śākyamuni 二釋
260 35 shì Buddhism 二釋
261 35 shì Śākya; Shakya 二釋
262 35 pleased; glad 二釋
263 35 shì explain 二釋
264 35 shì Śakra; Indra 二釋
265 34 xìng gender 如來藏妙真如性
266 34 xìng nature; disposition 如來藏妙真如性
267 34 xìng grammatical gender 如來藏妙真如性
268 34 xìng a property; a quality 如來藏妙真如性
269 34 xìng life; destiny 如來藏妙真如性
270 34 xìng sexual desire 如來藏妙真如性
271 34 xìng scope 如來藏妙真如性
272 34 xìng nature 如來藏妙真如性
273 33 to depend on; to lean on 如依一水而有千波
274 33 to comply with; to follow 如依一水而有千波
275 33 to help 如依一水而有千波
276 33 flourishing 如依一水而有千波
277 33 lovable 如依一水而有千波
278 33 bonds; substratum; upadhi 如依一水而有千波
279 33 refuge; śaraṇa 如依一水而有千波
280 33 reliance; pratiśaraṇa 如依一水而有千波
281 32 無明 wúmíng fury 無明既
282 32 無明 wúmíng ignorance 無明既
283 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明既
284 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成論四相俱時有者以轉彼靜心
285 32 chéng to become; to turn into 成論四相俱時有者以轉彼靜心
286 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 成論四相俱時有者以轉彼靜心
287 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成論四相俱時有者以轉彼靜心
288 32 chéng a full measure of 成論四相俱時有者以轉彼靜心
289 32 chéng whole 成論四相俱時有者以轉彼靜心
290 32 chéng set; established 成論四相俱時有者以轉彼靜心
291 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 成論四相俱時有者以轉彼靜心
292 32 chéng to reconcile 成論四相俱時有者以轉彼靜心
293 32 chéng to resmble; to be similar to 成論四相俱時有者以轉彼靜心
294 32 chéng composed of 成論四相俱時有者以轉彼靜心
295 32 chéng a result; a harvest; an achievement 成論四相俱時有者以轉彼靜心
296 32 chéng capable; able; accomplished 成論四相俱時有者以轉彼靜心
297 32 chéng to help somebody achieve something 成論四相俱時有者以轉彼靜心
298 32 chéng Cheng 成論四相俱時有者以轉彼靜心
299 32 chéng Become 成論四相俱時有者以轉彼靜心
300 32 chéng becoming; bhāva 成論四相俱時有者以轉彼靜心
301 32 fēi Kangxi radical 175 非下反明也
302 32 fēi wrong; bad; untruthful 非下反明也
303 32 fēi different 非下反明也
304 32 fēi to not be; to not have 非下反明也
305 32 fēi to violate; to be contrary to 非下反明也
306 32 fēi Africa 非下反明也
307 32 fēi to slander 非下反明也
308 32 fěi to avoid 非下反明也
309 32 fēi must 非下反明也
310 32 fēi an error 非下反明也
311 32 fēi a problem; a question 非下反明也
312 32 fēi evil 非下反明也
313 32 xīn heart [organ] 正同圓覺依位漸證忘心
314 32 xīn Kangxi radical 61 正同圓覺依位漸證忘心
315 32 xīn mind; consciousness 正同圓覺依位漸證忘心
316 32 xīn the center; the core; the middle 正同圓覺依位漸證忘心
317 32 xīn one of the 28 star constellations 正同圓覺依位漸證忘心
318 32 xīn heart 正同圓覺依位漸證忘心
319 32 xīn emotion 正同圓覺依位漸證忘心
320 32 xīn intention; consideration 正同圓覺依位漸證忘心
321 32 xīn disposition; temperament 正同圓覺依位漸證忘心
322 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 正同圓覺依位漸證忘心
323 31 method; way 無常之法必
324 31 France 無常之法必
325 31 the law; rules; regulations 無常之法必
326 31 the teachings of the Buddha; Dharma 無常之法必
327 31 a standard; a norm 無常之法必
328 31 an institution 無常之法必
329 31 to emulate 無常之法必
330 31 magic; a magic trick 無常之法必
331 31 punishment 無常之法必
332 31 Fa 無常之法必
333 31 a precedent 無常之法必
334 31 a classification of some kinds of Han texts 無常之法必
335 31 relating to a ceremony or rite 無常之法必
336 31 Dharma 無常之法必
337 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無常之法必
338 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無常之法必
339 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無常之法必
340 31 quality; characteristic 無常之法必
341 30 wén writing; text 文易可知
342 30 wén Kangxi radical 67 文易可知
343 30 wén Wen 文易可知
344 30 wén lines or grain on an object 文易可知
345 30 wén culture 文易可知
346 30 wén refined writings 文易可知
347 30 wén civil; non-military 文易可知
348 30 wén to conceal a fault; gloss over 文易可知
349 30 wén wen 文易可知
350 30 wén ornamentation; adornment 文易可知
351 30 wén to ornament; to adorn 文易可知
352 30 wén beautiful 文易可知
353 30 wén a text; a manuscript 文易可知
354 30 wén a group responsible for ritual and music 文易可知
355 30 wén the text of an imperial order 文易可知
356 30 wén liberal arts 文易可知
357 30 wén a rite; a ritual 文易可知
358 30 wén a tattoo 文易可知
359 30 wén a classifier for copper coins 文易可知
360 30 wén text; grantha 文易可知
361 30 wén letter; vyañjana 文易可知
362 30 yuē approximately 斯則約相即門以相難性也
363 30 yuē a treaty; an agreement; a covenant 斯則約相即門以相難性也
364 30 yuē to arrange; to make an appointment 斯則約相即門以相難性也
365 30 yuē vague; indistinct 斯則約相即門以相難性也
366 30 yuē to invite 斯則約相即門以相難性也
367 30 yuē to reduce a fraction 斯則約相即門以相難性也
368 30 yuē to restrain; to restrict; to control 斯則約相即門以相難性也
369 30 yuē frugal; economical; thrifty 斯則約相即門以相難性也
370 30 yuē brief; simple 斯則約相即門以相難性也
371 30 yuē an appointment 斯則約相即門以相難性也
372 30 yuē to envelop; to shroud 斯則約相即門以相難性也
373 30 yuē a rope 斯則約相即門以相難性也
374 30 yuē to tie up 斯則約相即門以相難性也
375 30 yuē crooked 斯則約相即門以相難性也
376 30 yuē to prevent; to block 斯則約相即門以相難性也
377 30 yuē destitute; poverty stricken 斯則約相即門以相難性也
378 30 yuē base; low 斯則約相即門以相難性也
379 30 yuē to prepare 斯則約相即門以相難性也
380 30 yuē to plunder 斯則約相即門以相難性也
381 30 yuē to envelop; to shroud 斯則約相即門以相難性也
382 30 yāo to weigh 斯則約相即門以相難性也
383 30 yāo crucial point; key point 斯則約相即門以相難性也
384 30 yuē agreement; samaya 斯則約相即門以相難性也
385 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即不生滅
386 29 miè to submerge 即不生滅
387 29 miè to extinguish; to put out 即不生滅
388 29 miè to eliminate 即不生滅
389 29 miè to disappear; to fade away 即不生滅
390 29 miè the cessation of suffering 即不生滅
391 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即不生滅
392 29 jué to awake 謂得覺無念
393 29 jiào sleep 謂得覺無念
394 29 jué to realize 謂得覺無念
395 29 jué to know; to understand; to sense; to perceive 謂得覺無念
396 29 jué to enlighten; to inspire 謂得覺無念
397 29 jué perception; feeling 謂得覺無念
398 29 jué a person with foresight 謂得覺無念
399 29 jué Awaken 謂得覺無念
400 29 jué enlightenment; awakening; bodhi 謂得覺無念
401 29 jìng clean 今隨染緣還淨而顯故
402 29 jìng no surplus; net 今隨染緣還淨而顯故
403 29 jìng pure 今隨染緣還淨而顯故
404 29 jìng tranquil 今隨染緣還淨而顯故
405 29 jìng cold 今隨染緣還淨而顯故
406 29 jìng to wash; to clense 今隨染緣還淨而顯故
407 29 jìng role of hero 今隨染緣還淨而顯故
408 29 jìng to remove sexual desire 今隨染緣還淨而顯故
409 29 jìng bright and clean; luminous 今隨染緣還淨而顯故
410 29 jìng clean; pure 今隨染緣還淨而顯故
411 29 jìng cleanse 今隨染緣還淨而顯故
412 29 jìng cleanse 今隨染緣還淨而顯故
413 29 jìng Pure 今隨染緣還淨而顯故
414 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 今隨染緣還淨而顯故
415 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 今隨染緣還淨而顯故
416 29 jìng viśuddhi; purity 今隨染緣還淨而顯故
417 28 jìng mirror 其猶出塵之鏡
418 28 jìng lens 其猶出塵之鏡
419 28 jìng glass 其猶出塵之鏡
420 28 jìng glasses 其猶出塵之鏡
421 27 to give 此與楞伽文異
422 27 to accompany 此與楞伽文異
423 27 to particate in 此與楞伽文異
424 27 of the same kind 此與楞伽文異
425 27 to help 此與楞伽文異
426 27 for 此與楞伽文異
427 27 wèi to call 謂得覺無念
428 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂得覺無念
429 27 wèi to speak to; to address 謂得覺無念
430 27 wèi to treat as; to regard as 謂得覺無念
431 27 wèi introducing a condition situation 謂得覺無念
432 27 wèi to speak to; to address 謂得覺無念
433 27 wèi to think 謂得覺無念
434 27 wèi for; is to be 謂得覺無念
435 27 wèi to make; to cause 謂得覺無念
436 27 wèi principle; reason 謂得覺無念
437 27 wèi Wei 謂得覺無念
438 27 lùn to comment; to discuss 論初標立
439 27 lùn a theory; a doctrine 論初標立
440 27 lùn to evaluate 論初標立
441 27 lùn opinion; speech; statement 論初標立
442 27 lùn to convict 論初標立
443 27 lùn to edit; to compile 論初標立
444 27 lùn a treatise; sastra 論初標立
445 27 lùn discussion 論初標立
446 27 wàng absurd; fantastic; presumptuous 諸染心皆相妄而體真
447 27 wàng irregular (behavior) 諸染心皆相妄而體真
448 27 wàng arrogant 諸染心皆相妄而體真
449 27 wàng falsely; mithyā 諸染心皆相妄而體真
450 26 a human or animal body 別體皆同一水
451 26 form; style 別體皆同一水
452 26 a substance 別體皆同一水
453 26 a system 別體皆同一水
454 26 a font 別體皆同一水
455 26 grammatical aspect (of a verb) 別體皆同一水
456 26 to experience; to realize 別體皆同一水
457 26 ti 別體皆同一水
458 26 limbs of a human or animal body 別體皆同一水
459 26 to put oneself in another's shoes 別體皆同一水
460 26 a genre of writing 別體皆同一水
461 26 body; śarīra 別體皆同一水
462 26 śarīra; human body 別體皆同一水
463 26 ti; essence 別體皆同一水
464 26 entity; a constituent; an element 別體皆同一水
465 25 idea 中下指引文意
466 25 Italy (abbreviation) 中下指引文意
467 25 a wish; a desire; intention 中下指引文意
468 25 mood; feeling 中下指引文意
469 25 will; willpower; determination 中下指引文意
470 25 bearing; spirit 中下指引文意
471 25 to think of; to long for; to miss 中下指引文意
472 25 to anticipate; to expect 中下指引文意
473 25 to doubt; to suspect 中下指引文意
474 25 meaning 中下指引文意
475 25 a suggestion; a hint 中下指引文意
476 25 an understanding; a point of view 中下指引文意
477 25 Yi 中下指引文意
478 25 manas; mind; mentation 中下指引文意
479 25 to leave; to depart; to go away; to part 生已不離者
480 25 a mythical bird 生已不離者
481 25 li; one of the eight divinatory trigrams 生已不離者
482 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 生已不離者
483 25 chī a dragon with horns not yet grown 生已不離者
484 25 a mountain ash 生已不離者
485 25 vanilla; a vanilla-like herb 生已不離者
486 25 to be scattered; to be separated 生已不離者
487 25 to cut off 生已不離者
488 25 to violate; to be contrary to 生已不離者
489 25 to be distant from 生已不離者
490 25 two 生已不離者
491 25 to array; to align 生已不離者
492 25 to pass through; to experience 生已不離者
493 25 transcendence 生已不離者
494 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 生已不離者
495 25 běn to be one's own 本無起者
496 25 běn origin; source; root; foundation; basis 本無起者
497 25 běn the roots of a plant 本無起者
498 25 běn capital 本無起者
499 25 běn main; central; primary 本無起者
500 25 běn according to 本無起者

Frequencies of all Words

Top 1263

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 139 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 即四相本無念故
2 139 old; ancient; former; past 即四相本無念故
3 139 reason; cause; purpose 即四相本無念故
4 139 to die 即四相本無念故
5 139 so; therefore; hence 即四相本無念故
6 139 original 即四相本無念故
7 139 accident; happening; instance 即四相本無念故
8 139 a friend; an acquaintance; friendship 即四相本無念故
9 139 something in the past 即四相本無念故
10 139 deceased; dead 即四相本無念故
11 139 still; yet 即四相本無念故
12 139 therefore; tasmāt 即四相本無念故
13 113 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 疏雖得無念等者
14 113 zhě that 疏雖得無念等者
15 113 zhě nominalizing function word 疏雖得無念等者
16 113 zhě used to mark a definition 疏雖得無念等者
17 113 zhě used to mark a pause 疏雖得無念等者
18 113 zhě topic marker; that; it 疏雖得無念等者
19 113 zhuó according to 疏雖得無念等者
20 113 zhě ca 疏雖得無念等者
21 107 also; too 之始覺也
22 107 a final modal particle indicating certainy or decision 之始覺也
23 107 either 之始覺也
24 107 even 之始覺也
25 107 used to soften the tone 之始覺也
26 107 used for emphasis 之始覺也
27 107 used to mark contrast 之始覺也
28 107 used to mark compromise 之始覺也
29 107 ya 之始覺也
30 97 xiāng each other; one another; mutually 故此段是相
31 97 xiàng to observe; to assess 故此段是相
32 97 xiàng appearance; portrait; picture 故此段是相
33 97 xiàng countenance; personage; character; disposition 故此段是相
34 97 xiàng to aid; to help 故此段是相
35 97 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 故此段是相
36 97 xiàng a sign; a mark; appearance 故此段是相
37 97 xiāng alternately; in turn 故此段是相
38 97 xiāng Xiang 故此段是相
39 97 xiāng form substance 故此段是相
40 97 xiāng to express 故此段是相
41 97 xiàng to choose 故此段是相
42 97 xiāng Xiang 故此段是相
43 97 xiāng an ancient musical instrument 故此段是相
44 97 xiāng the seventh lunar month 故此段是相
45 97 xiāng to compare 故此段是相
46 97 xiàng to divine 故此段是相
47 97 xiàng to administer 故此段是相
48 97 xiàng helper for a blind person 故此段是相
49 97 xiāng rhythm [music] 故此段是相
50 97 xiāng the upper frets of a pipa 故此段是相
51 97 xiāng coralwood 故此段是相
52 97 xiàng ministry 故此段是相
53 97 xiàng to supplement; to enhance 故此段是相
54 97 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 故此段是相
55 97 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 故此段是相
56 97 xiàng sign; mark; liṅga 故此段是相
57 97 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 故此段是相
58 91 so as to; in order to 以因不覺有始覺
59 91 to use; to regard as 以因不覺有始覺
60 91 to use; to grasp 以因不覺有始覺
61 91 according to 以因不覺有始覺
62 91 because of 以因不覺有始覺
63 91 on a certain date 以因不覺有始覺
64 91 and; as well as 以因不覺有始覺
65 91 to rely on 以因不覺有始覺
66 91 to regard 以因不覺有始覺
67 91 to be able to 以因不覺有始覺
68 91 to order; to command 以因不覺有始覺
69 91 further; moreover 以因不覺有始覺
70 91 used after a verb 以因不覺有始覺
71 91 very 以因不覺有始覺
72 91 already 以因不覺有始覺
73 91 increasingly 以因不覺有始覺
74 91 a reason; a cause 以因不覺有始覺
75 91 Israel 以因不覺有始覺
76 91 Yi 以因不覺有始覺
77 91 use; yogena 以因不覺有始覺
78 87 this; these 此之謂也
79 87 in this way 此之謂也
80 87 otherwise; but; however; so 此之謂也
81 87 at this time; now; here 此之謂也
82 87 this; here; etad 此之謂也
83 85 promptly; right away; immediately 即四相本無念故
84 85 to be near by; to be close to 即四相本無念故
85 85 at that time 即四相本無念故
86 85 to be exactly the same as; to be thus 即四相本無念故
87 85 supposed; so-called 即四相本無念故
88 85 if; but 即四相本無念故
89 85 to arrive at; to ascend 即四相本無念故
90 85 then; following 即四相本無念故
91 85 so; just so; eva 即四相本無念故
92 83 yún cloud 云皆無自
93 83 yún Yunnan 云皆無自
94 83 yún Yun 云皆無自
95 83 yún to say 云皆無自
96 83 yún to have 云皆無自
97 83 yún a particle with no meaning 云皆無自
98 83 yún in this way 云皆無自
99 83 yún cloud; megha 云皆無自
100 83 yún to say; iti 云皆無自
101 77 èr two 二釋
102 77 èr Kangxi radical 7 二釋
103 77 èr second 二釋
104 77 èr twice; double; di- 二釋
105 77 èr another; the other 二釋
106 77 èr more than one kind 二釋
107 77 èr two; dvā; dvi 二釋
108 77 èr both; dvaya 二釋
109 70 děng et cetera; and so on 疏雖得無念等者
110 70 děng to wait 疏雖得無念等者
111 70 děng degree; kind 疏雖得無念等者
112 70 děng plural 疏雖得無念等者
113 70 děng to be equal 疏雖得無念等者
114 70 děng degree; level 疏雖得無念等者
115 70 děng to compare 疏雖得無念等者
116 70 děng same; equal; sama 疏雖得無念等者
117 68 xià next 然未下對前辨異
118 68 xià bottom 然未下對前辨異
119 68 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然未下對前辨異
120 68 xià measure word for time 然未下對前辨異
121 68 xià expresses completion of an action 然未下對前辨異
122 68 xià to announce 然未下對前辨異
123 68 xià to do 然未下對前辨異
124 68 xià to withdraw; to leave; to exit 然未下對前辨異
125 68 xià under; below 然未下對前辨異
126 68 xià the lower class; a member of the lower class 然未下對前辨異
127 68 xià inside 然未下對前辨異
128 68 xià an aspect 然未下對前辨異
129 68 xià a certain time 然未下對前辨異
130 68 xià a time; an instance 然未下對前辨異
131 68 xià to capture; to take 然未下對前辨異
132 68 xià to put in 然未下對前辨異
133 68 xià to enter 然未下對前辨異
134 68 xià to eliminate; to remove; to get off 然未下對前辨異
135 68 xià to finish work or school 然未下對前辨異
136 68 xià to go 然未下對前辨異
137 68 xià to scorn; to look down on 然未下對前辨異
138 68 xià to modestly decline 然未下對前辨異
139 68 xià to produce 然未下對前辨異
140 68 xià to stay at; to lodge at 然未下對前辨異
141 68 xià to decide 然未下對前辨異
142 68 xià to be less than 然未下對前辨異
143 68 xià humble; lowly 然未下對前辨異
144 68 xià below; adhara 然未下對前辨異
145 68 xià lower; inferior; hina 然未下對前辨異
146 67 zhī him; her; them; that 之始覺也
147 67 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之始覺也
148 67 zhī to go 之始覺也
149 67 zhī this; that 之始覺也
150 67 zhī genetive marker 之始覺也
151 67 zhī it 之始覺也
152 67 zhī in 之始覺也
153 67 zhī all 之始覺也
154 67 zhī and 之始覺也
155 67 zhī however 之始覺也
156 67 zhī if 之始覺也
157 67 zhī then 之始覺也
158 67 zhī to arrive; to go 之始覺也
159 67 zhī is 之始覺也
160 67 zhī to use 之始覺也
161 67 zhī Zhi 之始覺也
162 67 meaning; sense 義同
163 67 justice; right action; righteousness 義同
164 67 artificial; man-made; fake 義同
165 67 chivalry; generosity 義同
166 67 just; righteous 義同
167 67 adopted 義同
168 67 a relationship 義同
169 67 volunteer 義同
170 67 something suitable 義同
171 67 a martyr 義同
172 67 a law 義同
173 67 Yi 義同
174 67 Righteousness 義同
175 67 aim; artha 義同
176 66 not; no 既有自性即不流轉
177 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 既有自性即不流轉
178 66 as a correlative 既有自性即不流轉
179 66 no (answering a question) 既有自性即不流轉
180 66 forms a negative adjective from a noun 既有自性即不流轉
181 66 at the end of a sentence to form a question 既有自性即不流轉
182 66 to form a yes or no question 既有自性即不流轉
183 66 infix potential marker 既有自性即不流轉
184 66 no; na 既有自性即不流轉
185 59 shì is; are; am; to be 前正釋是也
186 59 shì is exactly 前正釋是也
187 59 shì is suitable; is in contrast 前正釋是也
188 59 shì this; that; those 前正釋是也
189 59 shì really; certainly 前正釋是也
190 59 shì correct; yes; affirmative 前正釋是也
191 59 shì true 前正釋是也
192 59 shì is; has; exists 前正釋是也
193 59 shì used between repetitions of a word 前正釋是也
194 59 shì a matter; an affair 前正釋是也
195 59 shì Shi 前正釋是也
196 59 shì is; bhū 前正釋是也
197 59 shì this; idam 前正釋是也
198 58 qián front 然未下對前辨異
199 58 qián former; the past 然未下對前辨異
200 58 qián to go forward 然未下對前辨異
201 58 qián preceding 然未下對前辨異
202 58 qián before; earlier; prior 然未下對前辨異
203 58 qián to appear before 然未下對前辨異
204 58 qián future 然未下對前辨異
205 58 qián top; first 然未下對前辨異
206 58 qián battlefront 然未下對前辨異
207 58 qián pre- 然未下對前辨異
208 58 qián before; former; pūrva 然未下對前辨異
209 58 qián facing; mukha 然未下對前辨異
210 56 xiǎn to show; to manifest; to display 既下顯今並可知
211 56 xiǎn Xian 既下顯今並可知
212 56 xiǎn evident; clear 既下顯今並可知
213 54 no 本無起者
214 54 Kangxi radical 71 本無起者
215 54 to not have; without 本無起者
216 54 has not yet 本無起者
217 54 mo 本無起者
218 54 do not 本無起者
219 54 not; -less; un- 本無起者
220 54 regardless of 本無起者
221 54 to not have 本無起者
222 54 um 本無起者
223 54 Wu 本無起者
224 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 本無起者
225 54 not; non- 本無起者
226 54 mo 本無起者
227 49 wèi for; to 故說為
228 49 wèi because of 故說為
229 49 wéi to act as; to serve 故說為
230 49 wéi to change into; to become 故說為
231 49 wéi to be; is 故說為
232 49 wéi to do 故說為
233 49 wèi for 故說為
234 49 wèi because of; for; to 故說為
235 49 wèi to 故說為
236 49 wéi in a passive construction 故說為
237 49 wéi forming a rehetorical question 故說為
238 49 wéi forming an adverb 故說為
239 49 wéi to add emphasis 故說為
240 49 wèi to support; to help 故說為
241 49 wéi to govern 故說為
242 49 wèi to be; bhū 故說為
243 47 míng bright; luminous; brilliant 非下反明也
244 47 míng Ming 非下反明也
245 47 míng Ming Dynasty 非下反明也
246 47 míng obvious; explicit; clear 非下反明也
247 47 míng intelligent; clever; perceptive 非下反明也
248 47 míng to illuminate; to shine 非下反明也
249 47 míng consecrated 非下反明也
250 47 míng to understand; to comprehend 非下反明也
251 47 míng to explain; to clarify 非下反明也
252 47 míng Souther Ming; Later Ming 非下反明也
253 47 míng the world; the human world; the world of the living 非下反明也
254 47 míng eyesight; vision 非下反明也
255 47 míng a god; a spirit 非下反明也
256 47 míng fame; renown 非下反明也
257 47 míng open; public 非下反明也
258 47 míng clear 非下反明也
259 47 míng to become proficient 非下反明也
260 47 míng to be proficient 非下反明也
261 47 míng virtuous 非下反明也
262 47 míng open and honest 非下反明也
263 47 míng clean; neat 非下反明也
264 47 míng remarkable; outstanding; notable 非下反明也
265 47 míng next; afterwards 非下反明也
266 47 míng positive 非下反明也
267 47 míng Clear 非下反明也
268 47 míng wisdom; knowledge; vidyā 非下反明也
269 46 also; too 今不覺既無始覺亦
270 46 but 今不覺既無始覺亦
271 46 this; he; she 今不覺既無始覺亦
272 46 although; even though 今不覺既無始覺亦
273 46 already 今不覺既無始覺亦
274 46 particle with no meaning 今不覺既無始覺亦
275 46 Yi 今不覺既無始覺亦
276 45 yǒu is; are; to exist 以因不覺有始覺
277 45 yǒu to have; to possess 以因不覺有始覺
278 45 yǒu indicates an estimate 以因不覺有始覺
279 45 yǒu indicates a large quantity 以因不覺有始覺
280 45 yǒu indicates an affirmative response 以因不覺有始覺
281 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以因不覺有始覺
282 45 yǒu used to compare two things 以因不覺有始覺
283 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以因不覺有始覺
284 45 yǒu used before the names of dynasties 以因不覺有始覺
285 45 yǒu a certain thing; what exists 以因不覺有始覺
286 45 yǒu multiple of ten and ... 以因不覺有始覺
287 45 yǒu abundant 以因不覺有始覺
288 45 yǒu purposeful 以因不覺有始覺
289 45 yǒu You 以因不覺有始覺
290 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 以因不覺有始覺
291 45 yǒu becoming; bhava 以因不覺有始覺
292 44 shū to remove obstructions 疏雖得無念等者
293 44 shū careless; lax; neglectful 疏雖得無念等者
294 44 shū commentary 疏雖得無念等者
295 44 shū a memorial to the emperor 疏雖得無念等者
296 44 shū sparse; thin; few 疏雖得無念等者
297 44 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏雖得無念等者
298 44 shū coarse 疏雖得無念等者
299 44 shū to describe point by point 疏雖得無念等者
300 44 shū to annotate; to explicate 疏雖得無念等者
301 44 shū to carve 疏雖得無念等者
302 44 shū to dredge 疏雖得無念等者
303 44 shū to grant; to bestow 疏雖得無念等者
304 44 shū to retreat; to withdraw 疏雖得無念等者
305 44 shū coarse cloth 疏雖得無念等者
306 44 shū brown rice; unpolished rice 疏雖得無念等者
307 44 shū vegetable 疏雖得無念等者
308 44 shū Shu 疏雖得無念等者
309 44 shū commentary; vṛtti 疏雖得無念等者
310 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 並如前說
311 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 並如前說
312 43 shuì to persuade 並如前說
313 43 shuō to teach; to recite; to explain 並如前說
314 43 shuō a doctrine; a theory 並如前說
315 43 shuō to claim; to assert 並如前說
316 43 shuō allocution 並如前說
317 43 shuō to criticize; to scold 並如前說
318 43 shuō to indicate; to refer to 並如前說
319 43 shuō speach; vāda 並如前說
320 43 shuō to speak; bhāṣate 並如前說
321 43 shuō to instruct 並如前說
322 42 chū at first; at the beginning; initially 論初標立
323 42 chū used to prefix numbers 論初標立
324 42 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 論初標立
325 42 chū just now 論初標立
326 42 chū thereupon 論初標立
327 42 chū an intensifying adverb 論初標立
328 42 chū rudimentary; elementary 論初標立
329 42 chū original 論初標立
330 42 chū foremost, first; prathama 論初標立
331 39 zhēn real; true; genuine 却復本真故云還淨
332 39 zhēn really; indeed; genuinely 却復本真故云還淨
333 39 zhēn sincere 却復本真故云還淨
334 39 zhēn Zhen 却復本真故云還淨
335 39 zhēn clearly; unmistakably 却復本真故云還淨
336 39 zhēn regular script 却復本真故云還淨
337 39 zhēn a portrait 却復本真故云還淨
338 39 zhēn natural state 却復本真故云還淨
339 39 zhēn perfect 却復本真故云還淨
340 39 zhēn ideal 却復本真故云還淨
341 39 zhēn an immortal 却復本真故云還淨
342 39 zhēn a true official appointment 却復本真故云還淨
343 39 zhēn True 却復本真故云還淨
344 39 zhēn true 却復本真故云還淨
345 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如依一水而有千波
346 38 ér Kangxi radical 126 如依一水而有千波
347 38 ér you 如依一水而有千波
348 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如依一水而有千波
349 38 ér right away; then 如依一水而有千波
350 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 如依一水而有千波
351 38 ér if; in case; in the event that 如依一水而有千波
352 38 ér therefore; as a result; thus 如依一水而有千波
353 38 ér how can it be that? 如依一水而有千波
354 38 ér so as to 如依一水而有千波
355 38 ér only then 如依一水而有千波
356 38 ér as if; to seem like 如依一水而有千波
357 38 néng can; able 如依一水而有千波
358 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如依一水而有千波
359 38 ér me 如依一水而有千波
360 38 ér to arrive; up to 如依一水而有千波
361 38 ér possessive 如依一水而有千波
362 38 ér and; ca 如依一水而有千波
363 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所成
364 38 suǒ an office; an institute 所成
365 38 suǒ introduces a relative clause 所成
366 38 suǒ it 所成
367 38 suǒ if; supposing 所成
368 38 suǒ a few; various; some 所成
369 38 suǒ a place; a location 所成
370 38 suǒ indicates a passive voice 所成
371 38 suǒ that which 所成
372 38 suǒ an ordinal number 所成
373 38 suǒ meaning 所成
374 38 suǒ garrison 所成
375 38 suǒ place; pradeśa 所成
376 38 suǒ that which; yad 所成
377 37 otherwise; but; however 則階降何知
378 37 then 則階降何知
379 37 measure word for short sections of text 則階降何知
380 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則階降何知
381 37 a grade; a level 則階降何知
382 37 an example; a model 則階降何知
383 37 a weighing device 則階降何知
384 37 to grade; to rank 則階降何知
385 37 to copy; to imitate; to follow 則階降何知
386 37 to do 則階降何知
387 37 only 則階降何知
388 37 immediately 則階降何知
389 37 then; moreover; atha 則階降何知
390 37 koan; kōan; gong'an 則階降何知
391 37 zhōng middle 問中兼難
392 37 zhōng medium; medium sized 問中兼難
393 37 zhōng China 問中兼難
394 37 zhòng to hit the mark 問中兼難
395 37 zhōng in; amongst 問中兼難
396 37 zhōng midday 問中兼難
397 37 zhōng inside 問中兼難
398 37 zhōng during 問中兼難
399 37 zhōng Zhong 問中兼難
400 37 zhōng intermediary 問中兼難
401 37 zhōng half 問中兼難
402 37 zhōng just right; suitably 問中兼難
403 37 zhōng while 問中兼難
404 37 zhòng to reach; to attain 問中兼難
405 37 zhòng to suffer; to infect 問中兼難
406 37 zhòng to obtain 問中兼難
407 37 zhòng to pass an exam 問中兼難
408 37 zhōng middle 問中兼難
409 36 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 前二句舉喻
410 36 Yu 前二句舉喻
411 36 to explain 前二句舉喻
412 36 to understand 前二句舉喻
413 36 allegory; dṛṣṭānta 前二句舉喻
414 35 jīn today; present; now 今不覺既無始覺亦
415 35 jīn Jin 今不覺既無始覺亦
416 35 jīn modern 今不覺既無始覺亦
417 35 jīn now; adhunā 今不覺既無始覺亦
418 35 such as; for example; for instance 如依一水而有千波
419 35 if 如依一水而有千波
420 35 in accordance with 如依一水而有千波
421 35 to be appropriate; should; with regard to 如依一水而有千波
422 35 this 如依一水而有千波
423 35 it is so; it is thus; can be compared with 如依一水而有千波
424 35 to go to 如依一水而有千波
425 35 to meet 如依一水而有千波
426 35 to appear; to seem; to be like 如依一水而有千波
427 35 at least as good as 如依一水而有千波
428 35 and 如依一水而有千波
429 35 or 如依一水而有千波
430 35 but 如依一水而有千波
431 35 then 如依一水而有千波
432 35 naturally 如依一水而有千波
433 35 expresses a question or doubt 如依一水而有千波
434 35 you 如依一水而有千波
435 35 the second lunar month 如依一水而有千波
436 35 in; at 如依一水而有千波
437 35 Ru 如依一水而有千波
438 35 Thus 如依一水而有千波
439 35 thus; tathā 如依一水而有千波
440 35 like; iva 如依一水而有千波
441 35 suchness; tathatā 如依一水而有千波
442 35 shì to release; to set free 二釋
443 35 shì to explain; to interpret 二釋
444 35 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋
445 35 shì to give up; to abandon 二釋
446 35 shì to put down 二釋
447 35 shì to resolve 二釋
448 35 shì to melt 二釋
449 35 shì Śākyamuni 二釋
450 35 shì Buddhism 二釋
451 35 shì Śākya; Shakya 二釋
452 35 pleased; glad 二釋
453 35 shì explain 二釋
454 35 shì Śakra; Indra 二釋
455 34 xìng gender 如來藏妙真如性
456 34 xìng suffix corresponding to -ness 如來藏妙真如性
457 34 xìng nature; disposition 如來藏妙真如性
458 34 xìng a suffix corresponding to -ness 如來藏妙真如性
459 34 xìng grammatical gender 如來藏妙真如性
460 34 xìng a property; a quality 如來藏妙真如性
461 34 xìng life; destiny 如來藏妙真如性
462 34 xìng sexual desire 如來藏妙真如性
463 34 xìng scope 如來藏妙真如性
464 34 xìng nature 如來藏妙真如性
465 33 according to 如依一水而有千波
466 33 to depend on; to lean on 如依一水而有千波
467 33 to comply with; to follow 如依一水而有千波
468 33 to help 如依一水而有千波
469 33 flourishing 如依一水而有千波
470 33 lovable 如依一水而有千波
471 33 bonds; substratum; upadhi 如依一水而有千波
472 33 refuge; śaraṇa 如依一水而有千波
473 33 reliance; pratiśaraṇa 如依一水而有千波
474 32 無明 wúmíng fury 無明既
475 32 無明 wúmíng ignorance 無明既
476 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明既
477 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成論四相俱時有者以轉彼靜心
478 32 chéng one tenth 成論四相俱時有者以轉彼靜心
479 32 chéng to become; to turn into 成論四相俱時有者以轉彼靜心
480 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 成論四相俱時有者以轉彼靜心
481 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成論四相俱時有者以轉彼靜心
482 32 chéng a full measure of 成論四相俱時有者以轉彼靜心
483 32 chéng whole 成論四相俱時有者以轉彼靜心
484 32 chéng set; established 成論四相俱時有者以轉彼靜心
485 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 成論四相俱時有者以轉彼靜心
486 32 chéng to reconcile 成論四相俱時有者以轉彼靜心
487 32 chéng alright; OK 成論四相俱時有者以轉彼靜心
488 32 chéng an area of ten square miles 成論四相俱時有者以轉彼靜心
489 32 chéng to resmble; to be similar to 成論四相俱時有者以轉彼靜心
490 32 chéng composed of 成論四相俱時有者以轉彼靜心
491 32 chéng a result; a harvest; an achievement 成論四相俱時有者以轉彼靜心
492 32 chéng capable; able; accomplished 成論四相俱時有者以轉彼靜心
493 32 chéng to help somebody achieve something 成論四相俱時有者以轉彼靜心
494 32 chéng Cheng 成論四相俱時有者以轉彼靜心
495 32 chéng Become 成論四相俱時有者以轉彼靜心
496 32 chéng becoming; bhāva 成論四相俱時有者以轉彼靜心
497 32 fēi not; non-; un- 非下反明也
498 32 fēi Kangxi radical 175 非下反明也
499 32 fēi wrong; bad; untruthful 非下反明也
500 32 fēi different 非下反明也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
use; yogena
this; here; etad
so; just so; eva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
文中 119 Bunchū
印顺 印順 121 Yin Shun
义通 義通 121 Yitong
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智周 122 Zhi Zhou
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住一心 99 dwelling eternally in single mindedness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二碍 二礙 195 two obstacles
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十 106 scroll 10
觉照 覺照 106 Awareness
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
乐求 樂求 108 seek pleasure
理即 108 identity in principle
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六境 108 the objects of the six sense organs
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六染心 108 six afflictions; six kinds of afflicted mind
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩尼 109 mani; jewel
难信 難信 110 hard to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
取分 113 vision part
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三结 三結 115 the three fetters
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三性 115 the three natures; trisvabhava
三字 115 three characters
色有 115 material existence
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十信 115 the ten grades of faith
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四法 115 the four aspects of the Dharma
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四加行 115 four prayoga; four applications of training
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄染 119 false ideas
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心受 120 mental perception
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
性起 120 arising from nature
性相 120 inherent attributes
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
智障 122 a cognitive obstruction
中品 122 middle rank
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti