Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 也 | yě | ya | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 2 | 97 | 之 | zhī | to go | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 3 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 4 | 97 | 之 | zhī | is | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 5 | 97 | 之 | zhī | to use | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 6 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 7 | 97 | 之 | zhī | winding | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 8 | 94 | 者 | zhě | ca | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 9 | 79 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 10 | 79 | 明 | míng | Ming | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 11 | 79 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 12 | 79 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 13 | 79 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 14 | 79 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 15 | 79 | 明 | míng | consecrated | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 16 | 79 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 17 | 79 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 18 | 79 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 19 | 79 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 20 | 79 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 21 | 79 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 22 | 79 | 明 | míng | fame; renown | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 23 | 79 | 明 | míng | open; public | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 24 | 79 | 明 | míng | clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 25 | 79 | 明 | míng | to become proficient | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 26 | 79 | 明 | míng | to be proficient | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 27 | 79 | 明 | míng | virtuous | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 28 | 79 | 明 | míng | open and honest | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 29 | 79 | 明 | míng | clean; neat | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 30 | 79 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 31 | 79 | 明 | míng | next; afterwards | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 32 | 79 | 明 | míng | positive | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 33 | 79 | 明 | míng | Clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 34 | 79 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 35 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 36 | 72 | 位 | wèi | bit | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 37 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 38 | 72 | 位 | wèi | a post | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 39 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 40 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 41 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 42 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 43 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 44 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 45 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 46 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 47 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 處處重說般若也 |
| 48 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 處處重說般若也 |
| 49 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 處處重說般若也 |
| 50 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 處處重說般若也 |
| 51 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 處處重說般若也 |
| 52 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 處處重說般若也 |
| 53 | 51 | 說 | shuō | allocution | 處處重說般若也 |
| 54 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 處處重說般若也 |
| 55 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 處處重說般若也 |
| 56 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 處處重說般若也 |
| 57 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 處處重說般若也 |
| 58 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 處處重說般若也 |
| 59 | 45 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 60 | 45 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 61 | 43 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 是以今辨四教四位者 |
| 62 | 41 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 既是圓頓之教 |
| 63 | 41 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 既是圓頓之教 |
| 64 | 41 | 教 | jiào | to make; to cause | 既是圓頓之教 |
| 65 | 41 | 教 | jiào | religion | 既是圓頓之教 |
| 66 | 41 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 既是圓頓之教 |
| 67 | 41 | 教 | jiào | Jiao | 既是圓頓之教 |
| 68 | 41 | 教 | jiào | a directive; an order | 既是圓頓之教 |
| 69 | 41 | 教 | jiào | to urge; to incite | 既是圓頓之教 |
| 70 | 41 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 既是圓頓之教 |
| 71 | 41 | 教 | jiào | etiquette | 既是圓頓之教 |
| 72 | 41 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 既是圓頓之教 |
| 73 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則解一切義 |
| 74 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則解一切義 |
| 75 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則解一切義 |
| 76 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則解一切義 |
| 77 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則解一切義 |
| 78 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則解一切義 |
| 79 | 39 | 則 | zé | to do | 則解一切義 |
| 80 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則解一切義 |
| 81 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 喻中而論喻耳 |
| 82 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 喻中而論喻耳 |
| 83 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 喻中而論喻耳 |
| 84 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 喻中而論喻耳 |
| 85 | 35 | 論 | lùn | to convict | 喻中而論喻耳 |
| 86 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 喻中而論喻耳 |
| 87 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 喻中而論喻耳 |
| 88 | 35 | 論 | lùn | discussion | 喻中而論喻耳 |
| 89 | 35 | 云 | yún | cloud | 故涅槃經云 |
| 90 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 故涅槃經云 |
| 91 | 35 | 云 | yún | Yun | 故涅槃經云 |
| 92 | 35 | 云 | yún | to say | 故涅槃經云 |
| 93 | 35 | 云 | yún | to have | 故涅槃經云 |
| 94 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 故涅槃經云 |
| 95 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 故涅槃經云 |
| 96 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 97 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 98 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 99 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 100 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 101 | 34 | 義 | yì | adopted | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 102 | 34 | 義 | yì | a relationship | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 103 | 34 | 義 | yì | volunteer | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 104 | 34 | 義 | yì | something suitable | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 105 | 34 | 義 | yì | a martyr | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 106 | 34 | 義 | yì | a law | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 107 | 34 | 義 | yì | Yi | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 108 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 109 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 110 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為令眾生開佛知見 |
| 111 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為令眾生開佛知見 |
| 112 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為令眾生開佛知見 |
| 113 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為令眾生開佛知見 |
| 114 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為令眾生開佛知見 |
| 115 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 為令眾生開佛知見 |
| 116 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為令眾生開佛知見 |
| 117 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三智斷 |
| 118 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三智斷 |
| 119 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為三智斷 |
| 120 | 32 | 為 | wéi | to do | 為三智斷 |
| 121 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為三智斷 |
| 122 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為三智斷 |
| 123 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三智斷 |
| 124 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 125 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 126 | 32 | 無 | mó | mo | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 127 | 32 | 無 | wú | to not have | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 128 | 32 | 無 | wú | Wu | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 129 | 32 | 無 | mó | mo | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 130 | 31 | 實 | shí | real; true | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 131 | 31 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 132 | 31 | 實 | shí | substance; content; material | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 133 | 31 | 實 | shí | honest; sincere | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 134 | 31 | 實 | shí | vast; extensive | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 135 | 31 | 實 | shí | solid | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 136 | 31 | 實 | shí | abundant; prosperous | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 137 | 31 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 138 | 31 | 實 | shí | wealth; property | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 139 | 31 | 實 | shí | effect; result | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 140 | 31 | 實 | shí | an honest person | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 141 | 31 | 實 | shí | to fill | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 142 | 31 | 實 | shí | complete | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 143 | 31 | 實 | shí | to strengthen | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 144 | 31 | 實 | shí | to practice | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 145 | 31 | 實 | shí | namely | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 146 | 31 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 147 | 31 | 實 | shí | full; at capacity | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 148 | 31 | 實 | shí | supplies; goods | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 149 | 31 | 實 | shí | Shichen | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 150 | 31 | 實 | shí | Real | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 151 | 31 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 152 | 30 | 用 | yòng | to use; to apply | 心無實行何用問為 |
| 153 | 30 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 心無實行何用問為 |
| 154 | 30 | 用 | yòng | to eat | 心無實行何用問為 |
| 155 | 30 | 用 | yòng | to spend | 心無實行何用問為 |
| 156 | 30 | 用 | yòng | expense | 心無實行何用問為 |
| 157 | 30 | 用 | yòng | a use; usage | 心無實行何用問為 |
| 158 | 30 | 用 | yòng | to need; must | 心無實行何用問為 |
| 159 | 30 | 用 | yòng | useful; practical | 心無實行何用問為 |
| 160 | 30 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 心無實行何用問為 |
| 161 | 30 | 用 | yòng | to work (an animal) | 心無實行何用問為 |
| 162 | 30 | 用 | yòng | to appoint | 心無實行何用問為 |
| 163 | 30 | 用 | yòng | to administer; to manager | 心無實行何用問為 |
| 164 | 30 | 用 | yòng | to control | 心無實行何用問為 |
| 165 | 30 | 用 | yòng | to access | 心無實行何用問為 |
| 166 | 30 | 用 | yòng | Yong | 心無實行何用問為 |
| 167 | 30 | 用 | yòng | yong; function; application | 心無實行何用問為 |
| 168 | 30 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 心無實行何用問為 |
| 169 | 30 | 一 | yī | one | 法身是一光明漸 |
| 170 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法身是一光明漸 |
| 171 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 法身是一光明漸 |
| 172 | 30 | 一 | yī | first | 法身是一光明漸 |
| 173 | 30 | 一 | yī | the same | 法身是一光明漸 |
| 174 | 30 | 一 | yī | sole; single | 法身是一光明漸 |
| 175 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 法身是一光明漸 |
| 176 | 30 | 一 | yī | Yi | 法身是一光明漸 |
| 177 | 30 | 一 | yī | other | 法身是一光明漸 |
| 178 | 30 | 一 | yī | to unify | 法身是一光明漸 |
| 179 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法身是一光明漸 |
| 180 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法身是一光明漸 |
| 181 | 30 | 一 | yī | one; eka | 法身是一光明漸 |
| 182 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 增譬般若智德不生而生 |
| 183 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 增譬般若智德不生而生 |
| 184 | 30 | 而 | néng | can; able | 增譬般若智德不生而生 |
| 185 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 增譬般若智德不生而生 |
| 186 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 增譬般若智德不生而生 |
| 187 | 30 | 二 | èr | two | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 188 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 189 | 30 | 二 | èr | second | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 190 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 191 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 192 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 193 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 194 | 28 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 顯通教方便之位也 |
| 195 | 28 | 約 | yuē | approximately | 此約不可 |
| 196 | 28 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 此約不可 |
| 197 | 28 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 此約不可 |
| 198 | 28 | 約 | yuē | vague; indistinct | 此約不可 |
| 199 | 28 | 約 | yuē | to invite | 此約不可 |
| 200 | 28 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 此約不可 |
| 201 | 28 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 此約不可 |
| 202 | 28 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 此約不可 |
| 203 | 28 | 約 | yuē | brief; simple | 此約不可 |
| 204 | 28 | 約 | yuē | an appointment | 此約不可 |
| 205 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約不可 |
| 206 | 28 | 約 | yuē | a rope | 此約不可 |
| 207 | 28 | 約 | yuē | to tie up | 此約不可 |
| 208 | 28 | 約 | yuē | crooked | 此約不可 |
| 209 | 28 | 約 | yuē | to prevent; to block | 此約不可 |
| 210 | 28 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 此約不可 |
| 211 | 28 | 約 | yuē | base; low | 此約不可 |
| 212 | 28 | 約 | yuē | to prepare | 此約不可 |
| 213 | 28 | 約 | yuē | to plunder | 此約不可 |
| 214 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約不可 |
| 215 | 28 | 約 | yāo | to weigh | 此約不可 |
| 216 | 28 | 約 | yāo | crucial point; key point | 此約不可 |
| 217 | 28 | 約 | yuē | agreement; samaya | 此約不可 |
| 218 | 27 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 此即是顯別教方便之次位也 |
| 219 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 220 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 221 | 25 | 申 | shēn | to extend | 一者通申經論 |
| 222 | 25 | 申 | shēn | Shen | 一者通申經論 |
| 223 | 25 | 申 | shēn | Ninth earthly branch | 一者通申經論 |
| 224 | 25 | 申 | shēn | 3-5 p.m. | 一者通申經論 |
| 225 | 25 | 申 | shēn | Kangxi radical 102 | 一者通申經論 |
| 226 | 25 | 申 | shēn | to state; to explain | 一者通申經論 |
| 227 | 25 | 申 | shēn | to apply | 一者通申經論 |
| 228 | 25 | 申 | shēn | Shanghai | 一者通申經論 |
| 229 | 25 | 申 | shēn | Shen | 一者通申經論 |
| 230 | 25 | 申 | shēn | raised; utkṣipta | 一者通申經論 |
| 231 | 25 | 意 | yì | idea | 詳此義意 |
| 232 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 詳此義意 |
| 233 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 詳此義意 |
| 234 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 詳此義意 |
| 235 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 詳此義意 |
| 236 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 詳此義意 |
| 237 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 詳此義意 |
| 238 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 詳此義意 |
| 239 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 詳此義意 |
| 240 | 25 | 意 | yì | meaning | 詳此義意 |
| 241 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 詳此義意 |
| 242 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 詳此義意 |
| 243 | 25 | 意 | yì | Yi | 詳此義意 |
| 244 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 詳此義意 |
| 245 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 246 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 247 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 248 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 何得定有四十二品 |
| 249 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 何得定有四十二品 |
| 250 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 何得定有四十二品 |
| 251 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 何得定有四十二品 |
| 252 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 何得定有四十二品 |
| 253 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 何得定有四十二品 |
| 254 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 何得定有四十二品 |
| 255 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 何得定有四十二品 |
| 256 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 何得定有四十二品 |
| 257 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 何得定有四十二品 |
| 258 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 何得定有四十二品 |
| 259 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 何得定有四十二品 |
| 260 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 何得定有四十二品 |
| 261 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 何得定有四十二品 |
| 262 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 何得定有四十二品 |
| 263 | 25 | 品 | pǐn | standard | 何得定有四十二品 |
| 264 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 何得定有四十二品 |
| 265 | 24 | 別 | bié | other | 比決圓別通三教 |
| 266 | 24 | 別 | bié | special | 比決圓別通三教 |
| 267 | 24 | 別 | bié | to leave | 比決圓別通三教 |
| 268 | 24 | 別 | bié | to distinguish | 比決圓別通三教 |
| 269 | 24 | 別 | bié | to pin | 比決圓別通三教 |
| 270 | 24 | 別 | bié | to insert; to jam | 比決圓別通三教 |
| 271 | 24 | 別 | bié | to turn | 比決圓別通三教 |
| 272 | 24 | 別 | bié | Bie | 比決圓別通三教 |
| 273 | 24 | 三教 | sān jiāo | the three doctrines; the three religions | 比決圓別通三教 |
| 274 | 24 | 三教 | sān jiāo | the three teachings | 比決圓別通三教 |
| 275 | 23 | 權 | quán | authority; power | 權是暫用之名 |
| 276 | 23 | 權 | quán | authority; power | 權是暫用之名 |
| 277 | 23 | 權 | quán | a sliding weight | 權是暫用之名 |
| 278 | 23 | 權 | quán | Quan | 權是暫用之名 |
| 279 | 23 | 權 | quán | to assess; to weigh | 權是暫用之名 |
| 280 | 23 | 權 | quán | a right | 權是暫用之名 |
| 281 | 23 | 權 | quán | an advantage | 權是暫用之名 |
| 282 | 23 | 權 | quán | adaptive; flexible | 權是暫用之名 |
| 283 | 23 | 權 | quán | a kind of tree | 權是暫用之名 |
| 284 | 23 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 權是暫用之名 |
| 285 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 更無惑可滅也 |
| 286 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 更無惑可滅也 |
| 287 | 23 | 可 | kě | to be worth | 更無惑可滅也 |
| 288 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 更無惑可滅也 |
| 289 | 23 | 可 | kè | khan | 更無惑可滅也 |
| 290 | 23 | 可 | kě | to recover | 更無惑可滅也 |
| 291 | 23 | 可 | kě | to act as | 更無惑可滅也 |
| 292 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 更無惑可滅也 |
| 293 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 更無惑可滅也 |
| 294 | 23 | 可 | kě | beautiful | 更無惑可滅也 |
| 295 | 23 | 可 | kě | Ke | 更無惑可滅也 |
| 296 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 更無惑可滅也 |
| 297 | 23 | 四 | sì | four | 此之四義 |
| 298 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 此之四義 |
| 299 | 23 | 四 | sì | fourth | 此之四義 |
| 300 | 23 | 四 | sì | Si | 此之四義 |
| 301 | 23 | 四 | sì | four; catur | 此之四義 |
| 302 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 303 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 304 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 305 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 306 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 307 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 308 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 309 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經說初阿後荼 |
| 310 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經說初阿後荼 |
| 311 | 23 | 經 | jīng | warp | 經說初阿後荼 |
| 312 | 23 | 經 | jīng | longitude | 經說初阿後荼 |
| 313 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經說初阿後荼 |
| 314 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 經說初阿後荼 |
| 315 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經說初阿後荼 |
| 316 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經說初阿後荼 |
| 317 | 23 | 經 | jīng | classics | 經說初阿後荼 |
| 318 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經說初阿後荼 |
| 319 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經說初阿後荼 |
| 320 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經說初阿後荼 |
| 321 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經說初阿後荼 |
| 322 | 23 | 經 | jīng | to measure | 經說初阿後荼 |
| 323 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 經說初阿後荼 |
| 324 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經說初阿後荼 |
| 325 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經說初阿後荼 |
| 326 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從初一日至十五日 |
| 327 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初一日至十五日 |
| 328 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從初一日至十五日 |
| 329 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初一日至十五日 |
| 330 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從初一日至十五日 |
| 331 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從初一日至十五日 |
| 332 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從初一日至十五日 |
| 333 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初一日至十五日 |
| 334 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初一日至十五日 |
| 335 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初一日至十五日 |
| 336 | 23 | 從 | zòng | to release | 從初一日至十五日 |
| 337 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初一日至十五日 |
| 338 | 22 | 但 | dàn | Dan | 但證位是諸佛境界 |
| 339 | 22 | 通 | tōng | to go through; to open | 比決圓別通三教 |
| 340 | 22 | 通 | tōng | open | 比決圓別通三教 |
| 341 | 22 | 通 | tōng | to connect | 比決圓別通三教 |
| 342 | 22 | 通 | tōng | to know well | 比決圓別通三教 |
| 343 | 22 | 通 | tōng | to report | 比決圓別通三教 |
| 344 | 22 | 通 | tōng | to commit adultery | 比決圓別通三教 |
| 345 | 22 | 通 | tōng | common; in general | 比決圓別通三教 |
| 346 | 22 | 通 | tōng | to transmit | 比決圓別通三教 |
| 347 | 22 | 通 | tōng | to attain a goal | 比決圓別通三教 |
| 348 | 22 | 通 | tōng | to communicate with | 比決圓別通三教 |
| 349 | 22 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 比決圓別通三教 |
| 350 | 22 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 比決圓別通三教 |
| 351 | 22 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 比決圓別通三教 |
| 352 | 22 | 通 | tōng | erudite; learned | 比決圓別通三教 |
| 353 | 22 | 通 | tōng | an expert | 比決圓別通三教 |
| 354 | 22 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 比決圓別通三教 |
| 355 | 22 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 比決圓別通三教 |
| 356 | 21 | 廢 | fèi | to abrogate; to terminate; to abandon; to discard | 廢三藏大乘之位 |
| 357 | 21 | 廢 | fèi | to damage; to decay | 廢三藏大乘之位 |
| 358 | 21 | 廢 | fèi | useless; worthless | 廢三藏大乘之位 |
| 359 | 21 | 廢 | fèi | a useless thing | 廢三藏大乘之位 |
| 360 | 21 | 廢 | fèi | loss; parihāṇi | 廢三藏大乘之位 |
| 361 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不有而有 |
| 362 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從十六日至三十日 |
| 363 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 三十心 |
| 364 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三十心 |
| 365 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三十心 |
| 366 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三十心 |
| 367 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三十心 |
| 368 | 20 | 心 | xīn | heart | 三十心 |
| 369 | 20 | 心 | xīn | emotion | 三十心 |
| 370 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 三十心 |
| 371 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三十心 |
| 372 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三十心 |
| 373 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三十心 |
| 374 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三十心 |
| 375 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無譬喻 |
| 376 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無譬喻 |
| 377 | 19 | 名 | míng | rank; position | 名無譬喻 |
| 378 | 19 | 名 | míng | an excuse | 名無譬喻 |
| 379 | 19 | 名 | míng | life | 名無譬喻 |
| 380 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 名無譬喻 |
| 381 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 名無譬喻 |
| 382 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無譬喻 |
| 383 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 名無譬喻 |
| 384 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 名無譬喻 |
| 385 | 19 | 名 | míng | moral | 名無譬喻 |
| 386 | 19 | 名 | míng | name; naman | 名無譬喻 |
| 387 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無譬喻 |
| 388 | 19 | 斷 | duàn | to judge | 十五種智斷者 |
| 389 | 19 | 斷 | duàn | to severe; to break | 十五種智斷者 |
| 390 | 19 | 斷 | duàn | to stop | 十五種智斷者 |
| 391 | 19 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 十五種智斷者 |
| 392 | 19 | 斷 | duàn | to intercept | 十五種智斷者 |
| 393 | 19 | 斷 | duàn | to divide | 十五種智斷者 |
| 394 | 19 | 斷 | duàn | to isolate | 十五種智斷者 |
| 395 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 實非無有五根相同彼月也 |
| 396 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 實非無有五根相同彼月也 |
| 397 | 19 | 非 | fēi | different | 實非無有五根相同彼月也 |
| 398 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 實非無有五根相同彼月也 |
| 399 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 實非無有五根相同彼月也 |
| 400 | 19 | 非 | fēi | Africa | 實非無有五根相同彼月也 |
| 401 | 19 | 非 | fēi | to slander | 實非無有五根相同彼月也 |
| 402 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 實非無有五根相同彼月也 |
| 403 | 19 | 非 | fēi | must | 實非無有五根相同彼月也 |
| 404 | 19 | 非 | fēi | an error | 實非無有五根相同彼月也 |
| 405 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 實非無有五根相同彼月也 |
| 406 | 19 | 非 | fēi | evil | 實非無有五根相同彼月也 |
| 407 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 月體即譬法身 |
| 408 | 19 | 即 | jí | at that time | 月體即譬法身 |
| 409 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 月體即譬法身 |
| 410 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 月體即譬法身 |
| 411 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 月體即譬法身 |
| 412 | 19 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬智德十五摩訶般若光明 |
| 413 | 19 | 譬 | pì | to understand | 譬智德十五摩訶般若光明 |
| 414 | 19 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬智德十五摩訶般若光明 |
| 415 | 19 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬智德十五摩訶般若光明 |
| 416 | 19 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬智德十五摩訶般若光明 |
| 417 | 19 | 三藏教 | sān zàng jiào | Tripiṭaka teachings | 恐是顯三藏教明位也 |
| 418 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 419 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 420 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 421 | 18 | 得 | dé | de | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 422 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 423 | 18 | 得 | dé | to result in | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 424 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 425 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 426 | 18 | 得 | dé | to be finished | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 427 | 18 | 得 | děi | satisfying | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 428 | 18 | 得 | dé | to contract | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 429 | 18 | 得 | dé | to hear | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 430 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 431 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 432 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得引月愛三昧十五日月喻 |
| 433 | 18 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 一權教有興有廢 |
| 434 | 18 | 興 | xìng | interest | 一權教有興有廢 |
| 435 | 18 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 一權教有興有廢 |
| 436 | 18 | 興 | xīng | to move | 一權教有興有廢 |
| 437 | 18 | 興 | xīng | to generate interest | 一權教有興有廢 |
| 438 | 18 | 興 | xīng | to promote | 一權教有興有廢 |
| 439 | 18 | 興 | xīng | to start; to begin | 一權教有興有廢 |
| 440 | 18 | 興 | xīng | to permit; to allow | 一權教有興有廢 |
| 441 | 18 | 興 | xīng | 一權教有興有廢 | |
| 442 | 18 | 興 | xīng | prosperous | 一權教有興有廢 |
| 443 | 18 | 興 | xìng | to be happy | 一權教有興有廢 |
| 444 | 18 | 興 | xìng | to like | 一權教有興有廢 |
| 445 | 18 | 興 | xìng | to make an analogy | 一權教有興有廢 |
| 446 | 18 | 興 | xìng | affective image | 一權教有興有廢 |
| 447 | 18 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 一權教有興有廢 |
| 448 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 謂大智論無此釋 |
| 449 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 謂大智論無此釋 |
| 450 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 謂大智論無此釋 |
| 451 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 謂大智論無此釋 |
| 452 | 18 | 釋 | shì | to put down | 謂大智論無此釋 |
| 453 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 謂大智論無此釋 |
| 454 | 18 | 釋 | shì | to melt | 謂大智論無此釋 |
| 455 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 謂大智論無此釋 |
| 456 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 謂大智論無此釋 |
| 457 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 謂大智論無此釋 |
| 458 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 謂大智論無此釋 |
| 459 | 18 | 釋 | shì | explain | 謂大智論無此釋 |
| 460 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 謂大智論無此釋 |
| 461 | 18 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 462 | 18 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 463 | 18 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 464 | 18 | 齊 | qí | State of Qi | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 465 | 18 | 齊 | qí | to arrange | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 466 | 18 | 齊 | qí | agile; nimble | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 467 | 18 | 齊 | qí | navel | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 468 | 18 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 469 | 18 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 470 | 18 | 齊 | jì | to blend ingredients | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 471 | 18 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 472 | 18 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 473 | 18 | 齊 | zī | broomcorn millet | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 474 | 18 | 齊 | zhāi | to fast | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 475 | 18 | 齊 | qí | to level with | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 476 | 18 | 齊 | qí | all present; all ready | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 477 | 18 | 齊 | qí | Qi | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 478 | 18 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 479 | 18 | 齊 | qí | an alloy | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 480 | 18 | 齊 | qí | even; sama | 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也 |
| 481 | 18 | 亦 | yì | Yi | 然後我亦當於此 |
| 482 | 17 | 權實 | quán shí | the expedient and the ultimately true | 此乃諸佛權實法門 |
| 483 | 17 | 行 | xíng | to walk | 三賢十聖忍中行 |
| 484 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 三賢十聖忍中行 |
| 485 | 17 | 行 | háng | profession | 三賢十聖忍中行 |
| 486 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三賢十聖忍中行 |
| 487 | 17 | 行 | xíng | to travel | 三賢十聖忍中行 |
| 488 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 三賢十聖忍中行 |
| 489 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三賢十聖忍中行 |
| 490 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三賢十聖忍中行 |
| 491 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 三賢十聖忍中行 |
| 492 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 三賢十聖忍中行 |
| 493 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 三賢十聖忍中行 |
| 494 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三賢十聖忍中行 |
| 495 | 17 | 行 | xíng | to move | 三賢十聖忍中行 |
| 496 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三賢十聖忍中行 |
| 497 | 17 | 行 | xíng | travel | 三賢十聖忍中行 |
| 498 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 三賢十聖忍中行 |
| 499 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 三賢十聖忍中行 |
| 500 | 17 | 行 | xíng | temporary | 三賢十聖忍中行 |
Frequencies of all Words
Top 1144
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 也 | yě | also; too | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 2 | 110 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 3 | 110 | 也 | yě | either | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 4 | 110 | 也 | yě | even | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 5 | 110 | 也 | yě | used to soften the tone | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 6 | 110 | 也 | yě | used for emphasis | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 7 | 110 | 也 | yě | used to mark contrast | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 8 | 110 | 也 | yě | used to mark compromise | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 9 | 110 | 也 | yě | ya | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 10 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 11 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 12 | 97 | 之 | zhī | to go | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 13 | 97 | 之 | zhī | this; that | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 14 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 15 | 97 | 之 | zhī | it | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 16 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 17 | 97 | 之 | zhī | all | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 18 | 97 | 之 | zhī | and | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 19 | 97 | 之 | zhī | however | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 20 | 97 | 之 | zhī | if | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 21 | 97 | 之 | zhī | then | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 22 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 23 | 97 | 之 | zhī | is | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 24 | 97 | 之 | zhī | to use | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 25 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 26 | 97 | 之 | zhī | winding | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 27 | 94 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 28 | 94 | 者 | zhě | that | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 29 | 94 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 30 | 94 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 31 | 94 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 32 | 94 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 33 | 94 | 者 | zhuó | according to | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 34 | 94 | 者 | zhě | ca | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 35 | 79 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 36 | 79 | 明 | míng | Ming | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 37 | 79 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 38 | 79 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 39 | 79 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 40 | 79 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 41 | 79 | 明 | míng | consecrated | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 42 | 79 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 43 | 79 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 44 | 79 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 45 | 79 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 46 | 79 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 47 | 79 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 48 | 79 | 明 | míng | fame; renown | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 49 | 79 | 明 | míng | open; public | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 50 | 79 | 明 | míng | clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 51 | 79 | 明 | míng | to become proficient | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 52 | 79 | 明 | míng | to be proficient | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 53 | 79 | 明 | míng | virtuous | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 54 | 79 | 明 | míng | open and honest | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 55 | 79 | 明 | míng | clean; neat | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 56 | 79 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 57 | 79 | 明 | míng | next; afterwards | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 58 | 79 | 明 | míng | positive | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 59 | 79 | 明 | míng | Clear | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 60 | 79 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 61 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 62 | 72 | 位 | wèi | measure word for people | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 63 | 72 | 位 | wèi | bit | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 64 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 65 | 72 | 位 | wèi | a post | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 66 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 67 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 68 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 69 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 70 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 71 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 72 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 73 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 74 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 然後我亦當於此 |
| 75 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 然後我亦當於此 |
| 76 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然後我亦當於此 |
| 77 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然後我亦當於此 |
| 78 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然後我亦當於此 |
| 79 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故從初一日至十五日 |
| 80 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故從初一日至十五日 |
| 81 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故從初一日至十五日 |
| 82 | 52 | 故 | gù | to die | 故從初一日至十五日 |
| 83 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故從初一日至十五日 |
| 84 | 52 | 故 | gù | original | 故從初一日至十五日 |
| 85 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故從初一日至十五日 |
| 86 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故從初一日至十五日 |
| 87 | 52 | 故 | gù | something in the past | 故從初一日至十五日 |
| 88 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 故從初一日至十五日 |
| 89 | 52 | 故 | gù | still; yet | 故從初一日至十五日 |
| 90 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故從初一日至十五日 |
| 91 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 處處重說般若也 |
| 92 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 處處重說般若也 |
| 93 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 處處重說般若也 |
| 94 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 處處重說般若也 |
| 95 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 處處重說般若也 |
| 96 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 處處重說般若也 |
| 97 | 51 | 說 | shuō | allocution | 處處重說般若也 |
| 98 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 處處重說般若也 |
| 99 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 處處重說般若也 |
| 100 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 處處重說般若也 |
| 101 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 處處重說般若也 |
| 102 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 處處重說般若也 |
| 103 | 45 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 104 | 45 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第三引眾經論證誠明圓教位者 |
| 105 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何得定有四十二品 |
| 106 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何得定有四十二品 |
| 107 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何得定有四十二品 |
| 108 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何得定有四十二品 |
| 109 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何得定有四十二品 |
| 110 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何得定有四十二品 |
| 111 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何得定有四十二品 |
| 112 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何得定有四十二品 |
| 113 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何得定有四十二品 |
| 114 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何得定有四十二品 |
| 115 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何得定有四十二品 |
| 116 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 何得定有四十二品 |
| 117 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 何得定有四十二品 |
| 118 | 45 | 有 | yǒu | You | 何得定有四十二品 |
| 119 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何得定有四十二品 |
| 120 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何得定有四十二品 |
| 121 | 43 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 是以今辨四教四位者 |
| 122 | 41 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 既是圓頓之教 |
| 123 | 41 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 既是圓頓之教 |
| 124 | 41 | 教 | jiào | to make; to cause | 既是圓頓之教 |
| 125 | 41 | 教 | jiào | religion | 既是圓頓之教 |
| 126 | 41 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 既是圓頓之教 |
| 127 | 41 | 教 | jiào | Jiao | 既是圓頓之教 |
| 128 | 41 | 教 | jiào | a directive; an order | 既是圓頓之教 |
| 129 | 41 | 教 | jiào | to urge; to incite | 既是圓頓之教 |
| 130 | 41 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 既是圓頓之教 |
| 131 | 41 | 教 | jiào | etiquette | 既是圓頓之教 |
| 132 | 41 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 既是圓頓之教 |
| 133 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 134 | 40 | 如 | rú | if | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 135 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 136 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 137 | 40 | 如 | rú | this | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 138 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 139 | 40 | 如 | rú | to go to | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 140 | 40 | 如 | rú | to meet | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 141 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 142 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 143 | 40 | 如 | rú | and | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 144 | 40 | 如 | rú | or | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 145 | 40 | 如 | rú | but | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 146 | 40 | 如 | rú | then | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 147 | 40 | 如 | rú | naturally | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 148 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 149 | 40 | 如 | rú | you | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 150 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 151 | 40 | 如 | rú | in; at | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 152 | 40 | 如 | rú | Ru | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 153 | 40 | 如 | rú | Thus | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 154 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 155 | 40 | 如 | rú | like; iva | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 156 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 答曰一向無淺深已如前破 |
| 157 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 法身是一光明漸 |
| 158 | 40 | 是 | shì | is exactly | 法身是一光明漸 |
| 159 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 法身是一光明漸 |
| 160 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 法身是一光明漸 |
| 161 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 法身是一光明漸 |
| 162 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 法身是一光明漸 |
| 163 | 40 | 是 | shì | true | 法身是一光明漸 |
| 164 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 法身是一光明漸 |
| 165 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 法身是一光明漸 |
| 166 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 法身是一光明漸 |
| 167 | 40 | 是 | shì | Shi | 法身是一光明漸 |
| 168 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 法身是一光明漸 |
| 169 | 40 | 是 | shì | this; idam | 法身是一光明漸 |
| 170 | 39 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則解一切義 |
| 171 | 39 | 則 | zé | then | 則解一切義 |
| 172 | 39 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則解一切義 |
| 173 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則解一切義 |
| 174 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則解一切義 |
| 175 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則解一切義 |
| 176 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則解一切義 |
| 177 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則解一切義 |
| 178 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則解一切義 |
| 179 | 39 | 則 | zé | to do | 則解一切義 |
| 180 | 39 | 則 | zé | only | 則解一切義 |
| 181 | 39 | 則 | zé | immediately | 則解一切義 |
| 182 | 39 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則解一切義 |
| 183 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則解一切義 |
| 184 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 185 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 186 | 36 | 若 | ruò | if | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 187 | 36 | 若 | ruò | you | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 188 | 36 | 若 | ruò | this; that | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 189 | 36 | 若 | ruò | and; or | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 190 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 191 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 192 | 36 | 若 | ruò | to choose | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 193 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 194 | 36 | 若 | ruò | thus | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 195 | 36 | 若 | ruò | pollia | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 196 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 197 | 36 | 若 | ruò | only then | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 198 | 36 | 若 | rě | ja | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 199 | 36 | 若 | rě | jñā | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 200 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 201 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 喻中而論喻耳 |
| 202 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 喻中而論喻耳 |
| 203 | 35 | 論 | lùn | by the; per | 喻中而論喻耳 |
| 204 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 喻中而論喻耳 |
| 205 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 喻中而論喻耳 |
| 206 | 35 | 論 | lùn | to convict | 喻中而論喻耳 |
| 207 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 喻中而論喻耳 |
| 208 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 喻中而論喻耳 |
| 209 | 35 | 論 | lùn | discussion | 喻中而論喻耳 |
| 210 | 35 | 云 | yún | cloud | 故涅槃經云 |
| 211 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 故涅槃經云 |
| 212 | 35 | 云 | yún | Yun | 故涅槃經云 |
| 213 | 35 | 云 | yún | to say | 故涅槃經云 |
| 214 | 35 | 云 | yún | to have | 故涅槃經云 |
| 215 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故涅槃經云 |
| 216 | 35 | 云 | yún | in this way | 故涅槃經云 |
| 217 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 故涅槃經云 |
| 218 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 故涅槃經云 |
| 219 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 220 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 221 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 222 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 223 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 224 | 34 | 義 | yì | adopted | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 225 | 34 | 義 | yì | a relationship | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 226 | 34 | 義 | yì | volunteer | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 227 | 34 | 義 | yì | something suitable | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 228 | 34 | 義 | yì | a martyr | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 229 | 34 | 義 | yì | a law | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 230 | 34 | 義 | yì | Yi | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 231 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 232 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 答曰勝天王般若具出此義 |
| 233 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為令眾生開佛知見 |
| 234 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為令眾生開佛知見 |
| 235 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為令眾生開佛知見 |
| 236 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為令眾生開佛知見 |
| 237 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為令眾生開佛知見 |
| 238 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 為令眾生開佛知見 |
| 239 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為令眾生開佛知見 |
| 240 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為三智斷 |
| 241 | 32 | 為 | wèi | because of | 為三智斷 |
| 242 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三智斷 |
| 243 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三智斷 |
| 244 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為三智斷 |
| 245 | 32 | 為 | wéi | to do | 為三智斷 |
| 246 | 32 | 為 | wèi | for | 為三智斷 |
| 247 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三智斷 |
| 248 | 32 | 為 | wèi | to | 為三智斷 |
| 249 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三智斷 |
| 250 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三智斷 |
| 251 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三智斷 |
| 252 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三智斷 |
| 253 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為三智斷 |
| 254 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為三智斷 |
| 255 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三智斷 |
| 256 | 32 | 無 | wú | no | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 257 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 258 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 259 | 32 | 無 | wú | has not yet | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 260 | 32 | 無 | mó | mo | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 261 | 32 | 無 | wú | do not | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 262 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 263 | 32 | 無 | wú | regardless of | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 264 | 32 | 無 | wú | to not have | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 265 | 32 | 無 | wú | um | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 266 | 32 | 無 | wú | Wu | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 267 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 268 | 32 | 無 | wú | not; non- | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 269 | 32 | 無 | mó | mo | 無累解脫無明漸漸滅盡也 |
| 270 | 31 | 實 | shí | real; true | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 271 | 31 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 272 | 31 | 實 | shí | substance; content; material | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 273 | 31 | 實 | shí | honest; sincere | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 274 | 31 | 實 | shí | vast; extensive | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 275 | 31 | 實 | shí | solid | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 276 | 31 | 實 | shí | abundant; prosperous | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 277 | 31 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 278 | 31 | 實 | shí | wealth; property | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 279 | 31 | 實 | shí | effect; result | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 280 | 31 | 實 | shí | an honest person | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 281 | 31 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 282 | 31 | 實 | shí | to fill | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 283 | 31 | 實 | shí | finally | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 284 | 31 | 實 | shí | complete | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 285 | 31 | 實 | shí | to strengthen | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 286 | 31 | 實 | shí | to practice | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 287 | 31 | 實 | shí | namely | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 288 | 31 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 289 | 31 | 實 | shí | this | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 290 | 31 | 實 | shí | full; at capacity | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 291 | 31 | 實 | shí | supplies; goods | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 292 | 31 | 實 | shí | Shichen | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 293 | 31 | 實 | shí | Real | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 294 | 31 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃 |
| 295 | 30 | 用 | yòng | to use; to apply | 心無實行何用問為 |
| 296 | 30 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 心無實行何用問為 |
| 297 | 30 | 用 | yòng | to eat | 心無實行何用問為 |
| 298 | 30 | 用 | yòng | to spend | 心無實行何用問為 |
| 299 | 30 | 用 | yòng | expense | 心無實行何用問為 |
| 300 | 30 | 用 | yòng | a use; usage | 心無實行何用問為 |
| 301 | 30 | 用 | yòng | to need; must | 心無實行何用問為 |
| 302 | 30 | 用 | yòng | useful; practical | 心無實行何用問為 |
| 303 | 30 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 心無實行何用問為 |
| 304 | 30 | 用 | yòng | by means of; with | 心無實行何用問為 |
| 305 | 30 | 用 | yòng | to work (an animal) | 心無實行何用問為 |
| 306 | 30 | 用 | yòng | to appoint | 心無實行何用問為 |
| 307 | 30 | 用 | yòng | to administer; to manager | 心無實行何用問為 |
| 308 | 30 | 用 | yòng | to control | 心無實行何用問為 |
| 309 | 30 | 用 | yòng | to access | 心無實行何用問為 |
| 310 | 30 | 用 | yòng | Yong | 心無實行何用問為 |
| 311 | 30 | 用 | yòng | yong; function; application | 心無實行何用問為 |
| 312 | 30 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 心無實行何用問為 |
| 313 | 30 | 一 | yī | one | 法身是一光明漸 |
| 314 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法身是一光明漸 |
| 315 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 法身是一光明漸 |
| 316 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 法身是一光明漸 |
| 317 | 30 | 一 | yì | whole; all | 法身是一光明漸 |
| 318 | 30 | 一 | yī | first | 法身是一光明漸 |
| 319 | 30 | 一 | yī | the same | 法身是一光明漸 |
| 320 | 30 | 一 | yī | each | 法身是一光明漸 |
| 321 | 30 | 一 | yī | certain | 法身是一光明漸 |
| 322 | 30 | 一 | yī | throughout | 法身是一光明漸 |
| 323 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 法身是一光明漸 |
| 324 | 30 | 一 | yī | sole; single | 法身是一光明漸 |
| 325 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 法身是一光明漸 |
| 326 | 30 | 一 | yī | Yi | 法身是一光明漸 |
| 327 | 30 | 一 | yī | other | 法身是一光明漸 |
| 328 | 30 | 一 | yī | to unify | 法身是一光明漸 |
| 329 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法身是一光明漸 |
| 330 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法身是一光明漸 |
| 331 | 30 | 一 | yī | or | 法身是一光明漸 |
| 332 | 30 | 一 | yī | one; eka | 法身是一光明漸 |
| 333 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 增譬般若智德不生而生 |
| 334 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 增譬般若智德不生而生 |
| 335 | 30 | 而 | ér | you | 增譬般若智德不生而生 |
| 336 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 增譬般若智德不生而生 |
| 337 | 30 | 而 | ér | right away; then | 增譬般若智德不生而生 |
| 338 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 增譬般若智德不生而生 |
| 339 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 增譬般若智德不生而生 |
| 340 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 增譬般若智德不生而生 |
| 341 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 增譬般若智德不生而生 |
| 342 | 30 | 而 | ér | so as to | 增譬般若智德不生而生 |
| 343 | 30 | 而 | ér | only then | 增譬般若智德不生而生 |
| 344 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 增譬般若智德不生而生 |
| 345 | 30 | 而 | néng | can; able | 增譬般若智德不生而生 |
| 346 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 增譬般若智德不生而生 |
| 347 | 30 | 而 | ér | me | 增譬般若智德不生而生 |
| 348 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 增譬般若智德不生而生 |
| 349 | 30 | 而 | ér | possessive | 增譬般若智德不生而生 |
| 350 | 30 | 而 | ér | and; ca | 增譬般若智德不生而生 |
| 351 | 30 | 二 | èr | two | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 352 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 353 | 30 | 二 | èr | second | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 354 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 355 | 30 | 二 | èr | another; the other | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 356 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 357 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 358 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 三十四心斷結之果入二涅槃也 |
| 359 | 29 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 開佛知見即是十住 |
| 360 | 29 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 開佛知見即是十住 |
| 361 | 29 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 開佛知見即是十住 |
| 362 | 28 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 顯通教方便之位也 |
| 363 | 28 | 約 | yuē | approximately | 此約不可 |
| 364 | 28 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 此約不可 |
| 365 | 28 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 此約不可 |
| 366 | 28 | 約 | yuē | vague; indistinct | 此約不可 |
| 367 | 28 | 約 | yuē | to invite | 此約不可 |
| 368 | 28 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 此約不可 |
| 369 | 28 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 此約不可 |
| 370 | 28 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 此約不可 |
| 371 | 28 | 約 | yuē | brief; simple | 此約不可 |
| 372 | 28 | 約 | yuē | an appointment | 此約不可 |
| 373 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約不可 |
| 374 | 28 | 約 | yuē | a rope | 此約不可 |
| 375 | 28 | 約 | yuē | to tie up | 此約不可 |
| 376 | 28 | 約 | yuē | crooked | 此約不可 |
| 377 | 28 | 約 | yuē | to prevent; to block | 此約不可 |
| 378 | 28 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 此約不可 |
| 379 | 28 | 約 | yuē | base; low | 此約不可 |
| 380 | 28 | 約 | yuē | to prepare | 此約不可 |
| 381 | 28 | 約 | yuē | to plunder | 此約不可 |
| 382 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約不可 |
| 383 | 28 | 約 | yāo | to weigh | 此約不可 |
| 384 | 28 | 約 | yāo | crucial point; key point | 此約不可 |
| 385 | 28 | 約 | yuē | agreement; samaya | 此約不可 |
| 386 | 27 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 此即是顯別教方便之次位也 |
| 387 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 388 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 389 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 390 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 391 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 392 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 從初一地具足一切諸地功德 |
| 393 | 25 | 申 | shēn | to extend | 一者通申經論 |
| 394 | 25 | 申 | shēn | Shen | 一者通申經論 |
| 395 | 25 | 申 | shēn | Ninth earthly branch | 一者通申經論 |
| 396 | 25 | 申 | shēn | 3-5 p.m. | 一者通申經論 |
| 397 | 25 | 申 | shēn | Kangxi radical 102 | 一者通申經論 |
| 398 | 25 | 申 | shēn | to state; to explain | 一者通申經論 |
| 399 | 25 | 申 | shēn | to apply | 一者通申經論 |
| 400 | 25 | 申 | shēn | Shanghai | 一者通申經論 |
| 401 | 25 | 申 | shēn | Shen | 一者通申經論 |
| 402 | 25 | 申 | shēn | again | 一者通申經論 |
| 403 | 25 | 申 | shēn | raised; utkṣipta | 一者通申經論 |
| 404 | 25 | 意 | yì | idea | 詳此義意 |
| 405 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 詳此義意 |
| 406 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 詳此義意 |
| 407 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 詳此義意 |
| 408 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 詳此義意 |
| 409 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 詳此義意 |
| 410 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 詳此義意 |
| 411 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 詳此義意 |
| 412 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 詳此義意 |
| 413 | 25 | 意 | yì | meaning | 詳此義意 |
| 414 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 詳此義意 |
| 415 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 詳此義意 |
| 416 | 25 | 意 | yì | or | 詳此義意 |
| 417 | 25 | 意 | yì | Yi | 詳此義意 |
| 418 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 詳此義意 |
| 419 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 420 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 421 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此豈非圓教菩薩 |
| 422 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 何得定有四十二品 |
| 423 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 何得定有四十二品 |
| 424 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 何得定有四十二品 |
| 425 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 何得定有四十二品 |
| 426 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 何得定有四十二品 |
| 427 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 何得定有四十二品 |
| 428 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 何得定有四十二品 |
| 429 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 何得定有四十二品 |
| 430 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 何得定有四十二品 |
| 431 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 何得定有四十二品 |
| 432 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 何得定有四十二品 |
| 433 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 何得定有四十二品 |
| 434 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 何得定有四十二品 |
| 435 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 何得定有四十二品 |
| 436 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 何得定有四十二品 |
| 437 | 25 | 品 | pǐn | standard | 何得定有四十二品 |
| 438 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 何得定有四十二品 |
| 439 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆言佛知見者 |
| 440 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆言佛知見者 |
| 441 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆言佛知見者 |
| 442 | 24 | 別 | bié | do not; must not | 比決圓別通三教 |
| 443 | 24 | 別 | bié | other | 比決圓別通三教 |
| 444 | 24 | 別 | bié | special | 比決圓別通三教 |
| 445 | 24 | 別 | bié | to leave | 比決圓別通三教 |
| 446 | 24 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 比決圓別通三教 |
| 447 | 24 | 別 | bié | to distinguish | 比決圓別通三教 |
| 448 | 24 | 別 | bié | to pin | 比決圓別通三教 |
| 449 | 24 | 別 | bié | to insert; to jam | 比決圓別通三教 |
| 450 | 24 | 別 | bié | to turn | 比決圓別通三教 |
| 451 | 24 | 別 | bié | Bie | 比決圓別通三教 |
| 452 | 24 | 別 | bié | other; anya | 比決圓別通三教 |
| 453 | 24 | 三教 | sān jiāo | the three doctrines; the three religions | 比決圓別通三教 |
| 454 | 24 | 三教 | sān jiāo | the three teachings | 比決圓別通三教 |
| 455 | 23 | 權 | quán | authority; power | 權是暫用之名 |
| 456 | 23 | 權 | quán | authority; power | 權是暫用之名 |
| 457 | 23 | 權 | quán | a sliding weight | 權是暫用之名 |
| 458 | 23 | 權 | quán | Quan | 權是暫用之名 |
| 459 | 23 | 權 | quán | to assess; to weigh | 權是暫用之名 |
| 460 | 23 | 權 | quán | a right | 權是暫用之名 |
| 461 | 23 | 權 | quán | an advantage | 權是暫用之名 |
| 462 | 23 | 權 | quán | tentatively; temporarily | 權是暫用之名 |
| 463 | 23 | 權 | quán | adaptive; flexible | 權是暫用之名 |
| 464 | 23 | 權 | quán | a kind of tree | 權是暫用之名 |
| 465 | 23 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 權是暫用之名 |
| 466 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 更無惑可滅也 |
| 467 | 23 | 可 | kě | but | 更無惑可滅也 |
| 468 | 23 | 可 | kě | such; so | 更無惑可滅也 |
| 469 | 23 | 可 | kě | able to; possibly | 更無惑可滅也 |
| 470 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 更無惑可滅也 |
| 471 | 23 | 可 | kě | to be worth | 更無惑可滅也 |
| 472 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 更無惑可滅也 |
| 473 | 23 | 可 | kè | khan | 更無惑可滅也 |
| 474 | 23 | 可 | kě | to recover | 更無惑可滅也 |
| 475 | 23 | 可 | kě | to act as | 更無惑可滅也 |
| 476 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 更無惑可滅也 |
| 477 | 23 | 可 | kě | approximately; probably | 更無惑可滅也 |
| 478 | 23 | 可 | kě | expresses doubt | 更無惑可滅也 |
| 479 | 23 | 可 | kě | really; truely | 更無惑可滅也 |
| 480 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 更無惑可滅也 |
| 481 | 23 | 可 | kě | beautiful | 更無惑可滅也 |
| 482 | 23 | 可 | kě | Ke | 更無惑可滅也 |
| 483 | 23 | 可 | kě | used to ask a question | 更無惑可滅也 |
| 484 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 更無惑可滅也 |
| 485 | 23 | 四 | sì | four | 此之四義 |
| 486 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 此之四義 |
| 487 | 23 | 四 | sì | fourth | 此之四義 |
| 488 | 23 | 四 | sì | Si | 此之四義 |
| 489 | 23 | 四 | sì | four; catur | 此之四義 |
| 490 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 491 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 492 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 493 | 23 | 所 | suǒ | it | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 494 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 495 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 496 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 497 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 498 | 23 | 所 | suǒ | that which | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 499 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
| 500 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 問曰若約佛性中道明無明所覆 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 明 |
|
|
|
| 位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 圆教 | 圓教 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大和 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无动佛 | 無動佛 | 119 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 一大车 | 一大車 | 121 | the one Great Vehicle |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 因分 | 121 | cause | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |