Glossary and Vocabulary for Xifang He Lun 西方合論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 夫即性即相 |
| 2 | 38 | 即 | jí | at that time | 夫即性即相 |
| 3 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 夫即性即相 |
| 4 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 夫即性即相 |
| 5 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 夫即性即相 |
| 6 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無者如水月鏡花 |
| 7 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 言無者如水月鏡花 |
| 8 | 37 | 無 | mó | mo | 言無者如水月鏡花 |
| 9 | 37 | 無 | wú | to not have | 言無者如水月鏡花 |
| 10 | 37 | 無 | wú | Wu | 言無者如水月鏡花 |
| 11 | 37 | 無 | mó | mo | 言無者如水月鏡花 |
| 12 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 即相即心門 |
| 13 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即相即心門 |
| 14 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即相即心門 |
| 15 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即相即心門 |
| 16 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即相即心門 |
| 17 | 35 | 心 | xīn | heart | 即相即心門 |
| 18 | 35 | 心 | xīn | emotion | 即相即心門 |
| 19 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 即相即心門 |
| 20 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即相即心門 |
| 21 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即相即心門 |
| 22 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即相即心門 |
| 23 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即相即心門 |
| 24 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非相門 |
| 25 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非相門 |
| 26 | 34 | 非 | fēi | different | 非心非相門 |
| 27 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非相門 |
| 28 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非相門 |
| 29 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非心非相門 |
| 30 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非心非相門 |
| 31 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非心非相門 |
| 32 | 34 | 非 | fēi | must | 非心非相門 |
| 33 | 34 | 非 | fēi | an error | 非心非相門 |
| 34 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非相門 |
| 35 | 34 | 非 | fēi | evil | 非心非相門 |
| 36 | 33 | 之 | zhī | to go | 西方合論卷之五 |
| 37 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方合論卷之五 |
| 38 | 33 | 之 | zhī | is | 西方合論卷之五 |
| 39 | 33 | 之 | zhī | to use | 西方合論卷之五 |
| 40 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 西方合論卷之五 |
| 41 | 33 | 之 | zhī | winding | 西方合論卷之五 |
| 42 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 43 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心觀佛 |
| 44 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 心觀佛 |
| 45 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 心觀佛 |
| 46 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 心觀佛 |
| 47 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 心觀佛 |
| 48 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 心觀佛 |
| 49 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心觀佛 |
| 50 | 32 | 者 | zhě | ca | 言無者如水月鏡花 |
| 51 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 理事之門不礙 |
| 52 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢所不染污 |
| 53 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢所不染污 |
| 54 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢所不染污 |
| 55 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢所不染污 |
| 56 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 垢所不染污 |
| 57 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 垢所不染污 |
| 58 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢所不染污 |
| 59 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫即性即相 |
| 60 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫即性即相 |
| 61 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 夫即性即相 |
| 62 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 夫即性即相 |
| 63 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 夫即性即相 |
| 64 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 夫即性即相 |
| 65 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 夫即性即相 |
| 66 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 夫即性即相 |
| 67 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 夫即性即相 |
| 68 | 26 | 相 | xiāng | to express | 夫即性即相 |
| 69 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 夫即性即相 |
| 70 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 夫即性即相 |
| 71 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 夫即性即相 |
| 72 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 夫即性即相 |
| 73 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 夫即性即相 |
| 74 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 夫即性即相 |
| 75 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 夫即性即相 |
| 76 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 夫即性即相 |
| 77 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 夫即性即相 |
| 78 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 夫即性即相 |
| 79 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 夫即性即相 |
| 80 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 夫即性即相 |
| 81 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 夫即性即相 |
| 82 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 夫即性即相 |
| 83 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 夫即性即相 |
| 84 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 夫即性即相 |
| 85 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 夫即性即相 |
| 86 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 87 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 皆從念生 |
| 88 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 皆從念生 |
| 89 | 24 | 念 | niàn | to miss | 皆從念生 |
| 90 | 24 | 念 | niàn | to consider | 皆從念生 |
| 91 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 皆從念生 |
| 92 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 皆從念生 |
| 93 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 皆從念生 |
| 94 | 24 | 念 | niàn | twenty | 皆從念生 |
| 95 | 24 | 念 | niàn | memory | 皆從念生 |
| 96 | 24 | 念 | niàn | an instant | 皆從念生 |
| 97 | 24 | 念 | niàn | Nian | 皆從念生 |
| 98 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 皆從念生 |
| 99 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 皆從念生 |
| 100 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 101 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名約心觀佛 |
| 102 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名約心觀佛 |
| 103 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名約心觀佛 |
| 104 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名約心觀佛 |
| 105 | 22 | 名 | míng | life | 名約心觀佛 |
| 106 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名約心觀佛 |
| 107 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名約心觀佛 |
| 108 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名約心觀佛 |
| 109 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名約心觀佛 |
| 110 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名約心觀佛 |
| 111 | 22 | 名 | míng | moral | 名約心觀佛 |
| 112 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名約心觀佛 |
| 113 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名約心觀佛 |
| 114 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 金非礫而礫生 |
| 115 | 22 | 生 | shēng | to live | 金非礫而礫生 |
| 116 | 22 | 生 | shēng | raw | 金非礫而礫生 |
| 117 | 22 | 生 | shēng | a student | 金非礫而礫生 |
| 118 | 22 | 生 | shēng | life | 金非礫而礫生 |
| 119 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 金非礫而礫生 |
| 120 | 22 | 生 | shēng | alive | 金非礫而礫生 |
| 121 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 金非礫而礫生 |
| 122 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 金非礫而礫生 |
| 123 | 22 | 生 | shēng | to grow | 金非礫而礫生 |
| 124 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 金非礫而礫生 |
| 125 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 金非礫而礫生 |
| 126 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 金非礫而礫生 |
| 127 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 金非礫而礫生 |
| 128 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 金非礫而礫生 |
| 129 | 22 | 生 | shēng | gender | 金非礫而礫生 |
| 130 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 金非礫而礫生 |
| 131 | 22 | 生 | shēng | to set up | 金非礫而礫生 |
| 132 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 金非礫而礫生 |
| 133 | 22 | 生 | shēng | a captive | 金非礫而礫生 |
| 134 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 金非礫而礫生 |
| 135 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 金非礫而礫生 |
| 136 | 22 | 生 | shēng | unripe | 金非礫而礫生 |
| 137 | 22 | 生 | shēng | nature | 金非礫而礫生 |
| 138 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 金非礫而礫生 |
| 139 | 22 | 生 | shēng | destiny | 金非礫而礫生 |
| 140 | 22 | 生 | shēng | birth | 金非礫而礫生 |
| 141 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 金非礫而礫生 |
| 142 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 從他得 |
| 143 | 22 | 他 | tā | other | 從他得 |
| 144 | 22 | 他 | tā | tha | 從他得 |
| 145 | 22 | 他 | tā | ṭha | 從他得 |
| 146 | 22 | 他 | tā | other; anya | 從他得 |
| 147 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自鑄 |
| 148 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以自鑄 |
| 149 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以自鑄 |
| 150 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以自鑄 |
| 151 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自鑄 |
| 152 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自鑄 |
| 153 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自鑄 |
| 154 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以自鑄 |
| 155 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以自鑄 |
| 156 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自鑄 |
| 157 | 20 | 作 | zuò | to do | 師作二義釋 |
| 158 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 師作二義釋 |
| 159 | 20 | 作 | zuò | to start | 師作二義釋 |
| 160 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 師作二義釋 |
| 161 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 師作二義釋 |
| 162 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 師作二義釋 |
| 163 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 師作二義釋 |
| 164 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 師作二義釋 |
| 165 | 20 | 作 | zuò | to rise | 師作二義釋 |
| 166 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 師作二義釋 |
| 167 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 師作二義釋 |
| 168 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 師作二義釋 |
| 169 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 師作二義釋 |
| 170 | 20 | 見 | jiàn | to see | 若見他佛 |
| 171 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見他佛 |
| 172 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見他佛 |
| 173 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見他佛 |
| 174 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 若見他佛 |
| 175 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 若見他佛 |
| 176 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見他佛 |
| 177 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見他佛 |
| 178 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 若見他佛 |
| 179 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 若見他佛 |
| 180 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 若見他佛 |
| 181 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見他佛 |
| 182 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見他佛 |
| 183 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從他得 |
| 184 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 從他得 |
| 185 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 從他得 |
| 186 | 19 | 得 | dé | de | 從他得 |
| 187 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 從他得 |
| 188 | 19 | 得 | dé | to result in | 從他得 |
| 189 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從他得 |
| 190 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 從他得 |
| 191 | 19 | 得 | dé | to be finished | 從他得 |
| 192 | 19 | 得 | děi | satisfying | 從他得 |
| 193 | 19 | 得 | dé | to contract | 從他得 |
| 194 | 19 | 得 | dé | to hear | 從他得 |
| 195 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 從他得 |
| 196 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 從他得 |
| 197 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從他得 |
| 198 | 18 | 色 | sè | color | 安能了知生死色遍 |
| 199 | 18 | 色 | sè | form; matter | 安能了知生死色遍 |
| 200 | 18 | 色 | shǎi | dice | 安能了知生死色遍 |
| 201 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 安能了知生死色遍 |
| 202 | 18 | 色 | sè | countenance | 安能了知生死色遍 |
| 203 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 安能了知生死色遍 |
| 204 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 安能了知生死色遍 |
| 205 | 18 | 色 | sè | kind; type | 安能了知生死色遍 |
| 206 | 18 | 色 | sè | quality | 安能了知生死色遍 |
| 207 | 18 | 色 | sè | to be angry | 安能了知生死色遍 |
| 208 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 安能了知生死色遍 |
| 209 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 安能了知生死色遍 |
| 210 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 安能了知生死色遍 |
| 211 | 18 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 212 | 18 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 213 | 18 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 214 | 18 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 215 | 18 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 216 | 18 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 217 | 18 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 218 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無者如水月鏡花 |
| 219 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無者如水月鏡花 |
| 220 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無者如水月鏡花 |
| 221 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無者如水月鏡花 |
| 222 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無者如水月鏡花 |
| 223 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無者如水月鏡花 |
| 224 | 18 | 言 | yán | to regard as | 言無者如水月鏡花 |
| 225 | 18 | 言 | yán | to act as | 言無者如水月鏡花 |
| 226 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 言無者如水月鏡花 |
| 227 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 言無者如水月鏡花 |
| 228 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 業貧之人 |
| 229 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 業貧之人 |
| 230 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 業貧之人 |
| 231 | 17 | 人 | rén | everybody | 業貧之人 |
| 232 | 17 | 人 | rén | adult | 業貧之人 |
| 233 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 業貧之人 |
| 234 | 17 | 人 | rén | an upright person | 業貧之人 |
| 235 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 業貧之人 |
| 236 | 17 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取種種彩色 |
| 237 | 17 | 取 | qǔ | to obtain | 取種種彩色 |
| 238 | 17 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取種種彩色 |
| 239 | 17 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取種種彩色 |
| 240 | 17 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取種種彩色 |
| 241 | 17 | 取 | qǔ | to seek | 取種種彩色 |
| 242 | 17 | 取 | qǔ | to take a bride | 取種種彩色 |
| 243 | 17 | 取 | qǔ | Qu | 取種種彩色 |
| 244 | 17 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取種種彩色 |
| 245 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即是自佛 |
| 246 | 16 | 自 | zì | Zi | 即是自佛 |
| 247 | 16 | 自 | zì | a nose | 即是自佛 |
| 248 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 即是自佛 |
| 249 | 16 | 自 | zì | origin | 即是自佛 |
| 250 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 即是自佛 |
| 251 | 16 | 自 | zì | to be | 即是自佛 |
| 252 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即是自佛 |
| 253 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而金現 |
| 254 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而金現 |
| 255 | 16 | 而 | néng | can; able | 而金現 |
| 256 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而金現 |
| 257 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而金現 |
| 258 | 16 | 從 | cóng | to follow | 莫不從心造 |
| 259 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 莫不從心造 |
| 260 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 莫不從心造 |
| 261 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 莫不從心造 |
| 262 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 莫不從心造 |
| 263 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 莫不從心造 |
| 264 | 16 | 從 | cóng | secondary | 莫不從心造 |
| 265 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 莫不從心造 |
| 266 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 莫不從心造 |
| 267 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 莫不從心造 |
| 268 | 16 | 從 | zòng | to release | 莫不從心造 |
| 269 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 莫不從心造 |
| 270 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切世間中 |
| 271 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切世間中 |
| 272 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切世間中 |
| 273 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切世間中 |
| 274 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切世間中 |
| 275 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切世間中 |
| 276 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切世間中 |
| 277 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切世間中 |
| 278 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切世間中 |
| 279 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切世間中 |
| 280 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切世間中 |
| 281 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切世間中 |
| 282 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切世間中 |
| 283 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切世間中 |
| 284 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切世間中 |
| 285 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 286 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 287 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 288 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 289 | 15 | 來 | lái | to come | 不向外來 |
| 290 | 15 | 來 | lái | please | 不向外來 |
| 291 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不向外來 |
| 292 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不向外來 |
| 293 | 15 | 來 | lái | wheat | 不向外來 |
| 294 | 15 | 來 | lái | next; future | 不向外來 |
| 295 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不向外來 |
| 296 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 不向外來 |
| 297 | 15 | 來 | lái | to earn | 不向外來 |
| 298 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 不向外來 |
| 299 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夢施為 |
| 300 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 夢施為 |
| 301 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 夢施為 |
| 302 | 14 | 為 | wéi | to do | 夢施為 |
| 303 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 夢施為 |
| 304 | 14 | 為 | wéi | to govern | 夢施為 |
| 305 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 夢施為 |
| 306 | 14 | 我 | wǒ | self | 皆是我心本具 |
| 307 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 皆是我心本具 |
| 308 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 皆是我心本具 |
| 309 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 皆是我心本具 |
| 310 | 14 | 我 | wǒ | ga | 皆是我心本具 |
| 311 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說真說相 |
| 312 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說真說相 |
| 313 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說真說相 |
| 314 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說真說相 |
| 315 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說真說相 |
| 316 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說真說相 |
| 317 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說真說相 |
| 318 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說真說相 |
| 319 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說真說相 |
| 320 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說真說相 |
| 321 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說真說相 |
| 322 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說真說相 |
| 323 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂諸法畢竟空故 |
| 324 | 13 | 空 | kòng | free time | 謂諸法畢竟空故 |
| 325 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂諸法畢竟空故 |
| 326 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂諸法畢竟空故 |
| 327 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂諸法畢竟空故 |
| 328 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂諸法畢竟空故 |
| 329 | 13 | 空 | kòng | empty space | 謂諸法畢竟空故 |
| 330 | 13 | 空 | kōng | without substance | 謂諸法畢竟空故 |
| 331 | 13 | 空 | kōng | to not have | 謂諸法畢竟空故 |
| 332 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂諸法畢竟空故 |
| 333 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 謂諸法畢竟空故 |
| 334 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂諸法畢竟空故 |
| 335 | 13 | 空 | kòng | blank | 謂諸法畢竟空故 |
| 336 | 13 | 空 | kòng | expansive | 謂諸法畢竟空故 |
| 337 | 13 | 空 | kòng | lacking | 謂諸法畢竟空故 |
| 338 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂諸法畢竟空故 |
| 339 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 謂諸法畢竟空故 |
| 340 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂諸法畢竟空故 |
| 341 | 13 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 作無生 |
| 342 | 13 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 作無生 |
| 343 | 13 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛色相 |
| 344 | 13 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛色相 |
| 345 | 13 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 夜中有鬼 |
| 346 | 13 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 夜中有鬼 |
| 347 | 13 | 鬼 | guǐ | a devil | 夜中有鬼 |
| 348 | 13 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 夜中有鬼 |
| 349 | 13 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 夜中有鬼 |
| 350 | 13 | 鬼 | guǐ | Gui | 夜中有鬼 |
| 351 | 13 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 夜中有鬼 |
| 352 | 13 | 鬼 | guǐ | Gui | 夜中有鬼 |
| 353 | 13 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 夜中有鬼 |
| 354 | 13 | 鬼 | guǐ | clever | 夜中有鬼 |
| 355 | 13 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 夜中有鬼 |
| 356 | 13 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 夜中有鬼 |
| 357 | 13 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 夜中有鬼 |
| 358 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離即離非門 |
| 359 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 離即離非門 |
| 360 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離即離非門 |
| 361 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離即離非門 |
| 362 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離即離非門 |
| 363 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 離即離非門 |
| 364 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離即離非門 |
| 365 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離即離非門 |
| 366 | 13 | 離 | lí | to cut off | 離即離非門 |
| 367 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離即離非門 |
| 368 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 離即離非門 |
| 369 | 13 | 離 | lí | two | 離即離非門 |
| 370 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 離即離非門 |
| 371 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離即離非門 |
| 372 | 13 | 離 | lí | transcendence | 離即離非門 |
| 373 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離即離非門 |
| 374 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 又復如是 |
| 375 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復如是 |
| 376 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 又復如是 |
| 377 | 12 | 復 | fù | to restore | 又復如是 |
| 378 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復如是 |
| 379 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 又復如是 |
| 380 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復如是 |
| 381 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復如是 |
| 382 | 12 | 復 | fù | Fu | 又復如是 |
| 383 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復如是 |
| 384 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復如是 |
| 385 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 386 | 12 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 387 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 388 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 389 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 390 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 391 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 392 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 393 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 394 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 395 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 396 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 397 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 398 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 399 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 400 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 401 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 402 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 403 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 有觀青時 |
| 404 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 有觀青時 |
| 405 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 有觀青時 |
| 406 | 12 | 時 | shí | fashionable | 有觀青時 |
| 407 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 有觀青時 |
| 408 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 有觀青時 |
| 409 | 12 | 時 | shí | tense | 有觀青時 |
| 410 | 12 | 時 | shí | particular; special | 有觀青時 |
| 411 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 有觀青時 |
| 412 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 有觀青時 |
| 413 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 有觀青時 |
| 414 | 12 | 時 | shí | seasonal | 有觀青時 |
| 415 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 有觀青時 |
| 416 | 12 | 時 | shí | hour | 有觀青時 |
| 417 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 有觀青時 |
| 418 | 12 | 時 | shí | Shi | 有觀青時 |
| 419 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 有觀青時 |
| 420 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 有觀青時 |
| 421 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 有觀青時 |
| 422 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 第五理諦門 |
| 423 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 第五理諦門 |
| 424 | 12 | 門 | mén | sect; school | 第五理諦門 |
| 425 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 第五理諦門 |
| 426 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 第五理諦門 |
| 427 | 12 | 門 | mén | an opening | 第五理諦門 |
| 428 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 第五理諦門 |
| 429 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 第五理諦門 |
| 430 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 第五理諦門 |
| 431 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 第五理諦門 |
| 432 | 12 | 門 | mén | Men | 第五理諦門 |
| 433 | 12 | 門 | mén | a turning point | 第五理諦門 |
| 434 | 12 | 門 | mén | a method | 第五理諦門 |
| 435 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 第五理諦門 |
| 436 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 第五理諦門 |
| 437 | 11 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法實爾 |
| 438 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 439 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 440 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 441 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 442 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 443 | 11 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 444 | 11 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 445 | 11 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 446 | 11 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 447 | 11 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 448 | 11 | 義 | yì | a law | 義 |
| 449 | 11 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 450 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 451 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 452 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得是三昧 |
| 453 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得是三昧 |
| 454 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得是三昧 |
| 455 | 11 | 於 | yú | to go; to | 以於彼本質上 |
| 456 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於彼本質上 |
| 457 | 11 | 於 | yú | Yu | 以於彼本質上 |
| 458 | 11 | 於 | wū | a crow | 以於彼本質上 |
| 459 | 11 | 性 | xìng | gender | 夫即性即相 |
| 460 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 夫即性即相 |
| 461 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 夫即性即相 |
| 462 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 夫即性即相 |
| 463 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 夫即性即相 |
| 464 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 夫即性即相 |
| 465 | 11 | 性 | xìng | scope | 夫即性即相 |
| 466 | 11 | 性 | xìng | nature | 夫即性即相 |
| 467 | 10 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩 |
| 468 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 則觀非觀佛 |
| 469 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 則觀非觀佛 |
| 470 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 則觀非觀佛 |
| 471 | 10 | 觀 | guān | Guan | 則觀非觀佛 |
| 472 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 則觀非觀佛 |
| 473 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 則觀非觀佛 |
| 474 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 則觀非觀佛 |
| 475 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 則觀非觀佛 |
| 476 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 則觀非觀佛 |
| 477 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 則觀非觀佛 |
| 478 | 10 | 觀 | guān | Surview | 則觀非觀佛 |
| 479 | 10 | 觀 | guān | Observe | 則觀非觀佛 |
| 480 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 則觀非觀佛 |
| 481 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 則觀非觀佛 |
| 482 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 則觀非觀佛 |
| 483 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 則觀非觀佛 |
| 484 | 10 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 菩薩摩訶薩不思議念觸 |
| 485 | 10 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 菩薩摩訶薩不思議念觸 |
| 486 | 9 | 金 | jīn | gold | 不同金堅石礙 |
| 487 | 9 | 金 | jīn | money | 不同金堅石礙 |
| 488 | 9 | 金 | jīn | Jin; Kim | 不同金堅石礙 |
| 489 | 9 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 不同金堅石礙 |
| 490 | 9 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 不同金堅石礙 |
| 491 | 9 | 金 | jīn | metal | 不同金堅石礙 |
| 492 | 9 | 金 | jīn | hard | 不同金堅石礙 |
| 493 | 9 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 不同金堅石礙 |
| 494 | 9 | 金 | jīn | golden; gold colored | 不同金堅石礙 |
| 495 | 9 | 金 | jīn | a weapon | 不同金堅石礙 |
| 496 | 9 | 金 | jīn | valuable | 不同金堅石礙 |
| 497 | 9 | 金 | jīn | metal agent | 不同金堅石礙 |
| 498 | 9 | 金 | jīn | cymbals | 不同金堅石礙 |
| 499 | 9 | 金 | jīn | Venus | 不同金堅石礙 |
| 500 | 9 | 金 | jīn | gold; hiranya | 不同金堅石礙 |
Frequencies of all Words
Top 1171
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 2 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 3 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 4 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 5 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 6 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 7 | 54 | 是 | shì | true | 是 |
| 8 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 9 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 10 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 11 | 54 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 12 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 13 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 14 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故若滯名著相 |
| 15 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故若滯名著相 |
| 16 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故若滯名著相 |
| 17 | 40 | 故 | gù | to die | 故若滯名著相 |
| 18 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故若滯名著相 |
| 19 | 40 | 故 | gù | original | 故若滯名著相 |
| 20 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故若滯名著相 |
| 21 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故若滯名著相 |
| 22 | 40 | 故 | gù | something in the past | 故若滯名著相 |
| 23 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 故若滯名著相 |
| 24 | 40 | 故 | gù | still; yet | 故若滯名著相 |
| 25 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故若滯名著相 |
| 26 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 夫即性即相 |
| 27 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 夫即性即相 |
| 28 | 38 | 即 | jí | at that time | 夫即性即相 |
| 29 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 夫即性即相 |
| 30 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 夫即性即相 |
| 31 | 38 | 即 | jí | if; but | 夫即性即相 |
| 32 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 夫即性即相 |
| 33 | 38 | 即 | jí | then; following | 夫即性即相 |
| 34 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 夫即性即相 |
| 35 | 37 | 無 | wú | no | 言無者如水月鏡花 |
| 36 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無者如水月鏡花 |
| 37 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 言無者如水月鏡花 |
| 38 | 37 | 無 | wú | has not yet | 言無者如水月鏡花 |
| 39 | 37 | 無 | mó | mo | 言無者如水月鏡花 |
| 40 | 37 | 無 | wú | do not | 言無者如水月鏡花 |
| 41 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 言無者如水月鏡花 |
| 42 | 37 | 無 | wú | regardless of | 言無者如水月鏡花 |
| 43 | 37 | 無 | wú | to not have | 言無者如水月鏡花 |
| 44 | 37 | 無 | wú | um | 言無者如水月鏡花 |
| 45 | 37 | 無 | wú | Wu | 言無者如水月鏡花 |
| 46 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 言無者如水月鏡花 |
| 47 | 37 | 無 | wú | not; non- | 言無者如水月鏡花 |
| 48 | 37 | 無 | mó | mo | 言無者如水月鏡花 |
| 49 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 即相即心門 |
| 50 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即相即心門 |
| 51 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即相即心門 |
| 52 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即相即心門 |
| 53 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即相即心門 |
| 54 | 35 | 心 | xīn | heart | 即相即心門 |
| 55 | 35 | 心 | xīn | emotion | 即相即心門 |
| 56 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 即相即心門 |
| 57 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即相即心門 |
| 58 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即相即心門 |
| 59 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即相即心門 |
| 60 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即相即心門 |
| 61 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非心非相門 |
| 62 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非相門 |
| 63 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非相門 |
| 64 | 34 | 非 | fēi | different | 非心非相門 |
| 65 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非相門 |
| 66 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非相門 |
| 67 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非心非相門 |
| 68 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非心非相門 |
| 69 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非心非相門 |
| 70 | 34 | 非 | fēi | must | 非心非相門 |
| 71 | 34 | 非 | fēi | an error | 非心非相門 |
| 72 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非相門 |
| 73 | 34 | 非 | fēi | evil | 非心非相門 |
| 74 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非心非相門 |
| 75 | 34 | 非 | fēi | not | 非心非相門 |
| 76 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 故若滯名著相 |
| 77 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 故若滯名著相 |
| 78 | 33 | 若 | ruò | if | 故若滯名著相 |
| 79 | 33 | 若 | ruò | you | 故若滯名著相 |
| 80 | 33 | 若 | ruò | this; that | 故若滯名著相 |
| 81 | 33 | 若 | ruò | and; or | 故若滯名著相 |
| 82 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 故若滯名著相 |
| 83 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 故若滯名著相 |
| 84 | 33 | 若 | ruò | to choose | 故若滯名著相 |
| 85 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 故若滯名著相 |
| 86 | 33 | 若 | ruò | thus | 故若滯名著相 |
| 87 | 33 | 若 | ruò | pollia | 故若滯名著相 |
| 88 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 故若滯名著相 |
| 89 | 33 | 若 | ruò | only then | 故若滯名著相 |
| 90 | 33 | 若 | rě | ja | 故若滯名著相 |
| 91 | 33 | 若 | rě | jñā | 故若滯名著相 |
| 92 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 故若滯名著相 |
| 93 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 西方合論卷之五 |
| 94 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 西方合論卷之五 |
| 95 | 33 | 之 | zhī | to go | 西方合論卷之五 |
| 96 | 33 | 之 | zhī | this; that | 西方合論卷之五 |
| 97 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 西方合論卷之五 |
| 98 | 33 | 之 | zhī | it | 西方合論卷之五 |
| 99 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 西方合論卷之五 |
| 100 | 33 | 之 | zhī | all | 西方合論卷之五 |
| 101 | 33 | 之 | zhī | and | 西方合論卷之五 |
| 102 | 33 | 之 | zhī | however | 西方合論卷之五 |
| 103 | 33 | 之 | zhī | if | 西方合論卷之五 |
| 104 | 33 | 之 | zhī | then | 西方合論卷之五 |
| 105 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方合論卷之五 |
| 106 | 33 | 之 | zhī | is | 西方合論卷之五 |
| 107 | 33 | 之 | zhī | to use | 西方合論卷之五 |
| 108 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 西方合論卷之五 |
| 109 | 33 | 之 | zhī | winding | 西方合論卷之五 |
| 110 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
| 111 | 32 | 亦 | yì | but | 亦 |
| 112 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
| 113 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
| 114 | 32 | 亦 | yì | already | 亦 |
| 115 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
| 116 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 117 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心觀佛 |
| 118 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 心觀佛 |
| 119 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 心觀佛 |
| 120 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 心觀佛 |
| 121 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 心觀佛 |
| 122 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 心觀佛 |
| 123 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心觀佛 |
| 124 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言無者如水月鏡花 |
| 125 | 32 | 者 | zhě | that | 言無者如水月鏡花 |
| 126 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言無者如水月鏡花 |
| 127 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言無者如水月鏡花 |
| 128 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言無者如水月鏡花 |
| 129 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言無者如水月鏡花 |
| 130 | 32 | 者 | zhuó | according to | 言無者如水月鏡花 |
| 131 | 32 | 者 | zhě | ca | 言無者如水月鏡花 |
| 132 | 30 | 不 | bù | not; no | 理事之門不礙 |
| 133 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 理事之門不礙 |
| 134 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 理事之門不礙 |
| 135 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 理事之門不礙 |
| 136 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 理事之門不礙 |
| 137 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 理事之門不礙 |
| 138 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 理事之門不礙 |
| 139 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 理事之門不礙 |
| 140 | 30 | 不 | bù | no; na | 理事之門不礙 |
| 141 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 垢所不染污 |
| 142 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 垢所不染污 |
| 143 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 垢所不染污 |
| 144 | 26 | 所 | suǒ | it | 垢所不染污 |
| 145 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 垢所不染污 |
| 146 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢所不染污 |
| 147 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢所不染污 |
| 148 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢所不染污 |
| 149 | 26 | 所 | suǒ | that which | 垢所不染污 |
| 150 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢所不染污 |
| 151 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 垢所不染污 |
| 152 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 垢所不染污 |
| 153 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢所不染污 |
| 154 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 垢所不染污 |
| 155 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 言無者如水月鏡花 |
| 156 | 26 | 如 | rú | if | 言無者如水月鏡花 |
| 157 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 言無者如水月鏡花 |
| 158 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 言無者如水月鏡花 |
| 159 | 26 | 如 | rú | this | 言無者如水月鏡花 |
| 160 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 言無者如水月鏡花 |
| 161 | 26 | 如 | rú | to go to | 言無者如水月鏡花 |
| 162 | 26 | 如 | rú | to meet | 言無者如水月鏡花 |
| 163 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 言無者如水月鏡花 |
| 164 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 言無者如水月鏡花 |
| 165 | 26 | 如 | rú | and | 言無者如水月鏡花 |
| 166 | 26 | 如 | rú | or | 言無者如水月鏡花 |
| 167 | 26 | 如 | rú | but | 言無者如水月鏡花 |
| 168 | 26 | 如 | rú | then | 言無者如水月鏡花 |
| 169 | 26 | 如 | rú | naturally | 言無者如水月鏡花 |
| 170 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 言無者如水月鏡花 |
| 171 | 26 | 如 | rú | you | 言無者如水月鏡花 |
| 172 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 言無者如水月鏡花 |
| 173 | 26 | 如 | rú | in; at | 言無者如水月鏡花 |
| 174 | 26 | 如 | rú | Ru | 言無者如水月鏡花 |
| 175 | 26 | 如 | rú | Thus | 言無者如水月鏡花 |
| 176 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 言無者如水月鏡花 |
| 177 | 26 | 如 | rú | like; iva | 言無者如水月鏡花 |
| 178 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 言無者如水月鏡花 |
| 179 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 夫即性即相 |
| 180 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫即性即相 |
| 181 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫即性即相 |
| 182 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 夫即性即相 |
| 183 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 夫即性即相 |
| 184 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 夫即性即相 |
| 185 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 夫即性即相 |
| 186 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 夫即性即相 |
| 187 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 夫即性即相 |
| 188 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 夫即性即相 |
| 189 | 26 | 相 | xiāng | to express | 夫即性即相 |
| 190 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 夫即性即相 |
| 191 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 夫即性即相 |
| 192 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 夫即性即相 |
| 193 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 夫即性即相 |
| 194 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 夫即性即相 |
| 195 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 夫即性即相 |
| 196 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 夫即性即相 |
| 197 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 夫即性即相 |
| 198 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 夫即性即相 |
| 199 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 夫即性即相 |
| 200 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 夫即性即相 |
| 201 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 夫即性即相 |
| 202 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 夫即性即相 |
| 203 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 夫即性即相 |
| 204 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 夫即性即相 |
| 205 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 夫即性即相 |
| 206 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 夫即性即相 |
| 207 | 25 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
| 208 | 25 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
| 209 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 210 | 25 | 又 | yòu | and | 又云 |
| 211 | 25 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
| 212 | 25 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
| 213 | 25 | 又 | yòu | but | 又云 |
| 214 | 25 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
| 215 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 皆從念生 |
| 216 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 皆從念生 |
| 217 | 24 | 念 | niàn | to miss | 皆從念生 |
| 218 | 24 | 念 | niàn | to consider | 皆從念生 |
| 219 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 皆從念生 |
| 220 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 皆從念生 |
| 221 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 皆從念生 |
| 222 | 24 | 念 | niàn | twenty | 皆從念生 |
| 223 | 24 | 念 | niàn | memory | 皆從念生 |
| 224 | 24 | 念 | niàn | an instant | 皆從念生 |
| 225 | 24 | 念 | niàn | Nian | 皆從念生 |
| 226 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 皆從念生 |
| 227 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 皆從念生 |
| 228 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 229 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 230 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 231 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 232 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 名約心觀佛 |
| 233 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名約心觀佛 |
| 234 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名約心觀佛 |
| 235 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名約心觀佛 |
| 236 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名約心觀佛 |
| 237 | 22 | 名 | míng | life | 名約心觀佛 |
| 238 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名約心觀佛 |
| 239 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名約心觀佛 |
| 240 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名約心觀佛 |
| 241 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名約心觀佛 |
| 242 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名約心觀佛 |
| 243 | 22 | 名 | míng | moral | 名約心觀佛 |
| 244 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名約心觀佛 |
| 245 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名約心觀佛 |
| 246 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 金非礫而礫生 |
| 247 | 22 | 生 | shēng | to live | 金非礫而礫生 |
| 248 | 22 | 生 | shēng | raw | 金非礫而礫生 |
| 249 | 22 | 生 | shēng | a student | 金非礫而礫生 |
| 250 | 22 | 生 | shēng | life | 金非礫而礫生 |
| 251 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 金非礫而礫生 |
| 252 | 22 | 生 | shēng | alive | 金非礫而礫生 |
| 253 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 金非礫而礫生 |
| 254 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 金非礫而礫生 |
| 255 | 22 | 生 | shēng | to grow | 金非礫而礫生 |
| 256 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 金非礫而礫生 |
| 257 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 金非礫而礫生 |
| 258 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 金非礫而礫生 |
| 259 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 金非礫而礫生 |
| 260 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 金非礫而礫生 |
| 261 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 金非礫而礫生 |
| 262 | 22 | 生 | shēng | gender | 金非礫而礫生 |
| 263 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 金非礫而礫生 |
| 264 | 22 | 生 | shēng | to set up | 金非礫而礫生 |
| 265 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 金非礫而礫生 |
| 266 | 22 | 生 | shēng | a captive | 金非礫而礫生 |
| 267 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 金非礫而礫生 |
| 268 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 金非礫而礫生 |
| 269 | 22 | 生 | shēng | unripe | 金非礫而礫生 |
| 270 | 22 | 生 | shēng | nature | 金非礫而礫生 |
| 271 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 金非礫而礫生 |
| 272 | 22 | 生 | shēng | destiny | 金非礫而礫生 |
| 273 | 22 | 生 | shēng | birth | 金非礫而礫生 |
| 274 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 金非礫而礫生 |
| 275 | 22 | 他 | tā | he; him | 從他得 |
| 276 | 22 | 他 | tā | another aspect | 從他得 |
| 277 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 從他得 |
| 278 | 22 | 他 | tā | everybody | 從他得 |
| 279 | 22 | 他 | tā | other | 從他得 |
| 280 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 從他得 |
| 281 | 22 | 他 | tā | tha | 從他得 |
| 282 | 22 | 他 | tā | ṭha | 從他得 |
| 283 | 22 | 他 | tā | other; anya | 從他得 |
| 284 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自鑄 |
| 285 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自鑄 |
| 286 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自鑄 |
| 287 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以自鑄 |
| 288 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以自鑄 |
| 289 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自鑄 |
| 290 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自鑄 |
| 291 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以自鑄 |
| 292 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以自鑄 |
| 293 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以自鑄 |
| 294 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自鑄 |
| 295 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自鑄 |
| 296 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自鑄 |
| 297 | 21 | 以 | yǐ | very | 以自鑄 |
| 298 | 21 | 以 | yǐ | already | 以自鑄 |
| 299 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以自鑄 |
| 300 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自鑄 |
| 301 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以自鑄 |
| 302 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以自鑄 |
| 303 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自鑄 |
| 304 | 20 | 作 | zuò | to do | 師作二義釋 |
| 305 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 師作二義釋 |
| 306 | 20 | 作 | zuò | to start | 師作二義釋 |
| 307 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 師作二義釋 |
| 308 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 師作二義釋 |
| 309 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 師作二義釋 |
| 310 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 師作二義釋 |
| 311 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 師作二義釋 |
| 312 | 20 | 作 | zuò | to rise | 師作二義釋 |
| 313 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 師作二義釋 |
| 314 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 師作二義釋 |
| 315 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 師作二義釋 |
| 316 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 師作二義釋 |
| 317 | 20 | 見 | jiàn | to see | 若見他佛 |
| 318 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見他佛 |
| 319 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見他佛 |
| 320 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見他佛 |
| 321 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 若見他佛 |
| 322 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 若見他佛 |
| 323 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 若見他佛 |
| 324 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見他佛 |
| 325 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見他佛 |
| 326 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 若見他佛 |
| 327 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 若見他佛 |
| 328 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 若見他佛 |
| 329 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見他佛 |
| 330 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見他佛 |
| 331 | 19 | 得 | de | potential marker | 從他得 |
| 332 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從他得 |
| 333 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 從他得 |
| 334 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 從他得 |
| 335 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 從他得 |
| 336 | 19 | 得 | dé | de | 從他得 |
| 337 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 從他得 |
| 338 | 19 | 得 | dé | to result in | 從他得 |
| 339 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從他得 |
| 340 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 從他得 |
| 341 | 19 | 得 | dé | to be finished | 從他得 |
| 342 | 19 | 得 | de | result of degree | 從他得 |
| 343 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 從他得 |
| 344 | 19 | 得 | děi | satisfying | 從他得 |
| 345 | 19 | 得 | dé | to contract | 從他得 |
| 346 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 從他得 |
| 347 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 從他得 |
| 348 | 19 | 得 | dé | to hear | 從他得 |
| 349 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 從他得 |
| 350 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 從他得 |
| 351 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從他得 |
| 352 | 18 | 色 | sè | color | 安能了知生死色遍 |
| 353 | 18 | 色 | sè | form; matter | 安能了知生死色遍 |
| 354 | 18 | 色 | shǎi | dice | 安能了知生死色遍 |
| 355 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 安能了知生死色遍 |
| 356 | 18 | 色 | sè | countenance | 安能了知生死色遍 |
| 357 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 安能了知生死色遍 |
| 358 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 安能了知生死色遍 |
| 359 | 18 | 色 | sè | kind; type | 安能了知生死色遍 |
| 360 | 18 | 色 | sè | quality | 安能了知生死色遍 |
| 361 | 18 | 色 | sè | to be angry | 安能了知生死色遍 |
| 362 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 安能了知生死色遍 |
| 363 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 安能了知生死色遍 |
| 364 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 安能了知生死色遍 |
| 365 | 18 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 366 | 18 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 367 | 18 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 368 | 18 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 369 | 18 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 370 | 18 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 371 | 18 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 372 | 18 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 373 | 18 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 374 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無者如水月鏡花 |
| 375 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無者如水月鏡花 |
| 376 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無者如水月鏡花 |
| 377 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無者如水月鏡花 |
| 378 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無者如水月鏡花 |
| 379 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無者如水月鏡花 |
| 380 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無者如水月鏡花 |
| 381 | 18 | 言 | yán | to regard as | 言無者如水月鏡花 |
| 382 | 18 | 言 | yán | to act as | 言無者如水月鏡花 |
| 383 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 言無者如水月鏡花 |
| 384 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 言無者如水月鏡花 |
| 385 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 業貧之人 |
| 386 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 業貧之人 |
| 387 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 業貧之人 |
| 388 | 17 | 人 | rén | everybody | 業貧之人 |
| 389 | 17 | 人 | rén | adult | 業貧之人 |
| 390 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 業貧之人 |
| 391 | 17 | 人 | rén | an upright person | 業貧之人 |
| 392 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 業貧之人 |
| 393 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 言有者似風起雲行 |
| 394 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 言有者似風起雲行 |
| 395 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 言有者似風起雲行 |
| 396 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 言有者似風起雲行 |
| 397 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 言有者似風起雲行 |
| 398 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 言有者似風起雲行 |
| 399 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 言有者似風起雲行 |
| 400 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 言有者似風起雲行 |
| 401 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 言有者似風起雲行 |
| 402 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 言有者似風起雲行 |
| 403 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 言有者似風起雲行 |
| 404 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 言有者似風起雲行 |
| 405 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 言有者似風起雲行 |
| 406 | 17 | 有 | yǒu | You | 言有者似風起雲行 |
| 407 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 言有者似風起雲行 |
| 408 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 言有者似風起雲行 |
| 409 | 17 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取種種彩色 |
| 410 | 17 | 取 | qǔ | to obtain | 取種種彩色 |
| 411 | 17 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取種種彩色 |
| 412 | 17 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取種種彩色 |
| 413 | 17 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取種種彩色 |
| 414 | 17 | 取 | qǔ | to seek | 取種種彩色 |
| 415 | 17 | 取 | qǔ | to take a bride | 取種種彩色 |
| 416 | 17 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取種種彩色 |
| 417 | 17 | 取 | qǔ | Qu | 取種種彩色 |
| 418 | 17 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取種種彩色 |
| 419 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆屬妄 |
| 420 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 皆屬妄 |
| 421 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆屬妄 |
| 422 | 16 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 即是自佛 |
| 423 | 16 | 自 | zì | from; since | 即是自佛 |
| 424 | 16 | 自 | zì | self; oneself; itself | 即是自佛 |
| 425 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即是自佛 |
| 426 | 16 | 自 | zì | Zi | 即是自佛 |
| 427 | 16 | 自 | zì | a nose | 即是自佛 |
| 428 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 即是自佛 |
| 429 | 16 | 自 | zì | origin | 即是自佛 |
| 430 | 16 | 自 | zì | originally | 即是自佛 |
| 431 | 16 | 自 | zì | still; to remain | 即是自佛 |
| 432 | 16 | 自 | zì | in person; personally | 即是自佛 |
| 433 | 16 | 自 | zì | in addition; besides | 即是自佛 |
| 434 | 16 | 自 | zì | if; even if | 即是自佛 |
| 435 | 16 | 自 | zì | but | 即是自佛 |
| 436 | 16 | 自 | zì | because | 即是自佛 |
| 437 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 即是自佛 |
| 438 | 16 | 自 | zì | to be | 即是自佛 |
| 439 | 16 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 即是自佛 |
| 440 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即是自佛 |
| 441 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而金現 |
| 442 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而金現 |
| 443 | 16 | 而 | ér | you | 而金現 |
| 444 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而金現 |
| 445 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而金現 |
| 446 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而金現 |
| 447 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而金現 |
| 448 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而金現 |
| 449 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而金現 |
| 450 | 16 | 而 | ér | so as to | 而金現 |
| 451 | 16 | 而 | ér | only then | 而金現 |
| 452 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而金現 |
| 453 | 16 | 而 | néng | can; able | 而金現 |
| 454 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而金現 |
| 455 | 16 | 而 | ér | me | 而金現 |
| 456 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而金現 |
| 457 | 16 | 而 | ér | possessive | 而金現 |
| 458 | 16 | 而 | ér | and; ca | 而金現 |
| 459 | 16 | 從 | cóng | from | 莫不從心造 |
| 460 | 16 | 從 | cóng | to follow | 莫不從心造 |
| 461 | 16 | 從 | cóng | past; through | 莫不從心造 |
| 462 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 莫不從心造 |
| 463 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 莫不從心造 |
| 464 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 莫不從心造 |
| 465 | 16 | 從 | cóng | usually | 莫不從心造 |
| 466 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 莫不從心造 |
| 467 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 莫不從心造 |
| 468 | 16 | 從 | cóng | secondary | 莫不從心造 |
| 469 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 莫不從心造 |
| 470 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 莫不從心造 |
| 471 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 莫不從心造 |
| 472 | 16 | 從 | zòng | to release | 莫不從心造 |
| 473 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 莫不從心造 |
| 474 | 16 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 莫不從心造 |
| 475 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切世間中 |
| 476 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切世間中 |
| 477 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切世間中 |
| 478 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切世間中 |
| 479 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切世間中 |
| 480 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切世間中 |
| 481 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切世間中 |
| 482 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切世間中 |
| 483 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切世間中 |
| 484 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切世間中 |
| 485 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切世間中 |
| 486 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切世間中 |
| 487 | 16 | 中 | zhōng | while | 一切世間中 |
| 488 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切世間中 |
| 489 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切世間中 |
| 490 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切世間中 |
| 491 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切世間中 |
| 492 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切世間中 |
| 493 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 494 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 495 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 496 | 16 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 497 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 498 | 15 | 來 | lái | to come | 不向外來 |
| 499 | 15 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 不向外來 |
| 500 | 15 | 來 | lái | please | 不向外來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 无 | 無 |
|
|
| 心 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 若 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净土境观要门 | 淨土境觀要門 | 106 | Jing Tu Jing Guan Yao Men |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 商丘 | 115 | Shangqiu | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西方合论 | 西方合論 | 120 | Xifang He Lun |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正念 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|