Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 xīn heart [organ] 云何是心
2 78 xīn Kangxi radical 61 云何是心
3 78 xīn mind; consciousness 云何是心
4 78 xīn the center; the core; the middle 云何是心
5 78 xīn one of the 28 star constellations 云何是心
6 78 xīn heart 云何是心
7 78 xīn emotion 云何是心
8 78 xīn intention; consideration 云何是心
9 78 xīn disposition; temperament 云何是心
10 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何是心
11 77 to be near by; to be close to 次起決定即
12 77 at that time 次起決定即
13 77 to be exactly the same as; to be thus 次起決定即
14 77 supposed; so-called 次起決定即
15 77 to arrive at; to ascend 次起決定即
16 72 jìng boundary; frontier; boundary 隨境分
17 72 jìng area; region; place; territory 隨境分
18 72 jìng situation; circumstances 隨境分
19 72 jìng degree; level 隨境分
20 72 jìng the object of one of the six senses 隨境分
21 72 jìng sphere; region 隨境分
22 69 Kangxi radical 71 良因其根本無
23 69 to not have; without 良因其根本無
24 69 mo 良因其根本無
25 69 to not have 良因其根本無
26 69 Wu 良因其根本無
27 69 mo 良因其根本無
28 69 shí knowledge; understanding 識知先境
29 69 shí to know; to be familiar with 識知先境
30 69 zhì to record 識知先境
31 69 shí thought; cognition 識知先境
32 69 shí to understand 識知先境
33 69 shí experience; common sense 識知先境
34 69 shí a good friend 識知先境
35 69 zhì to remember; to memorize 識知先境
36 69 zhì a label; a mark 識知先境
37 69 zhì an inscription 識知先境
38 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識知先境
39 68 yún cloud 辯中邊論云
40 68 yún Yunnan 辯中邊論云
41 68 yún Yun 辯中邊論云
42 68 yún to say 辯中邊論云
43 68 yún to have 辯中邊論云
44 68 yún cloud; megha 辯中邊論云
45 68 yún to say; iti 辯中邊論云
46 67 zhě ca 夫所言心法者
47 62 zhī to go 是諸法之
48 62 zhī to arrive; to go 是諸法之
49 62 zhī is 是諸法之
50 62 zhī to use 是諸法之
51 62 zhī Zhi 是諸法之
52 56 suǒ a few; various; some 夫所言心法者
53 56 suǒ a place; a location 夫所言心法者
54 56 suǒ indicates a passive voice 夫所言心法者
55 56 suǒ an ordinal number 夫所言心法者
56 56 suǒ meaning 夫所言心法者
57 56 suǒ garrison 夫所言心法者
58 56 suǒ place; pradeśa 夫所言心法者
59 56 wèi to call 謂聞法創初
60 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聞法創初
61 56 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
62 56 wèi to treat as; to regard as 謂聞法創初
63 56 wèi introducing a condition situation 謂聞法創初
64 56 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
65 56 wèi to think 謂聞法創初
66 56 wèi for; is to be 謂聞法創初
67 56 wèi to make; to cause 謂聞法創初
68 56 wèi principle; reason 謂聞法創初
69 56 wèi Wei 謂聞法創初
70 54 one 一是事
71 54 Kangxi radical 1 一是事
72 54 pure; concentrated 一是事
73 54 first 一是事
74 54 the same 一是事
75 54 sole; single 一是事
76 54 a very small amount 一是事
77 54 Yi 一是事
78 54 other 一是事
79 54 to unify 一是事
80 54 accidentally; coincidentally 一是事
81 54 abruptly; suddenly 一是事
82 54 one; eka 一是事
83 51 infix potential marker 不更指陳
84 50 wéi to act as; to serve 為善為惡
85 50 wéi to change into; to become 為善為惡
86 50 wéi to be; is 為善為惡
87 50 wéi to do 為善為惡
88 50 wèi to support; to help 為善為惡
89 50 wéi to govern 為善為惡
90 50 wèi to be; bhū 為善為惡
91 47 èr two 二是法
92 47 èr Kangxi radical 7 二是法
93 47 èr second 二是法
94 47 èr twice; double; di- 二是法
95 47 èr more than one kind 二是法
96 47 èr two; dvā; dvi 二是法
97 47 èr both; dvaya 二是法
98 45 to go; to 於境未達
99 45 to rely on; to depend on 於境未達
100 45 Yu 於境未達
101 45 a crow 於境未達
102 45 meaning; sense 義而成
103 45 justice; right action; righteousness 義而成
104 45 artificial; man-made; fake 義而成
105 45 chivalry; generosity 義而成
106 45 just; righteous 義而成
107 45 adopted 義而成
108 45 a relationship 義而成
109 45 volunteer 義而成
110 45 something suitable 義而成
111 45 a martyr 義而成
112 45 a law 義而成
113 45 Yi 義而成
114 45 Righteousness 義而成
115 45 aim; artha 義而成
116 43 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 唯識偈云
117 39 method; way 此一心法
118 39 France 此一心法
119 39 the law; rules; regulations 此一心法
120 39 the teachings of the Buddha; Dharma 此一心法
121 39 a standard; a norm 此一心法
122 39 an institution 此一心法
123 39 to emulate 此一心法
124 39 magic; a magic trick 此一心法
125 39 punishment 此一心法
126 39 Fa 此一心法
127 39 a precedent 此一心法
128 39 a classification of some kinds of Han texts 此一心法
129 39 relating to a ceremony or rite 此一心法
130 39 Dharma 此一心法
131 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一心法
132 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一心法
133 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一心法
134 39 quality; characteristic 此一心法
135 38 xiàng to observe; to assess 了塵通相
136 38 xiàng appearance; portrait; picture 了塵通相
137 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 了塵通相
138 38 xiàng to aid; to help 了塵通相
139 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了塵通相
140 38 xiàng a sign; a mark; appearance 了塵通相
141 38 xiāng alternately; in turn 了塵通相
142 38 xiāng Xiang 了塵通相
143 38 xiāng form substance 了塵通相
144 38 xiāng to express 了塵通相
145 38 xiàng to choose 了塵通相
146 38 xiāng Xiang 了塵通相
147 38 xiāng an ancient musical instrument 了塵通相
148 38 xiāng the seventh lunar month 了塵通相
149 38 xiāng to compare 了塵通相
150 38 xiàng to divine 了塵通相
151 38 xiàng to administer 了塵通相
152 38 xiàng helper for a blind person 了塵通相
153 38 xiāng rhythm [music] 了塵通相
154 38 xiāng the upper frets of a pipa 了塵通相
155 38 xiāng coralwood 了塵通相
156 38 xiàng ministry 了塵通相
157 38 xiàng to supplement; to enhance 了塵通相
158 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了塵通相
159 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了塵通相
160 38 xiàng sign; mark; liṅga 了塵通相
161 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了塵通相
162 38 to depend on; to lean on 夫尋求心皆依率爾
163 38 to comply with; to follow 夫尋求心皆依率爾
164 38 to help 夫尋求心皆依率爾
165 38 flourishing 夫尋求心皆依率爾
166 38 lovable 夫尋求心皆依率爾
167 38 bonds; substratum; upadhi 夫尋求心皆依率爾
168 38 refuge; śaraṇa 夫尋求心皆依率爾
169 38 reliance; pratiśaraṇa 夫尋求心皆依率爾
170 36 qiú to request 求等攝故
171 36 qiú to seek; to look for 求等攝故
172 36 qiú to implore 求等攝故
173 36 qiú to aspire to 求等攝故
174 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求等攝故
175 36 qiú to attract 求等攝故
176 36 qiú to bribe 求等攝故
177 36 qiú Qiu 求等攝故
178 36 qiú to demand 求等攝故
179 36 qiú to end 求等攝故
180 36 qiú to seek; kāṅkṣ 求等攝故
181 36 yuán fate; predestined affinity 前二義是緣慮妄心
182 36 yuán hem 前二義是緣慮妄心
183 36 yuán to revolve around 前二義是緣慮妄心
184 36 yuán to climb up 前二義是緣慮妄心
185 36 yuán cause; origin; reason 前二義是緣慮妄心
186 36 yuán along; to follow 前二義是緣慮妄心
187 36 yuán to depend on 前二義是緣慮妄心
188 36 yuán margin; edge; rim 前二義是緣慮妄心
189 36 yuán Condition 前二義是緣慮妄心
190 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前二義是緣慮妄心
191 35 fēi Kangxi radical 175 身非念輪
192 35 fēi wrong; bad; untruthful 身非念輪
193 35 fēi different 身非念輪
194 35 fēi to not be; to not have 身非念輪
195 35 fēi to violate; to be contrary to 身非念輪
196 35 fēi Africa 身非念輪
197 35 fēi to slander 身非念輪
198 35 fěi to avoid 身非念輪
199 35 fēi must 身非念輪
200 35 fēi an error 身非念輪
201 35 fēi a problem; a question 身非念輪
202 35 fēi evil 身非念輪
203 35 to use; to grasp 者以返緣心而死
204 35 to rely on 者以返緣心而死
205 35 to regard 者以返緣心而死
206 35 to be able to 者以返緣心而死
207 35 to order; to command 者以返緣心而死
208 35 used after a verb 者以返緣心而死
209 35 a reason; a cause 者以返緣心而死
210 35 Israel 者以返緣心而死
211 35 Yi 者以返緣心而死
212 35 use; yogena 者以返緣心而死
213 34 jiè border; boundary 常緣當界
214 34 jiè kingdom 常緣當界
215 34 jiè territory; region 常緣當界
216 34 jiè the world 常緣當界
217 34 jiè scope; extent 常緣當界
218 34 jiè erathem; stratigraphic unit 常緣當界
219 34 jiè to divide; to define a boundary 常緣當界
220 34 jiè to adjoin 常緣當界
221 34 jiè dhatu; realm; field; domain 常緣當界
222 32 a human or animal body 論體唯是生滅法數
223 32 form; style 論體唯是生滅法數
224 32 a substance 論體唯是生滅法數
225 32 a system 論體唯是生滅法數
226 32 a font 論體唯是生滅法數
227 32 grammatical aspect (of a verb) 論體唯是生滅法數
228 32 to experience; to realize 論體唯是生滅法數
229 32 ti 論體唯是生滅法數
230 32 limbs of a human or animal body 論體唯是生滅法數
231 32 to put oneself in another's shoes 論體唯是生滅法數
232 32 a genre of writing 論體唯是生滅法數
233 32 body; śarīra 論體唯是生滅法數
234 32 śarīra; human body 論體唯是生滅法數
235 32 ti; essence 論體唯是生滅法數
236 32 entity; a constituent; an element 論體唯是生滅法數
237 32 fēn to separate; to divide into parts 隨境分
238 32 fēn a part; a section; a division; a portion 隨境分
239 32 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 隨境分
240 32 fēn to differentiate; to distinguish 隨境分
241 32 fēn a fraction 隨境分
242 32 fēn to express as a fraction 隨境分
243 32 fēn one tenth 隨境分
244 32 fèn a component; an ingredient 隨境分
245 32 fèn the limit of an obligation 隨境分
246 32 fèn affection; goodwill 隨境分
247 32 fèn a role; a responsibility 隨境分
248 32 fēn equinox 隨境分
249 32 fèn a characteristic 隨境分
250 32 fèn to assume; to deduce 隨境分
251 32 fēn to share 隨境分
252 32 fēn branch [office] 隨境分
253 32 fēn clear; distinct 隨境分
254 32 fēn a difference 隨境分
255 32 fēn a score 隨境分
256 32 fèn identity 隨境分
257 32 fèn a part; a portion 隨境分
258 32 fēn part; avayava 隨境分
259 32 néng can; able 二能引發
260 32 néng ability; capacity 二能引發
261 32 néng a mythical bear-like beast 二能引發
262 32 néng energy 二能引發
263 32 néng function; use 二能引發
264 32 néng talent 二能引發
265 32 néng expert at 二能引發
266 32 néng to be in harmony 二能引發
267 32 néng to tend to; to care for 二能引發
268 32 néng to reach; to arrive at 二能引發
269 32 néng to be able; śak 二能引發
270 32 néng skilful; pravīṇa 二能引發
271 32 xìng gender 後一是性
272 32 xìng nature; disposition 後一是性
273 32 xìng grammatical gender 後一是性
274 32 xìng a property; a quality 後一是性
275 32 xìng life; destiny 後一是性
276 32 xìng sexual desire 後一是性
277 32 xìng scope 後一是性
278 32 xìng nature 後一是性
279 30 shì to release; to set free 古釋有四
280 30 shì to explain; to interpret 古釋有四
281 30 shì to remove; to dispell; to clear up 古釋有四
282 30 shì to give up; to abandon 古釋有四
283 30 shì to put down 古釋有四
284 30 shì to resolve 古釋有四
285 30 shì to melt 古釋有四
286 30 shì Śākyamuni 古釋有四
287 30 shì Buddhism 古釋有四
288 30 shì Śākya; Shakya 古釋有四
289 30 pleased; glad 古釋有四
290 30 shì explain 古釋有四
291 30 shì Śakra; Indra 古釋有四
292 30 míng fame; renown; reputation 說名心王
293 30 míng a name; personal name; designation 說名心王
294 30 míng rank; position 說名心王
295 30 míng an excuse 說名心王
296 30 míng life 說名心王
297 30 míng to name; to call 說名心王
298 30 míng to express; to describe 說名心王
299 30 míng to be called; to have the name 說名心王
300 30 míng to own; to possess 說名心王
301 30 míng famous; renowned 說名心王
302 30 míng moral 說名心王
303 30 míng name; naman 說名心王
304 30 míng fame; renown; yasas 說名心王
305 30 Yi 亦名率爾
306 29 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
307 29 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
308 29 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
309 29 一心 yīxīn wholeheartedly 由其本一心
310 29 一心 yīxīn having the same mind 由其本一心
311 29 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 由其本一心
312 29 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 由其本一心
313 29 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 由其本一心
314 29 一心 yīxīn yixin; one mind 由其本一心
315 29 ér Kangxi radical 126 義而成
316 29 ér as if; to seem like 義而成
317 29 néng can; able 義而成
318 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 義而成
319 29 ér to arrive; up to 義而成
320 28 yán to speak; to say; said 夫所言心法者
321 28 yán language; talk; words; utterance; speech 夫所言心法者
322 28 yán Kangxi radical 149 夫所言心法者
323 28 yán phrase; sentence 夫所言心法者
324 28 yán a word; a syllable 夫所言心法者
325 28 yán a theory; a doctrine 夫所言心法者
326 28 yán to regard as 夫所言心法者
327 28 yán to act as 夫所言心法者
328 28 yán word; vacana 夫所言心法者
329 28 yán speak; vad 夫所言心法者
330 28 děng et cetera; and so on 前後等故
331 28 děng to wait 前後等故
332 28 děng to be equal 前後等故
333 28 děng degree; level 前後等故
334 28 děng to compare 前後等故
335 28 děng same; equal; sama 前後等故
336 27 kōng empty; void; hollow 一畢竟空道
337 27 kòng free time 一畢竟空道
338 27 kòng to empty; to clean out 一畢竟空道
339 27 kōng the sky; the air 一畢竟空道
340 27 kōng in vain; for nothing 一畢竟空道
341 27 kòng vacant; unoccupied 一畢竟空道
342 27 kòng empty space 一畢竟空道
343 27 kōng without substance 一畢竟空道
344 27 kōng to not have 一畢竟空道
345 27 kòng opportunity; chance 一畢竟空道
346 27 kōng vast and high 一畢竟空道
347 27 kōng impractical; ficticious 一畢竟空道
348 27 kòng blank 一畢竟空道
349 27 kòng expansive 一畢竟空道
350 27 kòng lacking 一畢竟空道
351 27 kōng plain; nothing else 一畢竟空道
352 27 kōng Emptiness 一畢竟空道
353 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一畢竟空道
354 27 zhōng middle 於中住捨
355 27 zhōng medium; medium sized 於中住捨
356 27 zhōng China 於中住捨
357 27 zhòng to hit the mark 於中住捨
358 27 zhōng midday 於中住捨
359 27 zhōng inside 於中住捨
360 27 zhōng during 於中住捨
361 27 zhōng Zhong 於中住捨
362 27 zhōng intermediary 於中住捨
363 27 zhōng half 於中住捨
364 27 zhòng to reach; to attain 於中住捨
365 27 zhòng to suffer; to infect 於中住捨
366 27 zhòng to obtain 於中住捨
367 27 zhòng to pass an exam 於中住捨
368 27 zhōng middle 於中住捨
369 26 yòu Kangxi radical 29 又言
370 25 reason; logic; truth 三是理
371 25 to manage 三是理
372 25 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 三是理
373 25 to work jade; to remove jade from ore 三是理
374 25 a natural science 三是理
375 25 law; principle; theory; inner principle or structure 三是理
376 25 to acknowledge; to respond; to answer 三是理
377 25 a judge 三是理
378 25 li; moral principle 三是理
379 25 to tidy up; to put in order 三是理
380 25 grain; texture 三是理
381 25 reason; logic; truth 三是理
382 25 principle; naya 三是理
383 24 to enter 約性相體用本末即入等義
384 24 Kangxi radical 11 約性相體用本末即入等義
385 24 radical 約性相體用本末即入等義
386 24 income 約性相體用本末即入等義
387 24 to conform with 約性相體用本末即入等義
388 24 to descend 約性相體用本末即入等義
389 24 the entering tone 約性相體用本末即入等義
390 24 to pay 約性相體用本末即入等義
391 24 to join 約性相體用本末即入等義
392 24 entering; praveśa 約性相體用本末即入等義
393 24 entered; attained; āpanna 約性相體用本末即入等義
394 23 to arise; to get up 遇境便起
395 23 to rise; to raise 遇境便起
396 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 遇境便起
397 23 to appoint (to an official post); to take up a post 遇境便起
398 23 to start 遇境便起
399 23 to establish; to build 遇境便起
400 23 to draft; to draw up (a plan) 遇境便起
401 23 opening sentence; opening verse 遇境便起
402 23 to get out of bed 遇境便起
403 23 to recover; to heal 遇境便起
404 23 to take out; to extract 遇境便起
405 23 marks the beginning of an action 遇境便起
406 23 marks the sufficiency of an action 遇境便起
407 23 to call back from mourning 遇境便起
408 23 to take place; to occur 遇境便起
409 23 to conjecture 遇境便起
410 23 stand up; utthāna 遇境便起
411 23 arising; utpāda 遇境便起
412 23 five 有五種
413 23 fifth musical note 有五種
414 23 Wu 有五種
415 23 the five elements 有五種
416 23 five; pañca 有五種
417 23 一切 yīqiè temporary 一切
418 23 一切 yīqiè the same 一切
419 23 to leave; to depart; to go away; to part 天人脩羅不離一塵
420 23 a mythical bird 天人脩羅不離一塵
421 23 li; one of the eight divinatory trigrams 天人脩羅不離一塵
422 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 天人脩羅不離一塵
423 23 chī a dragon with horns not yet grown 天人脩羅不離一塵
424 23 a mountain ash 天人脩羅不離一塵
425 23 vanilla; a vanilla-like herb 天人脩羅不離一塵
426 23 to be scattered; to be separated 天人脩羅不離一塵
427 23 to cut off 天人脩羅不離一塵
428 23 to violate; to be contrary to 天人脩羅不離一塵
429 23 to be distant from 天人脩羅不離一塵
430 23 two 天人脩羅不離一塵
431 23 to array; to align 天人脩羅不離一塵
432 23 to pass through; to experience 天人脩羅不離一塵
433 23 transcendence 天人脩羅不離一塵
434 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 天人脩羅不離一塵
435 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名心王
436 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名心王
437 22 shuì to persuade 說名心王
438 22 shuō to teach; to recite; to explain 說名心王
439 22 shuō a doctrine; a theory 說名心王
440 22 shuō to claim; to assert 說名心王
441 22 shuō allocution 說名心王
442 22 shuō to criticize; to scold 說名心王
443 22 shuō to indicate; to refer to 說名心王
444 22 shuō speach; vāda 說名心王
445 22 shuō to speak; bhāṣate 說名心王
446 22 shuō to instruct 說名心王
447 21 yòng to use; to apply 七勢用
448 21 yòng Kangxi radical 101 七勢用
449 21 yòng to eat 七勢用
450 21 yòng to spend 七勢用
451 21 yòng expense 七勢用
452 21 yòng a use; usage 七勢用
453 21 yòng to need; must 七勢用
454 21 yòng useful; practical 七勢用
455 21 yòng to use up; to use all of something 七勢用
456 21 yòng to work (an animal) 七勢用
457 21 yòng to appoint 七勢用
458 21 yòng to administer; to manager 七勢用
459 21 yòng to control 七勢用
460 21 yòng to access 七勢用
461 21 yòng Yong 七勢用
462 21 yòng yong; function; application 七勢用
463 21 yòng efficacy; kāritra 七勢用
464 21 four 答心法總有四義
465 21 note a musical scale 答心法總有四義
466 21 fourth 答心法總有四義
467 21 Si 答心法總有四義
468 21 four; catur 答心法總有四義
469 21 shì matter; thing; item 一是事
470 21 shì to serve 一是事
471 21 shì a government post 一是事
472 21 shì duty; post; work 一是事
473 21 shì occupation 一是事
474 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一是事
475 21 shì an accident 一是事
476 21 shì to attend 一是事
477 21 shì an allusion 一是事
478 21 shì a condition; a state; a situation 一是事
479 21 shì to engage in 一是事
480 21 shì to enslave 一是事
481 21 shì to pursue 一是事
482 21 shì to administer 一是事
483 21 shì to appoint 一是事
484 21 shì thing; phenomena 一是事
485 21 shì actions; karma 一是事
486 21 wèn to ask
487 21 wèn to inquire after
488 21 wèn to interrogate
489 21 wèn to hold responsible
490 21 wèn to request something
491 21 wèn to rebuke
492 21 wèn to send an official mission bearing gifts
493 21 wèn news
494 21 wèn to propose marriage
495 21 wén to inform
496 21 wèn to research
497 21 wèn Wen
498 21 wèn a question
499 21 wèn ask; prccha
500 20 Qi 由其本一心

Frequencies of all Words

Top 1245

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 迷平等性故也
2 105 old; ancient; former; past 迷平等性故也
3 105 reason; cause; purpose 迷平等性故也
4 105 to die 迷平等性故也
5 105 so; therefore; hence 迷平等性故也
6 105 original 迷平等性故也
7 105 accident; happening; instance 迷平等性故也
8 105 a friend; an acquaintance; friendship 迷平等性故也
9 105 something in the past 迷平等性故也
10 105 deceased; dead 迷平等性故也
11 105 still; yet 迷平等性故也
12 105 therefore; tasmāt 迷平等性故也
13 84 yǒu is; are; to exist 論俗故有
14 84 yǒu to have; to possess 論俗故有
15 84 yǒu indicates an estimate 論俗故有
16 84 yǒu indicates a large quantity 論俗故有
17 84 yǒu indicates an affirmative response 論俗故有
18 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論俗故有
19 84 yǒu used to compare two things 論俗故有
20 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論俗故有
21 84 yǒu used before the names of dynasties 論俗故有
22 84 yǒu a certain thing; what exists 論俗故有
23 84 yǒu multiple of ten and ... 論俗故有
24 84 yǒu abundant 論俗故有
25 84 yǒu purposeful 論俗故有
26 84 yǒu You 論俗故有
27 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 論俗故有
28 84 yǒu becoming; bhava 論俗故有
29 79 shì is; are; am; to be 云何是心
30 79 shì is exactly 云何是心
31 79 shì is suitable; is in contrast 云何是心
32 79 shì this; that; those 云何是心
33 79 shì really; certainly 云何是心
34 79 shì correct; yes; affirmative 云何是心
35 79 shì true 云何是心
36 79 shì is; has; exists 云何是心
37 79 shì used between repetitions of a word 云何是心
38 79 shì a matter; an affair 云何是心
39 79 shì Shi 云何是心
40 79 shì is; bhū 云何是心
41 79 shì this; idam 云何是心
42 78 xīn heart [organ] 云何是心
43 78 xīn Kangxi radical 61 云何是心
44 78 xīn mind; consciousness 云何是心
45 78 xīn the center; the core; the middle 云何是心
46 78 xīn one of the 28 star constellations 云何是心
47 78 xīn heart 云何是心
48 78 xīn emotion 云何是心
49 78 xīn intention; consideration 云何是心
50 78 xīn disposition; temperament 云何是心
51 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何是心
52 77 promptly; right away; immediately 次起決定即
53 77 to be near by; to be close to 次起決定即
54 77 at that time 次起決定即
55 77 to be exactly the same as; to be thus 次起決定即
56 77 supposed; so-called 次起決定即
57 77 if; but 次起決定即
58 77 to arrive at; to ascend 次起決定即
59 77 then; following 次起決定即
60 77 so; just so; eva 次起決定即
61 72 jìng boundary; frontier; boundary 隨境分
62 72 jìng area; region; place; territory 隨境分
63 72 jìng situation; circumstances 隨境分
64 72 jìng degree; level 隨境分
65 72 jìng the object of one of the six senses 隨境分
66 72 jìng sphere; region 隨境分
67 69 no 良因其根本無
68 69 Kangxi radical 71 良因其根本無
69 69 to not have; without 良因其根本無
70 69 has not yet 良因其根本無
71 69 mo 良因其根本無
72 69 do not 良因其根本無
73 69 not; -less; un- 良因其根本無
74 69 regardless of 良因其根本無
75 69 to not have 良因其根本無
76 69 um 良因其根本無
77 69 Wu 良因其根本無
78 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 良因其根本無
79 69 not; non- 良因其根本無
80 69 mo 良因其根本無
81 69 shí knowledge; understanding 識知先境
82 69 shí to know; to be familiar with 識知先境
83 69 zhì to record 識知先境
84 69 shí thought; cognition 識知先境
85 69 shí to understand 識知先境
86 69 shí experience; common sense 識知先境
87 69 shí a good friend 識知先境
88 69 zhì to remember; to memorize 識知先境
89 69 zhì a label; a mark 識知先境
90 69 zhì an inscription 識知先境
91 69 zhì just now 識知先境
92 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識知先境
93 68 yún cloud 辯中邊論云
94 68 yún Yunnan 辯中邊論云
95 68 yún Yun 辯中邊論云
96 68 yún to say 辯中邊論云
97 68 yún to have 辯中邊論云
98 68 yún a particle with no meaning 辯中邊論云
99 68 yún in this way 辯中邊論云
100 68 yún cloud; megha 辯中邊論云
101 68 yún to say; iti 辯中邊論云
102 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫所言心法者
103 67 zhě that 夫所言心法者
104 67 zhě nominalizing function word 夫所言心法者
105 67 zhě used to mark a definition 夫所言心法者
106 67 zhě used to mark a pause 夫所言心法者
107 67 zhě topic marker; that; it 夫所言心法者
108 67 zhuó according to 夫所言心法者
109 67 zhě ca 夫所言心法者
110 62 zhī him; her; them; that 是諸法之
111 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是諸法之
112 62 zhī to go 是諸法之
113 62 zhī this; that 是諸法之
114 62 zhī genetive marker 是諸法之
115 62 zhī it 是諸法之
116 62 zhī in 是諸法之
117 62 zhī all 是諸法之
118 62 zhī and 是諸法之
119 62 zhī however 是諸法之
120 62 zhī if 是諸法之
121 62 zhī then 是諸法之
122 62 zhī to arrive; to go 是諸法之
123 62 zhī is 是諸法之
124 62 zhī to use 是諸法之
125 62 zhī Zhi 是諸法之
126 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夫所言心法者
127 56 suǒ an office; an institute 夫所言心法者
128 56 suǒ introduces a relative clause 夫所言心法者
129 56 suǒ it 夫所言心法者
130 56 suǒ if; supposing 夫所言心法者
131 56 suǒ a few; various; some 夫所言心法者
132 56 suǒ a place; a location 夫所言心法者
133 56 suǒ indicates a passive voice 夫所言心法者
134 56 suǒ that which 夫所言心法者
135 56 suǒ an ordinal number 夫所言心法者
136 56 suǒ meaning 夫所言心法者
137 56 suǒ garrison 夫所言心法者
138 56 suǒ place; pradeśa 夫所言心法者
139 56 suǒ that which; yad 夫所言心法者
140 56 wèi to call 謂聞法創初
141 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聞法創初
142 56 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
143 56 wèi to treat as; to regard as 謂聞法創初
144 56 wèi introducing a condition situation 謂聞法創初
145 56 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
146 56 wèi to think 謂聞法創初
147 56 wèi for; is to be 謂聞法創初
148 56 wèi to make; to cause 謂聞法創初
149 56 wèi and 謂聞法創初
150 56 wèi principle; reason 謂聞法創初
151 56 wèi Wei 謂聞法創初
152 56 wèi which; what; yad 謂聞法創初
153 56 wèi to say; iti 謂聞法創初
154 54 one 一是事
155 54 Kangxi radical 1 一是事
156 54 as soon as; all at once 一是事
157 54 pure; concentrated 一是事
158 54 whole; all 一是事
159 54 first 一是事
160 54 the same 一是事
161 54 each 一是事
162 54 certain 一是事
163 54 throughout 一是事
164 54 used in between a reduplicated verb 一是事
165 54 sole; single 一是事
166 54 a very small amount 一是事
167 54 Yi 一是事
168 54 other 一是事
169 54 to unify 一是事
170 54 accidentally; coincidentally 一是事
171 54 abruptly; suddenly 一是事
172 54 or 一是事
173 54 one; eka 一是事
174 51 not; no 不更指陳
175 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 不更指陳
176 51 as a correlative 不更指陳
177 51 no (answering a question) 不更指陳
178 51 forms a negative adjective from a noun 不更指陳
179 51 at the end of a sentence to form a question 不更指陳
180 51 to form a yes or no question 不更指陳
181 51 infix potential marker 不更指陳
182 51 no; na 不更指陳
183 51 such as; for example; for instance 只如妄心既涉見聞
184 51 if 只如妄心既涉見聞
185 51 in accordance with 只如妄心既涉見聞
186 51 to be appropriate; should; with regard to 只如妄心既涉見聞
187 51 this 只如妄心既涉見聞
188 51 it is so; it is thus; can be compared with 只如妄心既涉見聞
189 51 to go to 只如妄心既涉見聞
190 51 to meet 只如妄心既涉見聞
191 51 to appear; to seem; to be like 只如妄心既涉見聞
192 51 at least as good as 只如妄心既涉見聞
193 51 and 只如妄心既涉見聞
194 51 or 只如妄心既涉見聞
195 51 but 只如妄心既涉見聞
196 51 then 只如妄心既涉見聞
197 51 naturally 只如妄心既涉見聞
198 51 expresses a question or doubt 只如妄心既涉見聞
199 51 you 只如妄心既涉見聞
200 51 the second lunar month 只如妄心既涉見聞
201 51 in; at 只如妄心既涉見聞
202 51 Ru 只如妄心既涉見聞
203 51 Thus 只如妄心既涉見聞
204 51 thus; tathā 只如妄心既涉見聞
205 51 like; iva 只如妄心既涉見聞
206 51 suchness; tathatā 只如妄心既涉見聞
207 50 wèi for; to 為善為惡
208 50 wèi because of 為善為惡
209 50 wéi to act as; to serve 為善為惡
210 50 wéi to change into; to become 為善為惡
211 50 wéi to be; is 為善為惡
212 50 wéi to do 為善為惡
213 50 wèi for 為善為惡
214 50 wèi because of; for; to 為善為惡
215 50 wèi to 為善為惡
216 50 wéi in a passive construction 為善為惡
217 50 wéi forming a rehetorical question 為善為惡
218 50 wéi forming an adverb 為善為惡
219 50 wéi to add emphasis 為善為惡
220 50 wèi to support; to help 為善為惡
221 50 wéi to govern 為善為惡
222 50 wèi to be; bhū 為善為惡
223 48 ruò to seem; to be like; as 若了塵通相
224 48 ruò seemingly 若了塵通相
225 48 ruò if 若了塵通相
226 48 ruò you 若了塵通相
227 48 ruò this; that 若了塵通相
228 48 ruò and; or 若了塵通相
229 48 ruò as for; pertaining to 若了塵通相
230 48 pomegranite 若了塵通相
231 48 ruò to choose 若了塵通相
232 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若了塵通相
233 48 ruò thus 若了塵通相
234 48 ruò pollia 若了塵通相
235 48 ruò Ruo 若了塵通相
236 48 ruò only then 若了塵通相
237 48 ja 若了塵通相
238 48 jñā 若了塵通相
239 48 ruò if; yadi 若了塵通相
240 47 this; these 此一心法
241 47 in this way 此一心法
242 47 otherwise; but; however; so 此一心法
243 47 at this time; now; here 此一心法
244 47 this; here; etad 此一心法
245 47 èr two 二是法
246 47 èr Kangxi radical 7 二是法
247 47 èr second 二是法
248 47 èr twice; double; di- 二是法
249 47 èr another; the other 二是法
250 47 èr more than one kind 二是法
251 47 èr two; dvā; dvi 二是法
252 47 èr both; dvaya 二是法
253 45 in; at 於境未達
254 45 in; at 於境未達
255 45 in; at; to; from 於境未達
256 45 to go; to 於境未達
257 45 to rely on; to depend on 於境未達
258 45 to go to; to arrive at 於境未達
259 45 from 於境未達
260 45 give 於境未達
261 45 oppposing 於境未達
262 45 and 於境未達
263 45 compared to 於境未達
264 45 by 於境未達
265 45 and; as well as 於境未達
266 45 for 於境未達
267 45 Yu 於境未達
268 45 a crow 於境未達
269 45 whew; wow 於境未達
270 45 near to; antike 於境未達
271 45 meaning; sense 義而成
272 45 justice; right action; righteousness 義而成
273 45 artificial; man-made; fake 義而成
274 45 chivalry; generosity 義而成
275 45 just; righteous 義而成
276 45 adopted 義而成
277 45 a relationship 義而成
278 45 volunteer 義而成
279 45 something suitable 義而成
280 45 a martyr 義而成
281 45 a law 義而成
282 45 Yi 義而成
283 45 Righteousness 義而成
284 45 aim; artha 義而成
285 43 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 唯識偈云
286 39 method; way 此一心法
287 39 France 此一心法
288 39 the law; rules; regulations 此一心法
289 39 the teachings of the Buddha; Dharma 此一心法
290 39 a standard; a norm 此一心法
291 39 an institution 此一心法
292 39 to emulate 此一心法
293 39 magic; a magic trick 此一心法
294 39 punishment 此一心法
295 39 Fa 此一心法
296 39 a precedent 此一心法
297 39 a classification of some kinds of Han texts 此一心法
298 39 relating to a ceremony or rite 此一心法
299 39 Dharma 此一心法
300 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一心法
301 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一心法
302 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一心法
303 39 quality; characteristic 此一心法
304 38 xiāng each other; one another; mutually 了塵通相
305 38 xiàng to observe; to assess 了塵通相
306 38 xiàng appearance; portrait; picture 了塵通相
307 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 了塵通相
308 38 xiàng to aid; to help 了塵通相
309 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了塵通相
310 38 xiàng a sign; a mark; appearance 了塵通相
311 38 xiāng alternately; in turn 了塵通相
312 38 xiāng Xiang 了塵通相
313 38 xiāng form substance 了塵通相
314 38 xiāng to express 了塵通相
315 38 xiàng to choose 了塵通相
316 38 xiāng Xiang 了塵通相
317 38 xiāng an ancient musical instrument 了塵通相
318 38 xiāng the seventh lunar month 了塵通相
319 38 xiāng to compare 了塵通相
320 38 xiàng to divine 了塵通相
321 38 xiàng to administer 了塵通相
322 38 xiàng helper for a blind person 了塵通相
323 38 xiāng rhythm [music] 了塵通相
324 38 xiāng the upper frets of a pipa 了塵通相
325 38 xiāng coralwood 了塵通相
326 38 xiàng ministry 了塵通相
327 38 xiàng to supplement; to enhance 了塵通相
328 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了塵通相
329 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了塵通相
330 38 xiàng sign; mark; liṅga 了塵通相
331 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了塵通相
332 38 according to 夫尋求心皆依率爾
333 38 to depend on; to lean on 夫尋求心皆依率爾
334 38 to comply with; to follow 夫尋求心皆依率爾
335 38 to help 夫尋求心皆依率爾
336 38 flourishing 夫尋求心皆依率爾
337 38 lovable 夫尋求心皆依率爾
338 38 bonds; substratum; upadhi 夫尋求心皆依率爾
339 38 refuge; śaraṇa 夫尋求心皆依率爾
340 38 reliance; pratiśaraṇa 夫尋求心皆依率爾
341 36 wěi yes 論體唯是生滅法數
342 36 wéi only; alone 論體唯是生滅法數
343 36 wěi yea 論體唯是生滅法數
344 36 wěi obediently 論體唯是生滅法數
345 36 wěi hopefully 論體唯是生滅法數
346 36 wéi repeatedly 論體唯是生滅法數
347 36 wéi still 論體唯是生滅法數
348 36 wěi hopefully 論體唯是生滅法數
349 36 wěi and 論體唯是生滅法數
350 36 wěi then 論體唯是生滅法數
351 36 wěi even if 論體唯是生滅法數
352 36 wěi because 論體唯是生滅法數
353 36 wěi used before year, month, or day 論體唯是生滅法數
354 36 wěi only; eva 論體唯是生滅法數
355 36 qiú to request 求等攝故
356 36 qiú to seek; to look for 求等攝故
357 36 qiú to implore 求等攝故
358 36 qiú to aspire to 求等攝故
359 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求等攝故
360 36 qiú to attract 求等攝故
361 36 qiú to bribe 求等攝故
362 36 qiú Qiu 求等攝故
363 36 qiú to demand 求等攝故
364 36 qiú to end 求等攝故
365 36 qiú to seek; kāṅkṣ 求等攝故
366 36 yuán fate; predestined affinity 前二義是緣慮妄心
367 36 yuán hem 前二義是緣慮妄心
368 36 yuán to revolve around 前二義是緣慮妄心
369 36 yuán because 前二義是緣慮妄心
370 36 yuán to climb up 前二義是緣慮妄心
371 36 yuán cause; origin; reason 前二義是緣慮妄心
372 36 yuán along; to follow 前二義是緣慮妄心
373 36 yuán to depend on 前二義是緣慮妄心
374 36 yuán margin; edge; rim 前二義是緣慮妄心
375 36 yuán Condition 前二義是緣慮妄心
376 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前二義是緣慮妄心
377 35 fēi not; non-; un- 身非念輪
378 35 fēi Kangxi radical 175 身非念輪
379 35 fēi wrong; bad; untruthful 身非念輪
380 35 fēi different 身非念輪
381 35 fēi to not be; to not have 身非念輪
382 35 fēi to violate; to be contrary to 身非念輪
383 35 fēi Africa 身非念輪
384 35 fēi to slander 身非念輪
385 35 fěi to avoid 身非念輪
386 35 fēi must 身非念輪
387 35 fēi an error 身非念輪
388 35 fēi a problem; a question 身非念輪
389 35 fēi evil 身非念輪
390 35 fēi besides; except; unless 身非念輪
391 35 so as to; in order to 者以返緣心而死
392 35 to use; to regard as 者以返緣心而死
393 35 to use; to grasp 者以返緣心而死
394 35 according to 者以返緣心而死
395 35 because of 者以返緣心而死
396 35 on a certain date 者以返緣心而死
397 35 and; as well as 者以返緣心而死
398 35 to rely on 者以返緣心而死
399 35 to regard 者以返緣心而死
400 35 to be able to 者以返緣心而死
401 35 to order; to command 者以返緣心而死
402 35 further; moreover 者以返緣心而死
403 35 used after a verb 者以返緣心而死
404 35 very 者以返緣心而死
405 35 already 者以返緣心而死
406 35 increasingly 者以返緣心而死
407 35 a reason; a cause 者以返緣心而死
408 35 Israel 者以返緣心而死
409 35 Yi 者以返緣心而死
410 35 use; yogena 者以返緣心而死
411 34 jiè border; boundary 常緣當界
412 34 jiè kingdom 常緣當界
413 34 jiè circle; society 常緣當界
414 34 jiè territory; region 常緣當界
415 34 jiè the world 常緣當界
416 34 jiè scope; extent 常緣當界
417 34 jiè erathem; stratigraphic unit 常緣當界
418 34 jiè to divide; to define a boundary 常緣當界
419 34 jiè to adjoin 常緣當界
420 34 jiè dhatu; realm; field; domain 常緣當界
421 32 a human or animal body 論體唯是生滅法數
422 32 form; style 論體唯是生滅法數
423 32 a substance 論體唯是生滅法數
424 32 a system 論體唯是生滅法數
425 32 a font 論體唯是生滅法數
426 32 grammatical aspect (of a verb) 論體唯是生滅法數
427 32 to experience; to realize 論體唯是生滅法數
428 32 ti 論體唯是生滅法數
429 32 limbs of a human or animal body 論體唯是生滅法數
430 32 to put oneself in another's shoes 論體唯是生滅法數
431 32 a genre of writing 論體唯是生滅法數
432 32 body; śarīra 論體唯是生滅法數
433 32 śarīra; human body 論體唯是生滅法數
434 32 ti; essence 論體唯是生滅法數
435 32 entity; a constituent; an element 論體唯是生滅法數
436 32 fēn to separate; to divide into parts 隨境分
437 32 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 隨境分
438 32 fēn a part; a section; a division; a portion 隨境分
439 32 fēn a minute; a 15 second unit of time 隨境分
440 32 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 隨境分
441 32 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 隨境分
442 32 fēn to differentiate; to distinguish 隨境分
443 32 fēn a fraction 隨境分
444 32 fēn to express as a fraction 隨境分
445 32 fēn one tenth 隨境分
446 32 fēn a centimeter 隨境分
447 32 fèn a component; an ingredient 隨境分
448 32 fèn the limit of an obligation 隨境分
449 32 fèn affection; goodwill 隨境分
450 32 fèn a role; a responsibility 隨境分
451 32 fēn equinox 隨境分
452 32 fèn a characteristic 隨境分
453 32 fèn to assume; to deduce 隨境分
454 32 fēn to share 隨境分
455 32 fēn branch [office] 隨境分
456 32 fēn clear; distinct 隨境分
457 32 fēn a difference 隨境分
458 32 fēn a score 隨境分
459 32 fèn identity 隨境分
460 32 fèn a part; a portion 隨境分
461 32 fēn part; avayava 隨境分
462 32 néng can; able 二能引發
463 32 néng ability; capacity 二能引發
464 32 néng a mythical bear-like beast 二能引發
465 32 néng energy 二能引發
466 32 néng function; use 二能引發
467 32 néng may; should; permitted to 二能引發
468 32 néng talent 二能引發
469 32 néng expert at 二能引發
470 32 néng to be in harmony 二能引發
471 32 néng to tend to; to care for 二能引發
472 32 néng to reach; to arrive at 二能引發
473 32 néng as long as; only 二能引發
474 32 néng even if 二能引發
475 32 néng but 二能引發
476 32 néng in this way 二能引發
477 32 néng to be able; śak 二能引發
478 32 néng skilful; pravīṇa 二能引發
479 32 xìng gender 後一是性
480 32 xìng suffix corresponding to -ness 後一是性
481 32 xìng nature; disposition 後一是性
482 32 xìng a suffix corresponding to -ness 後一是性
483 32 xìng grammatical gender 後一是性
484 32 xìng a property; a quality 後一是性
485 32 xìng life; destiny 後一是性
486 32 xìng sexual desire 後一是性
487 32 xìng scope 後一是性
488 32 xìng nature 後一是性
489 30 shì to release; to set free 古釋有四
490 30 shì to explain; to interpret 古釋有四
491 30 shì to remove; to dispell; to clear up 古釋有四
492 30 shì to give up; to abandon 古釋有四
493 30 shì to put down 古釋有四
494 30 shì to resolve 古釋有四
495 30 shì to melt 古釋有四
496 30 shì Śākyamuni 古釋有四
497 30 shì Buddhism 古釋有四
498 30 shì Śākya; Shakya 古釋有四
499 30 pleased; glad 古釋有四
500 30 shì explain 古釋有四

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
so; just so; eva
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. sphere; region
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
成唯识宝生论 成唯識寶生論 99 Cheng Weishi Bao Sheng Lun
成寻 成尋 99 Jōjin
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. a way of saving someone
  4. Tzu Hang; Cihang
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法经 法經 102 Fa Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广明 廣明 103 Guangming
海云 海雲 104 Hai Yun
恒伽 104 Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 104 Huayan School; Huayan zong
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
瞿波 106 Yasodhara
觉岸 覺岸 106 Jue An
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六安 108 Lu'an
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清辩菩萨 清辯菩薩 113 Bhāviveka
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
永明 121 Yongming
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正生 122 Zhengsheng
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大藏 100 Buddhist canon
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分位 102 time and position
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
纥利陀 紇利陀 103 heart; hṛdaya
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九心轮 九心輪 106 nine wheels of the mind
九有 106 nine lands; nine realms
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生离一切苦 令眾生離一切苦 108 to lead beings to be free from all suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
全法界 113 everywhere
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三识 三識 115 three levels of consciousness
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三心 115 three minds
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十法界 115 ten dharma realms
十门 十門 115 ten gates
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
四法界 115 four dharma realms
四佛 115 four Buddhas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
寺主 115 temple director; head of monastery
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五位百法 119 the five groups of dharmas
五心 119 five minds
无异无分别 無異無分別 119 devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因相 121 causation
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有海 121 sea of existence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
质多耶 質多耶 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained