Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 觀善不善法從心化生 |
| 2 | 79 | 法 | fǎ | France | 觀善不善法從心化生 |
| 3 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀善不善法從心化生 |
| 4 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀善不善法從心化生 |
| 5 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀善不善法從心化生 |
| 6 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 觀善不善法從心化生 |
| 7 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 觀善不善法從心化生 |
| 8 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀善不善法從心化生 |
| 9 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 觀善不善法從心化生 |
| 10 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 觀善不善法從心化生 |
| 11 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 觀善不善法從心化生 |
| 12 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀善不善法從心化生 |
| 13 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀善不善法從心化生 |
| 14 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 觀善不善法從心化生 |
| 15 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀善不善法從心化生 |
| 16 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀善不善法從心化生 |
| 17 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀善不善法從心化生 |
| 18 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀善不善法從心化生 |
| 19 | 79 | 之 | zhī | to go | 去之相 |
| 20 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 去之相 |
| 21 | 79 | 之 | zhī | is | 去之相 |
| 22 | 79 | 之 | zhī | to use | 去之相 |
| 23 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 去之相 |
| 24 | 79 | 之 | zhī | winding | 去之相 |
| 25 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 覺心不起 |
| 26 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 觀善不善法從心化生 |
| 27 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 觀善不善法從心化生 |
| 28 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 觀善不善法從心化生 |
| 29 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 觀善不善法從心化生 |
| 30 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 觀善不善法從心化生 |
| 31 | 75 | 心 | xīn | heart | 觀善不善法從心化生 |
| 32 | 75 | 心 | xīn | emotion | 觀善不善法從心化生 |
| 33 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 觀善不善法從心化生 |
| 34 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 觀善不善法從心化生 |
| 35 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 觀善不善法從心化生 |
| 36 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 觀善不善法從心化生 |
| 37 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 觀善不善法從心化生 |
| 38 | 74 | 云 | yún | cloud | 教云 |
| 39 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 教云 |
| 40 | 74 | 云 | yún | Yun | 教云 |
| 41 | 74 | 云 | yún | to say | 教云 |
| 42 | 74 | 云 | yún | to have | 教云 |
| 43 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 教云 |
| 44 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 教云 |
| 45 | 70 | 者 | zhě | ca | 存三者 |
| 46 | 67 | 一 | yī | one | 自他一 |
| 47 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 自他一 |
| 48 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 自他一 |
| 49 | 67 | 一 | yī | first | 自他一 |
| 50 | 67 | 一 | yī | the same | 自他一 |
| 51 | 67 | 一 | yī | sole; single | 自他一 |
| 52 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 自他一 |
| 53 | 67 | 一 | yī | Yi | 自他一 |
| 54 | 67 | 一 | yī | other | 自他一 |
| 55 | 67 | 一 | yī | to unify | 自他一 |
| 56 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 自他一 |
| 57 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 自他一 |
| 58 | 67 | 一 | yī | one; eka | 自他一 |
| 59 | 65 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 去之相 |
| 60 | 65 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 去之相 |
| 61 | 65 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 去之相 |
| 62 | 65 | 相 | xiàng | to aid; to help | 去之相 |
| 63 | 65 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 去之相 |
| 64 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 去之相 |
| 65 | 65 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 去之相 |
| 66 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 去之相 |
| 67 | 65 | 相 | xiāng | form substance | 去之相 |
| 68 | 65 | 相 | xiāng | to express | 去之相 |
| 69 | 65 | 相 | xiàng | to choose | 去之相 |
| 70 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 去之相 |
| 71 | 65 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 去之相 |
| 72 | 65 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 去之相 |
| 73 | 65 | 相 | xiāng | to compare | 去之相 |
| 74 | 65 | 相 | xiàng | to divine | 去之相 |
| 75 | 65 | 相 | xiàng | to administer | 去之相 |
| 76 | 65 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 去之相 |
| 77 | 65 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 去之相 |
| 78 | 65 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 去之相 |
| 79 | 65 | 相 | xiāng | coralwood | 去之相 |
| 80 | 65 | 相 | xiàng | ministry | 去之相 |
| 81 | 65 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 去之相 |
| 82 | 65 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 去之相 |
| 83 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 去之相 |
| 84 | 65 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 去之相 |
| 85 | 65 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 去之相 |
| 86 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為天耳通 |
| 87 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為天耳通 |
| 88 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為天耳通 |
| 89 | 62 | 為 | wéi | to do | 為天耳通 |
| 90 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為天耳通 |
| 91 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為天耳通 |
| 92 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為天耳通 |
| 93 | 59 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 94 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中 |
| 95 | 59 | 中 | zhōng | China | 於虛空中 |
| 96 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中 |
| 97 | 59 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中 |
| 98 | 59 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中 |
| 99 | 59 | 中 | zhōng | during | 於虛空中 |
| 100 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中 |
| 101 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中 |
| 102 | 59 | 中 | zhōng | half | 於虛空中 |
| 103 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中 |
| 104 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中 |
| 105 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中 |
| 106 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中 |
| 107 | 59 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 108 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀一切心倏無 |
| 109 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 觀一切心倏無 |
| 110 | 57 | 無 | mó | mo | 觀一切心倏無 |
| 111 | 57 | 無 | wú | to not have | 觀一切心倏無 |
| 112 | 57 | 無 | wú | Wu | 觀一切心倏無 |
| 113 | 57 | 無 | mó | mo | 觀一切心倏無 |
| 114 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有理事教義 |
| 115 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有理事教義 |
| 116 | 57 | 而 | néng | can; able | 而有理事教義 |
| 117 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有理事教義 |
| 118 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有理事教義 |
| 119 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四念處 |
| 120 | 56 | 即 | jí | at that time | 即四念處 |
| 121 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四念處 |
| 122 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四念處 |
| 123 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四念處 |
| 124 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以未得法空神通故 |
| 125 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以未得法空神通故 |
| 126 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以未得法空神通故 |
| 127 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以未得法空神通故 |
| 128 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以未得法空神通故 |
| 129 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以未得法空神通故 |
| 130 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以未得法空神通故 |
| 131 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以未得法空神通故 |
| 132 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以未得法空神通故 |
| 133 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以未得法空神通故 |
| 134 | 54 | 於 | yú | to go; to | 觀於一心欻有一切心 |
| 135 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 觀於一心欻有一切心 |
| 136 | 54 | 於 | yú | Yu | 觀於一心欻有一切心 |
| 137 | 54 | 於 | wū | a crow | 觀於一心欻有一切心 |
| 138 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有生 |
| 139 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有生 |
| 140 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有生 |
| 141 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有生 |
| 142 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有生 |
| 143 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有生 |
| 144 | 50 | 則 | zé | to do | 是則無有生 |
| 145 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有生 |
| 146 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所 |
| 147 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所 |
| 148 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所 |
| 149 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所 |
| 150 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所 |
| 151 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所 |
| 152 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所 |
| 153 | 44 | 能 | néng | can; able | 難捨能捨 |
| 154 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 難捨能捨 |
| 155 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 難捨能捨 |
| 156 | 44 | 能 | néng | energy | 難捨能捨 |
| 157 | 44 | 能 | néng | function; use | 難捨能捨 |
| 158 | 44 | 能 | néng | talent | 難捨能捨 |
| 159 | 44 | 能 | néng | expert at | 難捨能捨 |
| 160 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 難捨能捨 |
| 161 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 難捨能捨 |
| 162 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 難捨能捨 |
| 163 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 難捨能捨 |
| 164 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 難捨能捨 |
| 165 | 39 | 也 | yě | ya | 即神通也 |
| 166 | 36 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 167 | 36 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 168 | 36 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 169 | 36 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 170 | 36 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 171 | 36 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 172 | 36 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 173 | 36 | 體 | tī | ti | 體 |
| 174 | 36 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 175 | 36 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 176 | 36 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 177 | 36 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 178 | 36 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 179 | 36 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 180 | 36 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 181 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 有某菩薩往詣道場 |
| 182 | 35 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 有某菩薩往詣道場 |
| 183 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 有某菩薩往詣道場 |
| 184 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 有某菩薩往詣道場 |
| 185 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 如五熱炙身 |
| 186 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如五熱炙身 |
| 187 | 35 | 身 | shēn | self | 如五熱炙身 |
| 188 | 35 | 身 | shēn | life | 如五熱炙身 |
| 189 | 35 | 身 | shēn | an object | 如五熱炙身 |
| 190 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 如五熱炙身 |
| 191 | 35 | 身 | shēn | moral character | 如五熱炙身 |
| 192 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 如五熱炙身 |
| 193 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 如五熱炙身 |
| 194 | 35 | 身 | juān | India | 如五熱炙身 |
| 195 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 如五熱炙身 |
| 196 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名真天眼 |
| 197 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名真天眼 |
| 198 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名真天眼 |
| 199 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名真天眼 |
| 200 | 34 | 名 | míng | life | 名真天眼 |
| 201 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名真天眼 |
| 202 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名真天眼 |
| 203 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名真天眼 |
| 204 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名真天眼 |
| 205 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名真天眼 |
| 206 | 34 | 名 | míng | moral | 名真天眼 |
| 207 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名真天眼 |
| 208 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名真天眼 |
| 209 | 34 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 觀於一心欻有一切心 |
| 210 | 34 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 211 | 34 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 觀於一心欻有一切心 |
| 212 | 34 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 觀於一心欻有一切心 |
| 213 | 34 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 214 | 34 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 215 | 32 | 作 | zuò | to do | 作斯 |
| 216 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作斯 |
| 217 | 32 | 作 | zuò | to start | 作斯 |
| 218 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作斯 |
| 219 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作斯 |
| 220 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作斯 |
| 221 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作斯 |
| 222 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作斯 |
| 223 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作斯 |
| 224 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作斯 |
| 225 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作斯 |
| 226 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作斯 |
| 227 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作斯 |
| 228 | 32 | 其 | qí | Qi | 其心意識無所住立 |
| 229 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說菩薩名如來名 |
| 230 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說菩薩名如來名 |
| 231 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 所說菩薩名如來名 |
| 232 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說菩薩名如來名 |
| 233 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說菩薩名如來名 |
| 234 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說菩薩名如來名 |
| 235 | 32 | 說 | shuō | allocution | 所說菩薩名如來名 |
| 236 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說菩薩名如來名 |
| 237 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說菩薩名如來名 |
| 238 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說菩薩名如來名 |
| 239 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說菩薩名如來名 |
| 240 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 所說菩薩名如來名 |
| 241 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀於一心欻有一切心 |
| 242 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 觀於一心欻有一切心 |
| 243 | 29 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 佛門變作魔門 |
| 244 | 29 | 門 | mén | phylum; division | 佛門變作魔門 |
| 245 | 29 | 門 | mén | sect; school | 佛門變作魔門 |
| 246 | 29 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 佛門變作魔門 |
| 247 | 29 | 門 | mén | a door-like object | 佛門變作魔門 |
| 248 | 29 | 門 | mén | an opening | 佛門變作魔門 |
| 249 | 29 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 佛門變作魔門 |
| 250 | 29 | 門 | mén | a household; a clan | 佛門變作魔門 |
| 251 | 29 | 門 | mén | a kind; a category | 佛門變作魔門 |
| 252 | 29 | 門 | mén | to guard a gate | 佛門變作魔門 |
| 253 | 29 | 門 | mén | Men | 佛門變作魔門 |
| 254 | 29 | 門 | mén | a turning point | 佛門變作魔門 |
| 255 | 29 | 門 | mén | a method | 佛門變作魔門 |
| 256 | 29 | 門 | mén | a sense organ | 佛門變作魔門 |
| 257 | 29 | 門 | mén | door; gate; dvara | 佛門變作魔門 |
| 258 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見塵法界無際 |
| 259 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 覺心不起 |
| 260 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 覺心不起 |
| 261 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 覺心不起 |
| 262 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 覺心不起 |
| 263 | 27 | 起 | qǐ | to start | 覺心不起 |
| 264 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 覺心不起 |
| 265 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 覺心不起 |
| 266 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 覺心不起 |
| 267 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 覺心不起 |
| 268 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 覺心不起 |
| 269 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 覺心不起 |
| 270 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 覺心不起 |
| 271 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 覺心不起 |
| 272 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 覺心不起 |
| 273 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 覺心不起 |
| 274 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 覺心不起 |
| 275 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 覺心不起 |
| 276 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 覺心不起 |
| 277 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大力菩薩言 |
| 278 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大力菩薩言 |
| 279 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大力菩薩言 |
| 280 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 大力菩薩言 |
| 281 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 大力菩薩言 |
| 282 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大力菩薩言 |
| 283 | 27 | 言 | yán | to regard as | 大力菩薩言 |
| 284 | 27 | 言 | yán | to act as | 大力菩薩言 |
| 285 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 大力菩薩言 |
| 286 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 大力菩薩言 |
| 287 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用本一故 |
| 288 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用本一故 |
| 289 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用本一故 |
| 290 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用本一故 |
| 291 | 26 | 用 | yòng | expense | 用本一故 |
| 292 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用本一故 |
| 293 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用本一故 |
| 294 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用本一故 |
| 295 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用本一故 |
| 296 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用本一故 |
| 297 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用本一故 |
| 298 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用本一故 |
| 299 | 26 | 用 | yòng | to control | 用本一故 |
| 300 | 26 | 用 | yòng | to access | 用本一故 |
| 301 | 26 | 用 | yòng | Yong | 用本一故 |
| 302 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 用本一故 |
| 303 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用本一故 |
| 304 | 26 | 王 | wáng | Wang | 有十千緊那羅王 |
| 305 | 26 | 王 | wáng | a king | 有十千緊那羅王 |
| 306 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有十千緊那羅王 |
| 307 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有十千緊那羅王 |
| 308 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有十千緊那羅王 |
| 309 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 有十千緊那羅王 |
| 310 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有十千緊那羅王 |
| 311 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有十千緊那羅王 |
| 312 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有十千緊那羅王 |
| 313 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有十千緊那羅王 |
| 314 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有十千緊那羅王 |
| 315 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若一法是有非無 |
| 316 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若一法是有非無 |
| 317 | 25 | 非 | fēi | different | 若一法是有非無 |
| 318 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若一法是有非無 |
| 319 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若一法是有非無 |
| 320 | 25 | 非 | fēi | Africa | 若一法是有非無 |
| 321 | 25 | 非 | fēi | to slander | 若一法是有非無 |
| 322 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 若一法是有非無 |
| 323 | 25 | 非 | fēi | must | 若一法是有非無 |
| 324 | 25 | 非 | fēi | an error | 若一法是有非無 |
| 325 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 若一法是有非無 |
| 326 | 25 | 非 | fēi | evil | 若一法是有非無 |
| 327 | 25 | 示 | shì | to show; to reveal | 示無量身 |
| 328 | 25 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示無量身 |
| 329 | 25 | 示 | shì | to notify; to inform | 示無量身 |
| 330 | 25 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示無量身 |
| 331 | 25 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示無量身 |
| 332 | 25 | 示 | shì | an order; a notice | 示無量身 |
| 333 | 25 | 示 | qí | earth spirit | 示無量身 |
| 334 | 25 | 示 | shì | teach; darśayati | 示無量身 |
| 335 | 25 | 本 | běn | to be one's own | 不起于本座 |
| 336 | 25 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 不起于本座 |
| 337 | 25 | 本 | běn | the roots of a plant | 不起于本座 |
| 338 | 25 | 本 | běn | capital | 不起于本座 |
| 339 | 25 | 本 | běn | main; central; primary | 不起于本座 |
| 340 | 25 | 本 | běn | according to | 不起于本座 |
| 341 | 25 | 本 | běn | a version; an edition | 不起于本座 |
| 342 | 25 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 不起于本座 |
| 343 | 25 | 本 | běn | a book | 不起于本座 |
| 344 | 25 | 本 | běn | trunk of a tree | 不起于本座 |
| 345 | 25 | 本 | běn | to investigate the root of | 不起于本座 |
| 346 | 25 | 本 | běn | a manuscript for a play | 不起于本座 |
| 347 | 25 | 本 | běn | Ben | 不起于本座 |
| 348 | 25 | 本 | běn | root; origin; mula | 不起于本座 |
| 349 | 25 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 不起于本座 |
| 350 | 25 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 不起于本座 |
| 351 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 入如是地 |
| 352 | 25 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 說十種法門 |
| 353 | 25 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 說十種法門 |
| 354 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 義海云 |
| 355 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義海云 |
| 356 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義海云 |
| 357 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義海云 |
| 358 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 義海云 |
| 359 | 24 | 義 | yì | adopted | 義海云 |
| 360 | 24 | 義 | yì | a relationship | 義海云 |
| 361 | 24 | 義 | yì | volunteer | 義海云 |
| 362 | 24 | 義 | yì | something suitable | 義海云 |
| 363 | 24 | 義 | yì | a martyr | 義海云 |
| 364 | 24 | 義 | yì | a law | 義海云 |
| 365 | 24 | 義 | yì | Yi | 義海云 |
| 366 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 義海云 |
| 367 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 義海云 |
| 368 | 23 | 二 | èr | two | 若見相即為二也 |
| 369 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 若見相即為二也 |
| 370 | 23 | 二 | èr | second | 若見相即為二也 |
| 371 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 若見相即為二也 |
| 372 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 若見相即為二也 |
| 373 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 若見相即為二也 |
| 374 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 若見相即為二也 |
| 375 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有某如來 |
| 376 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有某如來 |
| 377 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有某如來 |
| 378 | 23 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 名真天眼 |
| 379 | 23 | 真 | zhēn | sincere | 名真天眼 |
| 380 | 23 | 真 | zhēn | Zhen | 名真天眼 |
| 381 | 23 | 真 | zhēn | regular script | 名真天眼 |
| 382 | 23 | 真 | zhēn | a portrait | 名真天眼 |
| 383 | 23 | 真 | zhēn | natural state | 名真天眼 |
| 384 | 23 | 真 | zhēn | perfect | 名真天眼 |
| 385 | 23 | 真 | zhēn | ideal | 名真天眼 |
| 386 | 23 | 真 | zhēn | an immortal | 名真天眼 |
| 387 | 23 | 真 | zhēn | a true official appointment | 名真天眼 |
| 388 | 23 | 真 | zhēn | True | 名真天眼 |
| 389 | 23 | 真 | zhēn | true | 名真天眼 |
| 390 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他一 |
| 391 | 23 | 自 | zì | Zi | 自他一 |
| 392 | 23 | 自 | zì | a nose | 自他一 |
| 393 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他一 |
| 394 | 23 | 自 | zì | origin | 自他一 |
| 395 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自他一 |
| 396 | 23 | 自 | zì | to be | 自他一 |
| 397 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他一 |
| 398 | 23 | 三 | sān | three | 謂存三守一入如來禪 |
| 399 | 23 | 三 | sān | third | 謂存三守一入如來禪 |
| 400 | 23 | 三 | sān | more than two | 謂存三守一入如來禪 |
| 401 | 23 | 三 | sān | very few | 謂存三守一入如來禪 |
| 402 | 23 | 三 | sān | San | 謂存三守一入如來禪 |
| 403 | 23 | 三 | sān | three; tri | 謂存三守一入如來禪 |
| 404 | 23 | 三 | sān | sa | 謂存三守一入如來禪 |
| 405 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂存三守一入如來禪 |
| 406 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以未得法空神通故 |
| 407 | 21 | 空 | kòng | free time | 以未得法空神通故 |
| 408 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以未得法空神通故 |
| 409 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 以未得法空神通故 |
| 410 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以未得法空神通故 |
| 411 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以未得法空神通故 |
| 412 | 21 | 空 | kòng | empty space | 以未得法空神通故 |
| 413 | 21 | 空 | kōng | without substance | 以未得法空神通故 |
| 414 | 21 | 空 | kōng | to not have | 以未得法空神通故 |
| 415 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以未得法空神通故 |
| 416 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 以未得法空神通故 |
| 417 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以未得法空神通故 |
| 418 | 21 | 空 | kòng | blank | 以未得法空神通故 |
| 419 | 21 | 空 | kòng | expansive | 以未得法空神通故 |
| 420 | 21 | 空 | kòng | lacking | 以未得法空神通故 |
| 421 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以未得法空神通故 |
| 422 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 以未得法空神通故 |
| 423 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以未得法空神通故 |
| 424 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 425 | 21 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 426 | 21 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 427 | 21 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 428 | 21 | 生 | shēng | life | 生 |
| 429 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 430 | 21 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 431 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 432 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 433 | 21 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 434 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 435 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 436 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 437 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 438 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 439 | 21 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 440 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 441 | 21 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 442 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 443 | 21 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 444 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 445 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 446 | 21 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 447 | 21 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 448 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 449 | 21 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 450 | 21 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 451 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 452 | 21 | 性 | xìng | gender | 一一皆從真如性功德起 |
| 453 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 一一皆從真如性功德起 |
| 454 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 一一皆從真如性功德起 |
| 455 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 一一皆從真如性功德起 |
| 456 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 一一皆從真如性功德起 |
| 457 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 一一皆從真如性功德起 |
| 458 | 21 | 性 | xìng | scope | 一一皆從真如性功德起 |
| 459 | 21 | 性 | xìng | nature | 一一皆從真如性功德起 |
| 460 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 則成無上正真之道 |
| 461 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 則成無上正真之道 |
| 462 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 則成無上正真之道 |
| 463 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 則成無上正真之道 |
| 464 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 則成無上正真之道 |
| 465 | 21 | 成 | chéng | whole | 則成無上正真之道 |
| 466 | 21 | 成 | chéng | set; established | 則成無上正真之道 |
| 467 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 則成無上正真之道 |
| 468 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 則成無上正真之道 |
| 469 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 則成無上正真之道 |
| 470 | 21 | 成 | chéng | composed of | 則成無上正真之道 |
| 471 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 則成無上正真之道 |
| 472 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 則成無上正真之道 |
| 473 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 則成無上正真之道 |
| 474 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 則成無上正真之道 |
| 475 | 21 | 成 | chéng | Become | 則成無上正真之道 |
| 476 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 則成無上正真之道 |
| 477 | 19 | 亦 | yì | Yi | 行亦成邪行 |
| 478 | 19 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 云何總攝千途 |
| 479 | 19 | 攝 | shè | to take a photo | 云何總攝千途 |
| 480 | 19 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 云何總攝千途 |
| 481 | 19 | 攝 | shè | to act for; to represent | 云何總攝千途 |
| 482 | 19 | 攝 | shè | to administer | 云何總攝千途 |
| 483 | 19 | 攝 | shè | to conserve | 云何總攝千途 |
| 484 | 19 | 攝 | shè | to hold; to support | 云何總攝千途 |
| 485 | 19 | 攝 | shè | to get close to | 云何總攝千途 |
| 486 | 19 | 攝 | shè | to help | 云何總攝千途 |
| 487 | 19 | 攝 | niè | peaceful | 云何總攝千途 |
| 488 | 19 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 云何總攝千途 |
| 489 | 19 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 生滅是起動門 |
| 490 | 19 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 生滅是起動門 |
| 491 | 19 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 一一皆從真如性功德起 |
| 492 | 19 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 一一皆從真如性功德起 |
| 493 | 18 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生諸色 |
| 494 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無相可得 |
| 495 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 無相可得 |
| 496 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 無相可得 |
| 497 | 18 | 得 | dé | de | 無相可得 |
| 498 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 無相可得 |
| 499 | 18 | 得 | dé | to result in | 無相可得 |
| 500 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無相可得 |
Frequencies of all Words
Top 1194
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以未得法空神通故 |
| 2 | 104 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以未得法空神通故 |
| 3 | 104 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以未得法空神通故 |
| 4 | 104 | 故 | gù | to die | 以未得法空神通故 |
| 5 | 104 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以未得法空神通故 |
| 6 | 104 | 故 | gù | original | 以未得法空神通故 |
| 7 | 104 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以未得法空神通故 |
| 8 | 104 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以未得法空神通故 |
| 9 | 104 | 故 | gù | something in the past | 以未得法空神通故 |
| 10 | 104 | 故 | gù | deceased; dead | 以未得法空神通故 |
| 11 | 104 | 故 | gù | still; yet | 以未得法空神通故 |
| 12 | 104 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以未得法空神通故 |
| 13 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是神足通 |
| 14 | 88 | 是 | shì | is exactly | 是神足通 |
| 15 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是神足通 |
| 16 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 是神足通 |
| 17 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 是神足通 |
| 18 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是神足通 |
| 19 | 88 | 是 | shì | true | 是神足通 |
| 20 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 是神足通 |
| 21 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是神足通 |
| 22 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 是神足通 |
| 23 | 88 | 是 | shì | Shi | 是神足通 |
| 24 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 是神足通 |
| 25 | 88 | 是 | shì | this; idam | 是神足通 |
| 26 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 觀善不善法從心化生 |
| 27 | 79 | 法 | fǎ | France | 觀善不善法從心化生 |
| 28 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀善不善法從心化生 |
| 29 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀善不善法從心化生 |
| 30 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀善不善法從心化生 |
| 31 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 觀善不善法從心化生 |
| 32 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 觀善不善法從心化生 |
| 33 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀善不善法從心化生 |
| 34 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 觀善不善法從心化生 |
| 35 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 觀善不善法從心化生 |
| 36 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 觀善不善法從心化生 |
| 37 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀善不善法從心化生 |
| 38 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀善不善法從心化生 |
| 39 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 觀善不善法從心化生 |
| 40 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀善不善法從心化生 |
| 41 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀善不善法從心化生 |
| 42 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀善不善法從心化生 |
| 43 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀善不善法從心化生 |
| 44 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 去之相 |
| 45 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 去之相 |
| 46 | 79 | 之 | zhī | to go | 去之相 |
| 47 | 79 | 之 | zhī | this; that | 去之相 |
| 48 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 去之相 |
| 49 | 79 | 之 | zhī | it | 去之相 |
| 50 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 去之相 |
| 51 | 79 | 之 | zhī | all | 去之相 |
| 52 | 79 | 之 | zhī | and | 去之相 |
| 53 | 79 | 之 | zhī | however | 去之相 |
| 54 | 79 | 之 | zhī | if | 去之相 |
| 55 | 79 | 之 | zhī | then | 去之相 |
| 56 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 去之相 |
| 57 | 79 | 之 | zhī | is | 去之相 |
| 58 | 79 | 之 | zhī | to use | 去之相 |
| 59 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 去之相 |
| 60 | 79 | 之 | zhī | winding | 去之相 |
| 61 | 79 | 不 | bù | not; no | 覺心不起 |
| 62 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 覺心不起 |
| 63 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 覺心不起 |
| 64 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 覺心不起 |
| 65 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 覺心不起 |
| 66 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 覺心不起 |
| 67 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 覺心不起 |
| 68 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 覺心不起 |
| 69 | 79 | 不 | bù | no; na | 覺心不起 |
| 70 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 觀善不善法從心化生 |
| 71 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 觀善不善法從心化生 |
| 72 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 觀善不善法從心化生 |
| 73 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 觀善不善法從心化生 |
| 74 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 觀善不善法從心化生 |
| 75 | 75 | 心 | xīn | heart | 觀善不善法從心化生 |
| 76 | 75 | 心 | xīn | emotion | 觀善不善法從心化生 |
| 77 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 觀善不善法從心化生 |
| 78 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 觀善不善法從心化生 |
| 79 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 觀善不善法從心化生 |
| 80 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 觀善不善法從心化生 |
| 81 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 觀善不善法從心化生 |
| 82 | 74 | 云 | yún | cloud | 教云 |
| 83 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 教云 |
| 84 | 74 | 云 | yún | Yun | 教云 |
| 85 | 74 | 云 | yún | to say | 教云 |
| 86 | 74 | 云 | yún | to have | 教云 |
| 87 | 74 | 云 | yún | a particle with no meaning | 教云 |
| 88 | 74 | 云 | yún | in this way | 教云 |
| 89 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 教云 |
| 90 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 教云 |
| 91 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 存三者 |
| 92 | 70 | 者 | zhě | that | 存三者 |
| 93 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 存三者 |
| 94 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 存三者 |
| 95 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 存三者 |
| 96 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 存三者 |
| 97 | 70 | 者 | zhuó | according to | 存三者 |
| 98 | 70 | 者 | zhě | ca | 存三者 |
| 99 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 眼如乃至意如 |
| 100 | 69 | 如 | rú | if | 眼如乃至意如 |
| 101 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 眼如乃至意如 |
| 102 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 眼如乃至意如 |
| 103 | 69 | 如 | rú | this | 眼如乃至意如 |
| 104 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 眼如乃至意如 |
| 105 | 69 | 如 | rú | to go to | 眼如乃至意如 |
| 106 | 69 | 如 | rú | to meet | 眼如乃至意如 |
| 107 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 眼如乃至意如 |
| 108 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 眼如乃至意如 |
| 109 | 69 | 如 | rú | and | 眼如乃至意如 |
| 110 | 69 | 如 | rú | or | 眼如乃至意如 |
| 111 | 69 | 如 | rú | but | 眼如乃至意如 |
| 112 | 69 | 如 | rú | then | 眼如乃至意如 |
| 113 | 69 | 如 | rú | naturally | 眼如乃至意如 |
| 114 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 眼如乃至意如 |
| 115 | 69 | 如 | rú | you | 眼如乃至意如 |
| 116 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 眼如乃至意如 |
| 117 | 69 | 如 | rú | in; at | 眼如乃至意如 |
| 118 | 69 | 如 | rú | Ru | 眼如乃至意如 |
| 119 | 69 | 如 | rú | Thus | 眼如乃至意如 |
| 120 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 眼如乃至意如 |
| 121 | 69 | 如 | rú | like; iva | 眼如乃至意如 |
| 122 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 眼如乃至意如 |
| 123 | 67 | 一 | yī | one | 自他一 |
| 124 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 自他一 |
| 125 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 自他一 |
| 126 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 自他一 |
| 127 | 67 | 一 | yì | whole; all | 自他一 |
| 128 | 67 | 一 | yī | first | 自他一 |
| 129 | 67 | 一 | yī | the same | 自他一 |
| 130 | 67 | 一 | yī | each | 自他一 |
| 131 | 67 | 一 | yī | certain | 自他一 |
| 132 | 67 | 一 | yī | throughout | 自他一 |
| 133 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 自他一 |
| 134 | 67 | 一 | yī | sole; single | 自他一 |
| 135 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 自他一 |
| 136 | 67 | 一 | yī | Yi | 自他一 |
| 137 | 67 | 一 | yī | other | 自他一 |
| 138 | 67 | 一 | yī | to unify | 自他一 |
| 139 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 自他一 |
| 140 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 自他一 |
| 141 | 67 | 一 | yī | or | 自他一 |
| 142 | 67 | 一 | yī | one; eka | 自他一 |
| 143 | 65 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 去之相 |
| 144 | 65 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 去之相 |
| 145 | 65 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 去之相 |
| 146 | 65 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 去之相 |
| 147 | 65 | 相 | xiàng | to aid; to help | 去之相 |
| 148 | 65 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 去之相 |
| 149 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 去之相 |
| 150 | 65 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 去之相 |
| 151 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 去之相 |
| 152 | 65 | 相 | xiāng | form substance | 去之相 |
| 153 | 65 | 相 | xiāng | to express | 去之相 |
| 154 | 65 | 相 | xiàng | to choose | 去之相 |
| 155 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 去之相 |
| 156 | 65 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 去之相 |
| 157 | 65 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 去之相 |
| 158 | 65 | 相 | xiāng | to compare | 去之相 |
| 159 | 65 | 相 | xiàng | to divine | 去之相 |
| 160 | 65 | 相 | xiàng | to administer | 去之相 |
| 161 | 65 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 去之相 |
| 162 | 65 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 去之相 |
| 163 | 65 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 去之相 |
| 164 | 65 | 相 | xiāng | coralwood | 去之相 |
| 165 | 65 | 相 | xiàng | ministry | 去之相 |
| 166 | 65 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 去之相 |
| 167 | 65 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 去之相 |
| 168 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 去之相 |
| 169 | 65 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 去之相 |
| 170 | 65 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 去之相 |
| 171 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為天耳通 |
| 172 | 62 | 為 | wèi | because of | 為天耳通 |
| 173 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為天耳通 |
| 174 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為天耳通 |
| 175 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為天耳通 |
| 176 | 62 | 為 | wéi | to do | 為天耳通 |
| 177 | 62 | 為 | wèi | for | 為天耳通 |
| 178 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為天耳通 |
| 179 | 62 | 為 | wèi | to | 為天耳通 |
| 180 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為天耳通 |
| 181 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為天耳通 |
| 182 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為天耳通 |
| 183 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為天耳通 |
| 184 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為天耳通 |
| 185 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為天耳通 |
| 186 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為天耳通 |
| 187 | 59 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 188 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中 |
| 189 | 59 | 中 | zhōng | China | 於虛空中 |
| 190 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中 |
| 191 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 於虛空中 |
| 192 | 59 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中 |
| 193 | 59 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中 |
| 194 | 59 | 中 | zhōng | during | 於虛空中 |
| 195 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中 |
| 196 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中 |
| 197 | 59 | 中 | zhōng | half | 於虛空中 |
| 198 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於虛空中 |
| 199 | 59 | 中 | zhōng | while | 於虛空中 |
| 200 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中 |
| 201 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中 |
| 202 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中 |
| 203 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中 |
| 204 | 59 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 205 | 57 | 無 | wú | no | 觀一切心倏無 |
| 206 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀一切心倏無 |
| 207 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 觀一切心倏無 |
| 208 | 57 | 無 | wú | has not yet | 觀一切心倏無 |
| 209 | 57 | 無 | mó | mo | 觀一切心倏無 |
| 210 | 57 | 無 | wú | do not | 觀一切心倏無 |
| 211 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 觀一切心倏無 |
| 212 | 57 | 無 | wú | regardless of | 觀一切心倏無 |
| 213 | 57 | 無 | wú | to not have | 觀一切心倏無 |
| 214 | 57 | 無 | wú | um | 觀一切心倏無 |
| 215 | 57 | 無 | wú | Wu | 觀一切心倏無 |
| 216 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觀一切心倏無 |
| 217 | 57 | 無 | wú | not; non- | 觀一切心倏無 |
| 218 | 57 | 無 | mó | mo | 觀一切心倏無 |
| 219 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有理事教義 |
| 220 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有理事教義 |
| 221 | 57 | 而 | ér | you | 而有理事教義 |
| 222 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有理事教義 |
| 223 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而有理事教義 |
| 224 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有理事教義 |
| 225 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有理事教義 |
| 226 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有理事教義 |
| 227 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而有理事教義 |
| 228 | 57 | 而 | ér | so as to | 而有理事教義 |
| 229 | 57 | 而 | ér | only then | 而有理事教義 |
| 230 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有理事教義 |
| 231 | 57 | 而 | néng | can; able | 而有理事教義 |
| 232 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有理事教義 |
| 233 | 57 | 而 | ér | me | 而有理事教義 |
| 234 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有理事教義 |
| 235 | 57 | 而 | ér | possessive | 而有理事教義 |
| 236 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而有理事教義 |
| 237 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即四念處 |
| 238 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四念處 |
| 239 | 56 | 即 | jí | at that time | 即四念處 |
| 240 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四念處 |
| 241 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四念處 |
| 242 | 56 | 即 | jí | if; but | 即四念處 |
| 243 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四念處 |
| 244 | 56 | 即 | jí | then; following | 即四念處 |
| 245 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即四念處 |
| 246 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 湛若虛空 |
| 247 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 湛若虛空 |
| 248 | 55 | 若 | ruò | if | 湛若虛空 |
| 249 | 55 | 若 | ruò | you | 湛若虛空 |
| 250 | 55 | 若 | ruò | this; that | 湛若虛空 |
| 251 | 55 | 若 | ruò | and; or | 湛若虛空 |
| 252 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 湛若虛空 |
| 253 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 湛若虛空 |
| 254 | 55 | 若 | ruò | to choose | 湛若虛空 |
| 255 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 湛若虛空 |
| 256 | 55 | 若 | ruò | thus | 湛若虛空 |
| 257 | 55 | 若 | ruò | pollia | 湛若虛空 |
| 258 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 湛若虛空 |
| 259 | 55 | 若 | ruò | only then | 湛若虛空 |
| 260 | 55 | 若 | rě | ja | 湛若虛空 |
| 261 | 55 | 若 | rě | jñā | 湛若虛空 |
| 262 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 湛若虛空 |
| 263 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以未得法空神通故 |
| 264 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以未得法空神通故 |
| 265 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以未得法空神通故 |
| 266 | 55 | 以 | yǐ | according to | 以未得法空神通故 |
| 267 | 55 | 以 | yǐ | because of | 以未得法空神通故 |
| 268 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 以未得法空神通故 |
| 269 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 以未得法空神通故 |
| 270 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以未得法空神通故 |
| 271 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以未得法空神通故 |
| 272 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以未得法空神通故 |
| 273 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以未得法空神通故 |
| 274 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 以未得法空神通故 |
| 275 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以未得法空神通故 |
| 276 | 55 | 以 | yǐ | very | 以未得法空神通故 |
| 277 | 55 | 以 | yǐ | already | 以未得法空神通故 |
| 278 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 以未得法空神通故 |
| 279 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以未得法空神通故 |
| 280 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以未得法空神通故 |
| 281 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以未得法空神通故 |
| 282 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以未得法空神通故 |
| 283 | 54 | 於 | yú | in; at | 觀於一心欻有一切心 |
| 284 | 54 | 於 | yú | in; at | 觀於一心欻有一切心 |
| 285 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 觀於一心欻有一切心 |
| 286 | 54 | 於 | yú | to go; to | 觀於一心欻有一切心 |
| 287 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 觀於一心欻有一切心 |
| 288 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 觀於一心欻有一切心 |
| 289 | 54 | 於 | yú | from | 觀於一心欻有一切心 |
| 290 | 54 | 於 | yú | give | 觀於一心欻有一切心 |
| 291 | 54 | 於 | yú | oppposing | 觀於一心欻有一切心 |
| 292 | 54 | 於 | yú | and | 觀於一心欻有一切心 |
| 293 | 54 | 於 | yú | compared to | 觀於一心欻有一切心 |
| 294 | 54 | 於 | yú | by | 觀於一心欻有一切心 |
| 295 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 觀於一心欻有一切心 |
| 296 | 54 | 於 | yú | for | 觀於一心欻有一切心 |
| 297 | 54 | 於 | yú | Yu | 觀於一心欻有一切心 |
| 298 | 54 | 於 | wū | a crow | 觀於一心欻有一切心 |
| 299 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 觀於一心欻有一切心 |
| 300 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 觀於一心欻有一切心 |
| 301 | 50 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則無有生 |
| 302 | 50 | 則 | zé | then | 是則無有生 |
| 303 | 50 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則無有生 |
| 304 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有生 |
| 305 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有生 |
| 306 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有生 |
| 307 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有生 |
| 308 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有生 |
| 309 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有生 |
| 310 | 50 | 則 | zé | to do | 是則無有生 |
| 311 | 50 | 則 | zé | only | 是則無有生 |
| 312 | 50 | 則 | zé | immediately | 是則無有生 |
| 313 | 50 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則無有生 |
| 314 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有生 |
| 315 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所 |
| 316 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所 |
| 317 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所 |
| 318 | 47 | 所 | suǒ | it | 佛所 |
| 319 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所 |
| 320 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所 |
| 321 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所 |
| 322 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所 |
| 323 | 47 | 所 | suǒ | that which | 佛所 |
| 324 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所 |
| 325 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所 |
| 326 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所 |
| 327 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所 |
| 328 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所 |
| 329 | 44 | 能 | néng | can; able | 難捨能捨 |
| 330 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 難捨能捨 |
| 331 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 難捨能捨 |
| 332 | 44 | 能 | néng | energy | 難捨能捨 |
| 333 | 44 | 能 | néng | function; use | 難捨能捨 |
| 334 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 難捨能捨 |
| 335 | 44 | 能 | néng | talent | 難捨能捨 |
| 336 | 44 | 能 | néng | expert at | 難捨能捨 |
| 337 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 難捨能捨 |
| 338 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 難捨能捨 |
| 339 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 難捨能捨 |
| 340 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 難捨能捨 |
| 341 | 44 | 能 | néng | even if | 難捨能捨 |
| 342 | 44 | 能 | néng | but | 難捨能捨 |
| 343 | 44 | 能 | néng | in this way | 難捨能捨 |
| 344 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 難捨能捨 |
| 345 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 難捨能捨 |
| 346 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 謂此塵無體 |
| 347 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 謂此塵無體 |
| 348 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此塵無體 |
| 349 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此塵無體 |
| 350 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此塵無體 |
| 351 | 39 | 也 | yě | also; too | 即神通也 |
| 352 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即神通也 |
| 353 | 39 | 也 | yě | either | 即神通也 |
| 354 | 39 | 也 | yě | even | 即神通也 |
| 355 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 即神通也 |
| 356 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 即神通也 |
| 357 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 即神通也 |
| 358 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 即神通也 |
| 359 | 39 | 也 | yě | ya | 即神通也 |
| 360 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 觀於一心欻有一切心 |
| 361 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 觀於一心欻有一切心 |
| 362 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 觀於一心欻有一切心 |
| 363 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 觀於一心欻有一切心 |
| 364 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 觀於一心欻有一切心 |
| 365 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 觀於一心欻有一切心 |
| 366 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 觀於一心欻有一切心 |
| 367 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 觀於一心欻有一切心 |
| 368 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 觀於一心欻有一切心 |
| 369 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 觀於一心欻有一切心 |
| 370 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 觀於一心欻有一切心 |
| 371 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 觀於一心欻有一切心 |
| 372 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 觀於一心欻有一切心 |
| 373 | 38 | 有 | yǒu | You | 觀於一心欻有一切心 |
| 374 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 觀於一心欻有一切心 |
| 375 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 觀於一心欻有一切心 |
| 376 | 36 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 377 | 36 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 378 | 36 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 379 | 36 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 380 | 36 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 381 | 36 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 382 | 36 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 383 | 36 | 體 | tī | ti | 體 |
| 384 | 36 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 385 | 36 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 386 | 36 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 387 | 36 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 388 | 36 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 389 | 36 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 390 | 36 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 391 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 有某菩薩往詣道場 |
| 392 | 35 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 有某菩薩往詣道場 |
| 393 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 有某菩薩往詣道場 |
| 394 | 35 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 有某菩薩往詣道場 |
| 395 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 如五熱炙身 |
| 396 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如五熱炙身 |
| 397 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如五熱炙身 |
| 398 | 35 | 身 | shēn | self | 如五熱炙身 |
| 399 | 35 | 身 | shēn | life | 如五熱炙身 |
| 400 | 35 | 身 | shēn | an object | 如五熱炙身 |
| 401 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 如五熱炙身 |
| 402 | 35 | 身 | shēn | personally | 如五熱炙身 |
| 403 | 35 | 身 | shēn | moral character | 如五熱炙身 |
| 404 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 如五熱炙身 |
| 405 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 如五熱炙身 |
| 406 | 35 | 身 | juān | India | 如五熱炙身 |
| 407 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 如五熱炙身 |
| 408 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 名真天眼 |
| 409 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名真天眼 |
| 410 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名真天眼 |
| 411 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名真天眼 |
| 412 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名真天眼 |
| 413 | 34 | 名 | míng | life | 名真天眼 |
| 414 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名真天眼 |
| 415 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名真天眼 |
| 416 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名真天眼 |
| 417 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名真天眼 |
| 418 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名真天眼 |
| 419 | 34 | 名 | míng | moral | 名真天眼 |
| 420 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名真天眼 |
| 421 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名真天眼 |
| 422 | 34 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 觀於一心欻有一切心 |
| 423 | 34 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 424 | 34 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 觀於一心欻有一切心 |
| 425 | 34 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 觀於一心欻有一切心 |
| 426 | 34 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 427 | 34 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 觀於一心欻有一切心 |
| 428 | 32 | 作 | zuò | to do | 作斯 |
| 429 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作斯 |
| 430 | 32 | 作 | zuò | to start | 作斯 |
| 431 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作斯 |
| 432 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作斯 |
| 433 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作斯 |
| 434 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作斯 |
| 435 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作斯 |
| 436 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作斯 |
| 437 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作斯 |
| 438 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作斯 |
| 439 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作斯 |
| 440 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作斯 |
| 441 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心意識無所住立 |
| 442 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 其心意識無所住立 |
| 443 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心意識無所住立 |
| 444 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心意識無所住立 |
| 445 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心意識無所住立 |
| 446 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 其心意識無所住立 |
| 447 | 32 | 其 | qí | will | 其心意識無所住立 |
| 448 | 32 | 其 | qí | may | 其心意識無所住立 |
| 449 | 32 | 其 | qí | if | 其心意識無所住立 |
| 450 | 32 | 其 | qí | or | 其心意識無所住立 |
| 451 | 32 | 其 | qí | Qi | 其心意識無所住立 |
| 452 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心意識無所住立 |
| 453 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說菩薩名如來名 |
| 454 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說菩薩名如來名 |
| 455 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 所說菩薩名如來名 |
| 456 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說菩薩名如來名 |
| 457 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說菩薩名如來名 |
| 458 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說菩薩名如來名 |
| 459 | 32 | 說 | shuō | allocution | 所說菩薩名如來名 |
| 460 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說菩薩名如來名 |
| 461 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說菩薩名如來名 |
| 462 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說菩薩名如來名 |
| 463 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說菩薩名如來名 |
| 464 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 所說菩薩名如來名 |
| 465 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 觀於一心欻有一切心 |
| 466 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀於一心欻有一切心 |
| 467 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 觀於一心欻有一切心 |
| 468 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 觀於一心欻有一切心 |
| 469 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 觀於一心欻有一切心 |
| 470 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 觀於一心欻有一切心 |
| 471 | 29 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 佛門變作魔門 |
| 472 | 29 | 門 | mén | phylum; division | 佛門變作魔門 |
| 473 | 29 | 門 | mén | sect; school | 佛門變作魔門 |
| 474 | 29 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 佛門變作魔門 |
| 475 | 29 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 佛門變作魔門 |
| 476 | 29 | 門 | mén | a door-like object | 佛門變作魔門 |
| 477 | 29 | 門 | mén | an opening | 佛門變作魔門 |
| 478 | 29 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 佛門變作魔門 |
| 479 | 29 | 門 | mén | a household; a clan | 佛門變作魔門 |
| 480 | 29 | 門 | mén | a kind; a category | 佛門變作魔門 |
| 481 | 29 | 門 | mén | to guard a gate | 佛門變作魔門 |
| 482 | 29 | 門 | mén | Men | 佛門變作魔門 |
| 483 | 29 | 門 | mén | a turning point | 佛門變作魔門 |
| 484 | 29 | 門 | mén | a method | 佛門變作魔門 |
| 485 | 29 | 門 | mén | a sense organ | 佛門變作魔門 |
| 486 | 29 | 門 | mén | door; gate; dvara | 佛門變作魔門 |
| 487 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又見塵法界無際 |
| 488 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又見塵法界無際 |
| 489 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見塵法界無際 |
| 490 | 28 | 又 | yòu | and | 又見塵法界無際 |
| 491 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又見塵法界無際 |
| 492 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又見塵法界無際 |
| 493 | 28 | 又 | yòu | but | 又見塵法界無際 |
| 494 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又見塵法界無際 |
| 495 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 覺心不起 |
| 496 | 27 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 覺心不起 |
| 497 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 覺心不起 |
| 498 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 覺心不起 |
| 499 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 覺心不起 |
| 500 | 27 | 起 | qǐ | to start | 覺心不起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 心 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 如 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 相 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 空劫 | 107 | The kalpa of void | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七真如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 如意珠藏 | 114 | mani jewel store | |
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外法 | 119 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修心 | 120 |
|
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |