Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 83

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 Kangxi radical 71 一切諸法無所不攝
2 95 to not have; without 一切諸法無所不攝
3 95 mo 一切諸法無所不攝
4 95 to not have 一切諸法無所不攝
5 95 Wu 一切諸法無所不攝
6 95 mo 一切諸法無所不攝
7 78 zhě ca 所言實者
8 76 xīn heart [organ] 一切諸法即心自性
9 76 xīn Kangxi radical 61 一切諸法即心自性
10 76 xīn mind; consciousness 一切諸法即心自性
11 76 xīn the center; the core; the middle 一切諸法即心自性
12 76 xīn one of the 28 star constellations 一切諸法即心自性
13 76 xīn heart 一切諸法即心自性
14 76 xīn emotion 一切諸法即心自性
15 76 xīn intention; consideration 一切諸法即心自性
16 76 xīn disposition; temperament 一切諸法即心自性
17 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切諸法即心自性
18 58 infix potential marker 一切諸法無所不攝
19 57 jiàn to see 自起一多之見
20 57 jiàn opinion; view; understanding 自起一多之見
21 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 自起一多之見
22 57 jiàn refer to; for details see 自起一多之見
23 57 jiàn to listen to 自起一多之見
24 57 jiàn to meet 自起一多之見
25 57 jiàn to receive (a guest) 自起一多之見
26 57 jiàn let me; kindly 自起一多之見
27 57 jiàn Jian 自起一多之見
28 57 xiàn to appear 自起一多之見
29 57 xiàn to introduce 自起一多之見
30 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 自起一多之見
31 57 jiàn seeing; observing; darśana 自起一多之見
32 57 Ru River 汝久遠來
33 57 Ru 汝久遠來
34 57 zhī to go 夫真心是一字之王
35 57 zhī to arrive; to go 夫真心是一字之王
36 57 zhī is 夫真心是一字之王
37 57 zhī to use 夫真心是一字之王
38 57 zhī Zhi 夫真心是一字之王
39 55 zhōng middle 莫不歸入如來藏中
40 55 zhōng medium; medium sized 莫不歸入如來藏中
41 55 zhōng China 莫不歸入如來藏中
42 55 zhòng to hit the mark 莫不歸入如來藏中
43 55 zhōng midday 莫不歸入如來藏中
44 55 zhōng inside 莫不歸入如來藏中
45 55 zhōng during 莫不歸入如來藏中
46 55 zhōng Zhong 莫不歸入如來藏中
47 55 zhōng intermediary 莫不歸入如來藏中
48 55 zhōng half 莫不歸入如來藏中
49 55 zhòng to reach; to attain 莫不歸入如來藏中
50 55 zhòng to suffer; to infect 莫不歸入如來藏中
51 55 zhòng to obtain 莫不歸入如來藏中
52 55 zhòng to pass an exam 莫不歸入如來藏中
53 55 zhōng middle 莫不歸入如來藏中
54 53 suǒ a few; various; some 一切諸法無所不攝
55 53 suǒ a place; a location 一切諸法無所不攝
56 53 suǒ indicates a passive voice 一切諸法無所不攝
57 53 suǒ an ordinal number 一切諸法無所不攝
58 53 suǒ meaning 一切諸法無所不攝
59 53 suǒ garrison 一切諸法無所不攝
60 53 suǒ place; pradeśa 一切諸法無所不攝
61 52 wéi to act as; to serve 融俗為真
62 52 wéi to change into; to become 融俗為真
63 52 wéi to be; is 融俗為真
64 52 wéi to do 融俗為真
65 52 wèi to support; to help 融俗為真
66 52 wéi to govern 融俗為真
67 52 wèi to be; bhū 融俗為真
68 45 yún cloud 金剛三昧經偈云
69 45 yún Yunnan 金剛三昧經偈云
70 45 yún Yun 金剛三昧經偈云
71 45 yún to say 金剛三昧經偈云
72 45 yún to have 金剛三昧經偈云
73 45 yún cloud; megha 金剛三昧經偈云
74 45 yún to say; iti 金剛三昧經偈云
75 44 fēi Kangxi radical 175 是義滅非生
76 44 fēi wrong; bad; untruthful 是義滅非生
77 44 fēi different 是義滅非生
78 44 fēi to not be; to not have 是義滅非生
79 44 fēi to violate; to be contrary to 是義滅非生
80 44 fēi Africa 是義滅非生
81 44 fēi to slander 是義滅非生
82 44 fěi to avoid 是義滅非生
83 44 fēi must 是義滅非生
84 44 fēi an error 是義滅非生
85 44 fēi a problem; a question 是義滅非生
86 44 fēi evil 是義滅非生
87 44 mén door; gate; doorway; gateway
88 44 mén phylum; division
89 44 mén sect; school
90 44 mén Kangxi radical 169
91 44 mén a door-like object
92 44 mén an opening
93 44 mén an access point; a border entrance
94 44 mén a household; a clan
95 44 mén a kind; a category
96 44 mén to guard a gate
97 44 mén Men
98 44 mén a turning point
99 44 mén a method
100 44 mén a sense organ
101 44 mén door; gate; dvara
102 43 to be near by; to be close to 一切諸法即心自性
103 43 at that time 一切諸法即心自性
104 43 to be exactly the same as; to be thus 一切諸法即心自性
105 43 supposed; so-called 一切諸法即心自性
106 43 to arrive at; to ascend 一切諸法即心自性
107 42 xiàng to observe; to assess 詮義相
108 42 xiàng appearance; portrait; picture 詮義相
109 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 詮義相
110 42 xiàng to aid; to help 詮義相
111 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 詮義相
112 42 xiàng a sign; a mark; appearance 詮義相
113 42 xiāng alternately; in turn 詮義相
114 42 xiāng Xiang 詮義相
115 42 xiāng form substance 詮義相
116 42 xiāng to express 詮義相
117 42 xiàng to choose 詮義相
118 42 xiāng Xiang 詮義相
119 42 xiāng an ancient musical instrument 詮義相
120 42 xiāng the seventh lunar month 詮義相
121 42 xiāng to compare 詮義相
122 42 xiàng to divine 詮義相
123 42 xiàng to administer 詮義相
124 42 xiàng helper for a blind person 詮義相
125 42 xiāng rhythm [music] 詮義相
126 42 xiāng the upper frets of a pipa 詮義相
127 42 xiāng coralwood 詮義相
128 42 xiàng ministry 詮義相
129 42 xiàng to supplement; to enhance 詮義相
130 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 詮義相
131 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 詮義相
132 42 xiàng sign; mark; liṅga 詮義相
133 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 詮義相
134 39 one 真俗無二而不守一
135 39 Kangxi radical 1 真俗無二而不守一
136 39 pure; concentrated 真俗無二而不守一
137 39 first 真俗無二而不守一
138 39 the same 真俗無二而不守一
139 39 sole; single 真俗無二而不守一
140 39 a very small amount 真俗無二而不守一
141 39 Yi 真俗無二而不守一
142 39 other 真俗無二而不守一
143 39 to unify 真俗無二而不守一
144 39 accidentally; coincidentally 真俗無二而不守一
145 39 abruptly; suddenly 真俗無二而不守一
146 39 one; eka 真俗無二而不守一
147 39 yán to speak; to say; said 所言實者
148 39 yán language; talk; words; utterance; speech 所言實者
149 39 yán Kangxi radical 149 所言實者
150 39 yán phrase; sentence 所言實者
151 39 yán a word; a syllable 所言實者
152 39 yán a theory; a doctrine 所言實者
153 39 yán to regard as 所言實者
154 39 yán to act as 所言實者
155 39 yán word; vacana 所言實者
156 39 yán speak; vad 所言實者
157 39 zài in; at 雖在不起不動門
158 39 zài to exist; to be living 雖在不起不動門
159 39 zài to consist of 雖在不起不動門
160 39 zài to be at a post 雖在不起不動門
161 39 zài in; bhū 雖在不起不動門
162 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 別則明二門義
163 37 a grade; a level 別則明二門義
164 37 an example; a model 別則明二門義
165 37 a weighing device 別則明二門義
166 37 to grade; to rank 別則明二門義
167 37 to copy; to imitate; to follow 別則明二門義
168 37 to do 別則明二門義
169 37 koan; kōan; gong'an 別則明二門義
170 34 ér Kangxi radical 126 真俗無二而不守一
171 34 ér as if; to seem like 真俗無二而不守一
172 34 néng can; able 真俗無二而不守一
173 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 真俗無二而不守一
174 34 ér to arrive; up to 真俗無二而不守一
175 34 to go; to 故於此門
176 34 to rely on; to depend on 故於此門
177 34 Yu 故於此門
178 34 a crow 故於此門
179 34 zhī to know 若知動心即不
180 34 zhī to comprehend 若知動心即不
181 34 zhī to inform; to tell 若知動心即不
182 34 zhī to administer 若知動心即不
183 34 zhī to distinguish; to discern 若知動心即不
184 34 zhī to be close friends 若知動心即不
185 34 zhī to feel; to sense; to perceive 若知動心即不
186 34 zhī to receive; to entertain 若知動心即不
187 34 zhī knowledge 若知動心即不
188 34 zhī consciousness; perception 若知動心即不
189 34 zhī a close friend 若知動心即不
190 34 zhì wisdom 若知動心即不
191 34 zhì Zhi 若知動心即不
192 34 zhī Understanding 若知動心即不
193 34 zhī know; jña 若知動心即不
194 33 一切 yīqiè temporary 一切諸法無所不攝
195 33 一切 yīqiè the same 一切諸法無所不攝
196 33 tóng like; same; similar 說同相異相
197 33 tóng to be the same 說同相異相
198 33 tòng an alley; a lane 說同相異相
199 33 tóng to do something for somebody 說同相異相
200 33 tóng Tong 說同相異相
201 33 tóng to meet; to gather together; to join with 說同相異相
202 33 tóng to be unified 說同相異相
203 33 tóng to approve; to endorse 說同相異相
204 33 tóng peace; harmony 說同相異相
205 33 tóng an agreement 說同相異相
206 33 tóng same; sama 說同相異相
207 33 tóng together; saha 說同相異相
208 33 self 我久遠來不見餘事
209 33 [my] dear 我久遠來不見餘事
210 33 Wo 我久遠來不見餘事
211 33 self; atman; attan 我久遠來不見餘事
212 33 ga 我久遠來不見餘事
213 32 nèi inside; interior 本覺內熏不覺
214 32 nèi private 本覺內熏不覺
215 32 nèi family; domestic 本覺內熏不覺
216 32 nèi wife; consort 本覺內熏不覺
217 32 nèi an imperial palace 本覺內熏不覺
218 32 nèi an internal organ; heart 本覺內熏不覺
219 32 nèi female 本覺內熏不覺
220 32 nèi to approach 本覺內熏不覺
221 32 nèi indoors 本覺內熏不覺
222 32 nèi inner heart 本覺內熏不覺
223 32 nèi a room 本覺內熏不覺
224 32 nèi Nei 本覺內熏不覺
225 32 to receive 本覺內熏不覺
226 32 nèi inner; antara 本覺內熏不覺
227 32 nèi self; adhyatma 本覺內熏不覺
228 32 nèi esoteric; private 本覺內熏不覺
229 31 meaning; sense 因緣所生義
230 31 justice; right action; righteousness 因緣所生義
231 31 artificial; man-made; fake 因緣所生義
232 31 chivalry; generosity 因緣所生義
233 31 just; righteous 因緣所生義
234 31 adopted 因緣所生義
235 31 a relationship 因緣所生義
236 31 volunteer 因緣所生義
237 31 something suitable 因緣所生義
238 31 a martyr 因緣所生義
239 31 a law 因緣所生義
240 31 Yi 因緣所生義
241 31 Righteousness 因緣所生義
242 31 aim; artha 因緣所生義
243 30 xìng gender 自心之性
244 30 xìng nature; disposition 自心之性
245 30 xìng grammatical gender 自心之性
246 30 xìng a property; a quality 自心之性
247 30 xìng life; destiny 自心之性
248 30 xìng sexual desire 自心之性
249 30 xìng scope 自心之性
250 30 xìng nature 自心之性
251 30 名為 míngwèi to be called 如是名為心真如門
252 30 to use; to grasp 以真心是自證法
253 30 to rely on 以真心是自證法
254 30 to regard 以真心是自證法
255 30 to be able to 以真心是自證法
256 30 to order; to command 以真心是自證法
257 30 used after a verb 以真心是自證法
258 30 a reason; a cause 以真心是自證法
259 30 Israel 以真心是自證法
260 30 Yi 以真心是自證法
261 30 use; yogena 以真心是自證法
262 29 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 其餘盡成魔事
263 29 chéng to become; to turn into 其餘盡成魔事
264 29 chéng to grow up; to ripen; to mature 其餘盡成魔事
265 29 chéng to set up; to establish; to develop; to form 其餘盡成魔事
266 29 chéng a full measure of 其餘盡成魔事
267 29 chéng whole 其餘盡成魔事
268 29 chéng set; established 其餘盡成魔事
269 29 chéng to reache a certain degree; to amount to 其餘盡成魔事
270 29 chéng to reconcile 其餘盡成魔事
271 29 chéng to resmble; to be similar to 其餘盡成魔事
272 29 chéng composed of 其餘盡成魔事
273 29 chéng a result; a harvest; an achievement 其餘盡成魔事
274 29 chéng capable; able; accomplished 其餘盡成魔事
275 29 chéng to help somebody achieve something 其餘盡成魔事
276 29 chéng Cheng 其餘盡成魔事
277 29 chéng Become 其餘盡成魔事
278 29 chéng becoming; bhāva 其餘盡成魔事
279 29 阿難 Ānán Ananda 阿難妄執在其七處
280 29 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難妄執在其七處
281 29 Buddha; Awakened One 佛常依二諦說法
282 29 relating to Buddhism 佛常依二諦說法
283 29 a statue or image of a Buddha 佛常依二諦說法
284 29 a Buddhist text 佛常依二諦說法
285 29 to touch; to stroke 佛常依二諦說法
286 29 Buddha 佛常依二諦說法
287 29 Buddha; Awakened One 佛常依二諦說法
288 29 Yi 亦如起信
289 28 jué to awake 慧日永明寺主智覺
290 28 jiào sleep 慧日永明寺主智覺
291 28 jué to realize 慧日永明寺主智覺
292 28 jué to know; to understand; to sense; to perceive 慧日永明寺主智覺
293 28 jué to enlighten; to inspire 慧日永明寺主智覺
294 28 jué perception; feeling 慧日永明寺主智覺
295 28 jué a person with foresight 慧日永明寺主智覺
296 28 jué Awaken 慧日永明寺主智覺
297 28 jué enlightenment; awakening; bodhi 慧日永明寺主智覺
298 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為心真如門
299 27 different; other 性無二真妄二門不得有異
300 27 to distinguish; to separate; to discriminate 性無二真妄二門不得有異
301 27 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 性無二真妄二門不得有異
302 27 unfamiliar; foreign 性無二真妄二門不得有異
303 27 unusual; strange; surprising 性無二真妄二門不得有異
304 27 to marvel; to wonder 性無二真妄二門不得有異
305 27 distinction; viśeṣa 性無二真妄二門不得有異
306 27 chù a place; location; a spot; a point 二處
307 27 chǔ to reside; to live; to dwell 二處
308 27 chù an office; a department; a bureau 二處
309 27 chù a part; an aspect 二處
310 27 chǔ to be in; to be in a position of 二處
311 27 chǔ to get along with 二處
312 27 chǔ to deal with; to manage 二處
313 27 chǔ to punish; to sentence 二處
314 27 chǔ to stop; to pause 二處
315 27 chǔ to be associated with 二處
316 27 chǔ to situate; to fix a place for 二處
317 27 chǔ to occupy; to control 二處
318 27 chù circumstances; situation 二處
319 27 chù an occasion; a time 二處
320 27 chù position; sthāna 二處
321 26 èr two 前二
322 26 èr Kangxi radical 7 前二
323 26 èr second 前二
324 26 èr twice; double; di- 前二
325 26 èr more than one kind 前二
326 26 èr two; dvā; dvi 前二
327 26 èr both; dvaya 前二
328 25 jīn today; present; now 今無
329 25 jīn Jin 今無
330 25 jīn modern 今無
331 25 jīn now; adhunā 今無
332 25 method; way 以真心是自證法
333 25 France 以真心是自證法
334 25 the law; rules; regulations 以真心是自證法
335 25 the teachings of the Buddha; Dharma 以真心是自證法
336 25 a standard; a norm 以真心是自證法
337 25 an institution 以真心是自證法
338 25 to emulate 以真心是自證法
339 25 magic; a magic trick 以真心是自證法
340 25 punishment 以真心是自證法
341 25 Fa 以真心是自證法
342 25 a precedent 以真心是自證法
343 25 a classification of some kinds of Han texts 以真心是自證法
344 25 relating to a ceremony or rite 以真心是自證法
345 25 Dharma 以真心是自證法
346 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以真心是自證法
347 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以真心是自證法
348 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以真心是自證法
349 25 quality; characteristic 以真心是自證法
350 24 néng can; able 能遍造
351 24 néng ability; capacity 能遍造
352 24 néng a mythical bear-like beast 能遍造
353 24 néng energy 能遍造
354 24 néng function; use 能遍造
355 24 néng talent 能遍造
356 24 néng expert at 能遍造
357 24 néng to be in harmony 能遍造
358 24 néng to tend to; to care for 能遍造
359 24 néng to reach; to arrive at 能遍造
360 24 néng to be able; śak 能遍造
361 24 néng skilful; pravīṇa 能遍造
362 24 míng bright; luminous; brilliant 別則明二門義
363 24 míng Ming 別則明二門義
364 24 míng Ming Dynasty 別則明二門義
365 24 míng obvious; explicit; clear 別則明二門義
366 24 míng intelligent; clever; perceptive 別則明二門義
367 24 míng to illuminate; to shine 別則明二門義
368 24 míng consecrated 別則明二門義
369 24 míng to understand; to comprehend 別則明二門義
370 24 míng to explain; to clarify 別則明二門義
371 24 míng Souther Ming; Later Ming 別則明二門義
372 24 míng the world; the human world; the world of the living 別則明二門義
373 24 míng eyesight; vision 別則明二門義
374 24 míng a god; a spirit 別則明二門義
375 24 míng fame; renown 別則明二門義
376 24 míng open; public 別則明二門義
377 24 míng clear 別則明二門義
378 24 míng to become proficient 別則明二門義
379 24 míng to be proficient 別則明二門義
380 24 míng virtuous 別則明二門義
381 24 míng open and honest 別則明二門義
382 24 míng clean; neat 別則明二門義
383 24 míng remarkable; outstanding; notable 別則明二門義
384 24 míng next; afterwards 別則明二門義
385 24 míng positive 別則明二門義
386 24 míng Clear 別則明二門義
387 24 míng wisdom; knowledge; vidyā 別則明二門義
388 24 wài outside 一實相外
389 24 wài external; outer 一實相外
390 24 wài foreign countries 一實相外
391 24 wài exterior; outer surface 一實相外
392 24 wài a remote place 一實相外
393 24 wài husband 一實相外
394 24 wài other 一實相外
395 24 wài to be extra; to be additional 一實相外
396 24 wài unofficial; informal; exoteric 一實相外
397 24 wài role of an old man 一實相外
398 24 wài to drift apart; to become estranged 一實相外
399 24 wài to betray; to forsake 一實相外
400 24 wài outside; exterior 一實相外
401 23 shēn human body; torso 有識之身
402 23 shēn Kangxi radical 158 有識之身
403 23 shēn self 有識之身
404 23 shēn life 有識之身
405 23 shēn an object 有識之身
406 23 shēn a lifetime 有識之身
407 23 shēn moral character 有識之身
408 23 shēn status; identity; position 有識之身
409 23 shēn pregnancy 有識之身
410 23 juān India 有識之身
411 23 shēn body; kāya 有識之身
412 22 míng fame; renown; reputation 名如來藏
413 22 míng a name; personal name; designation 名如來藏
414 22 míng rank; position 名如來藏
415 22 míng an excuse 名如來藏
416 22 míng life 名如來藏
417 22 míng to name; to call 名如來藏
418 22 míng to express; to describe 名如來藏
419 22 míng to be called; to have the name 名如來藏
420 22 míng to own; to possess 名如來藏
421 22 míng famous; renowned 名如來藏
422 22 míng moral 名如來藏
423 22 míng name; naman 名如來藏
424 22 míng fame; renown; yasas 名如來藏
425 22 a human or animal body 舉體為二
426 22 form; style 舉體為二
427 22 a substance 舉體為二
428 22 a system 舉體為二
429 22 a font 舉體為二
430 22 grammatical aspect (of a verb) 舉體為二
431 22 to experience; to realize 舉體為二
432 22 ti 舉體為二
433 22 limbs of a human or animal body 舉體為二
434 22 to put oneself in another's shoes 舉體為二
435 22 a genre of writing 舉體為二
436 22 body; śarīra 舉體為二
437 22 śarīra; human body 舉體為二
438 22 ti; essence 舉體為二
439 22 entity; a constituent; an element 舉體為二
440 21 yòu Kangxi radical 29 又真俗無
441 21 shēng to be born; to give birth 是義滅非生
442 21 shēng to live 是義滅非生
443 21 shēng raw 是義滅非生
444 21 shēng a student 是義滅非生
445 21 shēng life 是義滅非生
446 21 shēng to produce; to give rise 是義滅非生
447 21 shēng alive 是義滅非生
448 21 shēng a lifetime 是義滅非生
449 21 shēng to initiate; to become 是義滅非生
450 21 shēng to grow 是義滅非生
451 21 shēng unfamiliar 是義滅非生
452 21 shēng not experienced 是義滅非生
453 21 shēng hard; stiff; strong 是義滅非生
454 21 shēng having academic or professional knowledge 是義滅非生
455 21 shēng a male role in traditional theatre 是義滅非生
456 21 shēng gender 是義滅非生
457 21 shēng to develop; to grow 是義滅非生
458 21 shēng to set up 是義滅非生
459 21 shēng a prostitute 是義滅非生
460 21 shēng a captive 是義滅非生
461 21 shēng a gentleman 是義滅非生
462 21 shēng Kangxi radical 100 是義滅非生
463 21 shēng unripe 是義滅非生
464 21 shēng nature 是義滅非生
465 21 shēng to inherit; to succeed 是義滅非生
466 21 shēng destiny 是義滅非生
467 21 shēng birth 是義滅非生
468 21 běn to be one's own 本約真論俗
469 21 běn origin; source; root; foundation; basis 本約真論俗
470 21 běn the roots of a plant 本約真論俗
471 21 běn capital 本約真論俗
472 21 běn main; central; primary 本約真論俗
473 21 běn according to 本約真論俗
474 21 běn a version; an edition 本約真論俗
475 21 běn a memorial [presented to the emperor] 本約真論俗
476 21 běn a book 本約真論俗
477 21 běn trunk of a tree 本約真論俗
478 21 běn to investigate the root of 本約真論俗
479 21 běn a manuscript for a play 本約真論俗
480 21 běn Ben 本約真論俗
481 21 běn root; origin; mula 本約真論俗
482 21 běn becoming, being, existing; bhava 本約真論俗
483 21 běn former; previous; pūrva 本約真論俗
484 21 bié other 義有總別
485 21 bié special 義有總別
486 21 bié to leave 義有總別
487 21 bié to distinguish 義有總別
488 21 bié to pin 義有總別
489 21 bié to insert; to jam 義有總別
490 21 bié to turn 義有總別
491 21 bié Bie 義有總別
492 20 lái to come 汝久遠來
493 20 lái please 汝久遠來
494 20 lái used to substitute for another verb 汝久遠來
495 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 汝久遠來
496 20 lái wheat 汝久遠來
497 20 lái next; future 汝久遠來
498 20 lái a simple complement of direction 汝久遠來
499 20 lái to occur; to arise 汝久遠來
500 20 lái to earn 汝久遠來

Frequencies of all Words

Top 1221

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 no 一切諸法無所不攝
2 95 Kangxi radical 71 一切諸法無所不攝
3 95 to not have; without 一切諸法無所不攝
4 95 has not yet 一切諸法無所不攝
5 95 mo 一切諸法無所不攝
6 95 do not 一切諸法無所不攝
7 95 not; -less; un- 一切諸法無所不攝
8 95 regardless of 一切諸法無所不攝
9 95 to not have 一切諸法無所不攝
10 95 um 一切諸法無所不攝
11 95 Wu 一切諸法無所不攝
12 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切諸法無所不攝
13 95 not; non- 一切諸法無所不攝
14 95 mo 一切諸法無所不攝
15 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
16 81 old; ancient; former; past
17 81 reason; cause; purpose
18 81 to die
19 81 so; therefore; hence
20 81 original
21 81 accident; happening; instance
22 81 a friend; an acquaintance; friendship
23 81 something in the past
24 81 deceased; dead
25 81 still; yet
26 81 therefore; tasmāt
27 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言實者
28 78 zhě that 所言實者
29 78 zhě nominalizing function word 所言實者
30 78 zhě used to mark a definition 所言實者
31 78 zhě used to mark a pause 所言實者
32 78 zhě topic marker; that; it 所言實者
33 78 zhuó according to 所言實者
34 78 zhě ca 所言實者
35 76 xīn heart [organ] 一切諸法即心自性
36 76 xīn Kangxi radical 61 一切諸法即心自性
37 76 xīn mind; consciousness 一切諸法即心自性
38 76 xīn the center; the core; the middle 一切諸法即心自性
39 76 xīn one of the 28 star constellations 一切諸法即心自性
40 76 xīn heart 一切諸法即心自性
41 76 xīn emotion 一切諸法即心自性
42 76 xīn intention; consideration 一切諸法即心自性
43 76 xīn disposition; temperament 一切諸法即心自性
44 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切諸法即心自性
45 70 shì is; are; am; to be 夫真心是一字之王
46 70 shì is exactly 夫真心是一字之王
47 70 shì is suitable; is in contrast 夫真心是一字之王
48 70 shì this; that; those 夫真心是一字之王
49 70 shì really; certainly 夫真心是一字之王
50 70 shì correct; yes; affirmative 夫真心是一字之王
51 70 shì true 夫真心是一字之王
52 70 shì is; has; exists 夫真心是一字之王
53 70 shì used between repetitions of a word 夫真心是一字之王
54 70 shì a matter; an affair 夫真心是一字之王
55 70 shì Shi 夫真心是一字之王
56 70 shì is; bhū 夫真心是一字之王
57 70 shì this; idam 夫真心是一字之王
58 66 ruò to seem; to be like; as 若約正宗
59 66 ruò seemingly 若約正宗
60 66 ruò if 若約正宗
61 66 ruò you 若約正宗
62 66 ruò this; that 若約正宗
63 66 ruò and; or 若約正宗
64 66 ruò as for; pertaining to 若約正宗
65 66 pomegranite 若約正宗
66 66 ruò to choose 若約正宗
67 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若約正宗
68 66 ruò thus 若約正宗
69 66 ruò pollia 若約正宗
70 66 ruò Ruo 若約正宗
71 66 ruò only then 若約正宗
72 66 ja 若約正宗
73 66 jñā 若約正宗
74 66 ruò if; yadi 若約正宗
75 61 yǒu is; are; to exist 有何
76 61 yǒu to have; to possess 有何
77 61 yǒu indicates an estimate 有何
78 61 yǒu indicates a large quantity 有何
79 61 yǒu indicates an affirmative response 有何
80 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有何
81 61 yǒu used to compare two things 有何
82 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有何
83 61 yǒu used before the names of dynasties 有何
84 61 yǒu a certain thing; what exists 有何
85 61 yǒu multiple of ten and ... 有何
86 61 yǒu abundant 有何
87 61 yǒu purposeful 有何
88 61 yǒu You 有何
89 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 有何
90 61 yǒu becoming; bhava 有何
91 58 not; no 一切諸法無所不攝
92 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切諸法無所不攝
93 58 as a correlative 一切諸法無所不攝
94 58 no (answering a question) 一切諸法無所不攝
95 58 forms a negative adjective from a noun 一切諸法無所不攝
96 58 at the end of a sentence to form a question 一切諸法無所不攝
97 58 to form a yes or no question 一切諸法無所不攝
98 58 infix potential marker 一切諸法無所不攝
99 58 no; na 一切諸法無所不攝
100 57 jiàn to see 自起一多之見
101 57 jiàn opinion; view; understanding 自起一多之見
102 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 自起一多之見
103 57 jiàn refer to; for details see 自起一多之見
104 57 jiàn passive marker 自起一多之見
105 57 jiàn to listen to 自起一多之見
106 57 jiàn to meet 自起一多之見
107 57 jiàn to receive (a guest) 自起一多之見
108 57 jiàn let me; kindly 自起一多之見
109 57 jiàn Jian 自起一多之見
110 57 xiàn to appear 自起一多之見
111 57 xiàn to introduce 自起一多之見
112 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 自起一多之見
113 57 jiàn seeing; observing; darśana 自起一多之見
114 57 you; thou 汝久遠來
115 57 Ru River 汝久遠來
116 57 Ru 汝久遠來
117 57 you; tvam; bhavat 汝久遠來
118 57 zhī him; her; them; that 夫真心是一字之王
119 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫真心是一字之王
120 57 zhī to go 夫真心是一字之王
121 57 zhī this; that 夫真心是一字之王
122 57 zhī genetive marker 夫真心是一字之王
123 57 zhī it 夫真心是一字之王
124 57 zhī in 夫真心是一字之王
125 57 zhī all 夫真心是一字之王
126 57 zhī and 夫真心是一字之王
127 57 zhī however 夫真心是一字之王
128 57 zhī if 夫真心是一字之王
129 57 zhī then 夫真心是一字之王
130 57 zhī to arrive; to go 夫真心是一字之王
131 57 zhī is 夫真心是一字之王
132 57 zhī to use 夫真心是一字之王
133 57 zhī Zhi 夫真心是一字之王
134 55 zhōng middle 莫不歸入如來藏中
135 55 zhōng medium; medium sized 莫不歸入如來藏中
136 55 zhōng China 莫不歸入如來藏中
137 55 zhòng to hit the mark 莫不歸入如來藏中
138 55 zhōng in; amongst 莫不歸入如來藏中
139 55 zhōng midday 莫不歸入如來藏中
140 55 zhōng inside 莫不歸入如來藏中
141 55 zhōng during 莫不歸入如來藏中
142 55 zhōng Zhong 莫不歸入如來藏中
143 55 zhōng intermediary 莫不歸入如來藏中
144 55 zhōng half 莫不歸入如來藏中
145 55 zhōng just right; suitably 莫不歸入如來藏中
146 55 zhōng while 莫不歸入如來藏中
147 55 zhòng to reach; to attain 莫不歸入如來藏中
148 55 zhòng to suffer; to infect 莫不歸入如來藏中
149 55 zhòng to obtain 莫不歸入如來藏中
150 55 zhòng to pass an exam 莫不歸入如來藏中
151 55 zhōng middle 莫不歸入如來藏中
152 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切諸法無所不攝
153 53 suǒ an office; an institute 一切諸法無所不攝
154 53 suǒ introduces a relative clause 一切諸法無所不攝
155 53 suǒ it 一切諸法無所不攝
156 53 suǒ if; supposing 一切諸法無所不攝
157 53 suǒ a few; various; some 一切諸法無所不攝
158 53 suǒ a place; a location 一切諸法無所不攝
159 53 suǒ indicates a passive voice 一切諸法無所不攝
160 53 suǒ that which 一切諸法無所不攝
161 53 suǒ an ordinal number 一切諸法無所不攝
162 53 suǒ meaning 一切諸法無所不攝
163 53 suǒ garrison 一切諸法無所不攝
164 53 suǒ place; pradeśa 一切諸法無所不攝
165 53 suǒ that which; yad 一切諸法無所不攝
166 52 wèi for; to 融俗為真
167 52 wèi because of 融俗為真
168 52 wéi to act as; to serve 融俗為真
169 52 wéi to change into; to become 融俗為真
170 52 wéi to be; is 融俗為真
171 52 wéi to do 融俗為真
172 52 wèi for 融俗為真
173 52 wèi because of; for; to 融俗為真
174 52 wèi to 融俗為真
175 52 wéi in a passive construction 融俗為真
176 52 wéi forming a rehetorical question 融俗為真
177 52 wéi forming an adverb 融俗為真
178 52 wéi to add emphasis 融俗為真
179 52 wèi to support; to help 融俗為真
180 52 wéi to govern 融俗為真
181 52 wèi to be; bhū 融俗為真
182 50 such as; for example; for instance
183 50 if
184 50 in accordance with
185 50 to be appropriate; should; with regard to
186 50 this
187 50 it is so; it is thus; can be compared with
188 50 to go to
189 50 to meet
190 50 to appear; to seem; to be like
191 50 at least as good as
192 50 and
193 50 or
194 50 but
195 50 then
196 50 naturally
197 50 expresses a question or doubt
198 50 you
199 50 the second lunar month
200 50 in; at
201 50 Ru
202 50 Thus
203 50 thus; tathā
204 50 like; iva
205 50 suchness; tathatā
206 47 this; these 此四句
207 47 in this way 此四句
208 47 otherwise; but; however; so 此四句
209 47 at this time; now; here 此四句
210 47 this; here; etad 此四句
211 45 yún cloud 金剛三昧經偈云
212 45 yún Yunnan 金剛三昧經偈云
213 45 yún Yun 金剛三昧經偈云
214 45 yún to say 金剛三昧經偈云
215 45 yún to have 金剛三昧經偈云
216 45 yún a particle with no meaning 金剛三昧經偈云
217 45 yún in this way 金剛三昧經偈云
218 45 yún cloud; megha 金剛三昧經偈云
219 45 yún to say; iti 金剛三昧經偈云
220 44 fēi not; non-; un- 是義滅非生
221 44 fēi Kangxi radical 175 是義滅非生
222 44 fēi wrong; bad; untruthful 是義滅非生
223 44 fēi different 是義滅非生
224 44 fēi to not be; to not have 是義滅非生
225 44 fēi to violate; to be contrary to 是義滅非生
226 44 fēi Africa 是義滅非生
227 44 fēi to slander 是義滅非生
228 44 fěi to avoid 是義滅非生
229 44 fēi must 是義滅非生
230 44 fēi an error 是義滅非生
231 44 fēi a problem; a question 是義滅非生
232 44 fēi evil 是義滅非生
233 44 fēi besides; except; unless 是義滅非生
234 44 mén door; gate; doorway; gateway
235 44 mén phylum; division
236 44 mén sect; school
237 44 mén Kangxi radical 169
238 44 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
239 44 mén a door-like object
240 44 mén an opening
241 44 mén an access point; a border entrance
242 44 mén a household; a clan
243 44 mén a kind; a category
244 44 mén to guard a gate
245 44 mén Men
246 44 mén a turning point
247 44 mén a method
248 44 mén a sense organ
249 44 mén door; gate; dvara
250 43 promptly; right away; immediately 一切諸法即心自性
251 43 to be near by; to be close to 一切諸法即心自性
252 43 at that time 一切諸法即心自性
253 43 to be exactly the same as; to be thus 一切諸法即心自性
254 43 supposed; so-called 一切諸法即心自性
255 43 if; but 一切諸法即心自性
256 43 to arrive at; to ascend 一切諸法即心自性
257 43 then; following 一切諸法即心自性
258 43 so; just so; eva 一切諸法即心自性
259 42 xiāng each other; one another; mutually 詮義相
260 42 xiàng to observe; to assess 詮義相
261 42 xiàng appearance; portrait; picture 詮義相
262 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 詮義相
263 42 xiàng to aid; to help 詮義相
264 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 詮義相
265 42 xiàng a sign; a mark; appearance 詮義相
266 42 xiāng alternately; in turn 詮義相
267 42 xiāng Xiang 詮義相
268 42 xiāng form substance 詮義相
269 42 xiāng to express 詮義相
270 42 xiàng to choose 詮義相
271 42 xiāng Xiang 詮義相
272 42 xiāng an ancient musical instrument 詮義相
273 42 xiāng the seventh lunar month 詮義相
274 42 xiāng to compare 詮義相
275 42 xiàng to divine 詮義相
276 42 xiàng to administer 詮義相
277 42 xiàng helper for a blind person 詮義相
278 42 xiāng rhythm [music] 詮義相
279 42 xiāng the upper frets of a pipa 詮義相
280 42 xiāng coralwood 詮義相
281 42 xiàng ministry 詮義相
282 42 xiàng to supplement; to enhance 詮義相
283 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 詮義相
284 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 詮義相
285 42 xiàng sign; mark; liṅga 詮義相
286 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 詮義相
287 39 one 真俗無二而不守一
288 39 Kangxi radical 1 真俗無二而不守一
289 39 as soon as; all at once 真俗無二而不守一
290 39 pure; concentrated 真俗無二而不守一
291 39 whole; all 真俗無二而不守一
292 39 first 真俗無二而不守一
293 39 the same 真俗無二而不守一
294 39 each 真俗無二而不守一
295 39 certain 真俗無二而不守一
296 39 throughout 真俗無二而不守一
297 39 used in between a reduplicated verb 真俗無二而不守一
298 39 sole; single 真俗無二而不守一
299 39 a very small amount 真俗無二而不守一
300 39 Yi 真俗無二而不守一
301 39 other 真俗無二而不守一
302 39 to unify 真俗無二而不守一
303 39 accidentally; coincidentally 真俗無二而不守一
304 39 abruptly; suddenly 真俗無二而不守一
305 39 or 真俗無二而不守一
306 39 one; eka 真俗無二而不守一
307 39 yán to speak; to say; said 所言實者
308 39 yán language; talk; words; utterance; speech 所言實者
309 39 yán Kangxi radical 149 所言實者
310 39 yán a particle with no meaning 所言實者
311 39 yán phrase; sentence 所言實者
312 39 yán a word; a syllable 所言實者
313 39 yán a theory; a doctrine 所言實者
314 39 yán to regard as 所言實者
315 39 yán to act as 所言實者
316 39 yán word; vacana 所言實者
317 39 yán speak; vad 所言實者
318 39 zài in; at 雖在不起不動門
319 39 zài at 雖在不起不動門
320 39 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 雖在不起不動門
321 39 zài to exist; to be living 雖在不起不動門
322 39 zài to consist of 雖在不起不動門
323 39 zài to be at a post 雖在不起不動門
324 39 zài in; bhū 雖在不起不動門
325 37 otherwise; but; however 別則明二門義
326 37 then 別則明二門義
327 37 measure word for short sections of text 別則明二門義
328 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 別則明二門義
329 37 a grade; a level 別則明二門義
330 37 an example; a model 別則明二門義
331 37 a weighing device 別則明二門義
332 37 to grade; to rank 別則明二門義
333 37 to copy; to imitate; to follow 別則明二門義
334 37 to do 別則明二門義
335 37 only 別則明二門義
336 37 immediately 別則明二門義
337 37 then; moreover; atha 別則明二門義
338 37 koan; kōan; gong'an 別則明二門義
339 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 真俗無二而不守一
340 34 ér Kangxi radical 126 真俗無二而不守一
341 34 ér you 真俗無二而不守一
342 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 真俗無二而不守一
343 34 ér right away; then 真俗無二而不守一
344 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 真俗無二而不守一
345 34 ér if; in case; in the event that 真俗無二而不守一
346 34 ér therefore; as a result; thus 真俗無二而不守一
347 34 ér how can it be that? 真俗無二而不守一
348 34 ér so as to 真俗無二而不守一
349 34 ér only then 真俗無二而不守一
350 34 ér as if; to seem like 真俗無二而不守一
351 34 néng can; able 真俗無二而不守一
352 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 真俗無二而不守一
353 34 ér me 真俗無二而不守一
354 34 ér to arrive; up to 真俗無二而不守一
355 34 ér possessive 真俗無二而不守一
356 34 ér and; ca 真俗無二而不守一
357 34 in; at 故於此門
358 34 in; at 故於此門
359 34 in; at; to; from 故於此門
360 34 to go; to 故於此門
361 34 to rely on; to depend on 故於此門
362 34 to go to; to arrive at 故於此門
363 34 from 故於此門
364 34 give 故於此門
365 34 oppposing 故於此門
366 34 and 故於此門
367 34 compared to 故於此門
368 34 by 故於此門
369 34 and; as well as 故於此門
370 34 for 故於此門
371 34 Yu 故於此門
372 34 a crow 故於此門
373 34 whew; wow 故於此門
374 34 near to; antike 故於此門
375 34 zhī to know 若知動心即不
376 34 zhī to comprehend 若知動心即不
377 34 zhī to inform; to tell 若知動心即不
378 34 zhī to administer 若知動心即不
379 34 zhī to distinguish; to discern 若知動心即不
380 34 zhī to be close friends 若知動心即不
381 34 zhī to feel; to sense; to perceive 若知動心即不
382 34 zhī to receive; to entertain 若知動心即不
383 34 zhī knowledge 若知動心即不
384 34 zhī consciousness; perception 若知動心即不
385 34 zhī a close friend 若知動心即不
386 34 zhì wisdom 若知動心即不
387 34 zhì Zhi 若知動心即不
388 34 zhī Understanding 若知動心即不
389 34 zhī know; jña 若知動心即不
390 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法無所不攝
391 33 一切 yīqiè temporary 一切諸法無所不攝
392 33 一切 yīqiè the same 一切諸法無所不攝
393 33 一切 yīqiè generally 一切諸法無所不攝
394 33 一切 yīqiè all, everything 一切諸法無所不攝
395 33 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法無所不攝
396 33 tóng like; same; similar 說同相異相
397 33 tóng simultaneously; coincide 說同相異相
398 33 tóng together 說同相異相
399 33 tóng together 說同相異相
400 33 tóng to be the same 說同相異相
401 33 tòng an alley; a lane 說同相異相
402 33 tóng same- 說同相異相
403 33 tóng to do something for somebody 說同相異相
404 33 tóng Tong 說同相異相
405 33 tóng to meet; to gather together; to join with 說同相異相
406 33 tóng to be unified 說同相異相
407 33 tóng to approve; to endorse 說同相異相
408 33 tóng peace; harmony 說同相異相
409 33 tóng an agreement 說同相異相
410 33 tóng same; sama 說同相異相
411 33 tóng together; saha 說同相異相
412 33 I; me; my 我久遠來不見餘事
413 33 self 我久遠來不見餘事
414 33 we; our 我久遠來不見餘事
415 33 [my] dear 我久遠來不見餘事
416 33 Wo 我久遠來不見餘事
417 33 self; atman; attan 我久遠來不見餘事
418 33 ga 我久遠來不見餘事
419 33 I; aham 我久遠來不見餘事
420 32 nèi inside; interior 本覺內熏不覺
421 32 nèi private 本覺內熏不覺
422 32 nèi family; domestic 本覺內熏不覺
423 32 nèi inside; interior 本覺內熏不覺
424 32 nèi wife; consort 本覺內熏不覺
425 32 nèi an imperial palace 本覺內熏不覺
426 32 nèi an internal organ; heart 本覺內熏不覺
427 32 nèi female 本覺內熏不覺
428 32 nèi to approach 本覺內熏不覺
429 32 nèi indoors 本覺內熏不覺
430 32 nèi inner heart 本覺內熏不覺
431 32 nèi a room 本覺內熏不覺
432 32 nèi Nei 本覺內熏不覺
433 32 to receive 本覺內熏不覺
434 32 nèi inner; antara 本覺內熏不覺
435 32 nèi self; adhyatma 本覺內熏不覺
436 32 nèi esoteric; private 本覺內熏不覺
437 31 meaning; sense 因緣所生義
438 31 justice; right action; righteousness 因緣所生義
439 31 artificial; man-made; fake 因緣所生義
440 31 chivalry; generosity 因緣所生義
441 31 just; righteous 因緣所生義
442 31 adopted 因緣所生義
443 31 a relationship 因緣所生義
444 31 volunteer 因緣所生義
445 31 something suitable 因緣所生義
446 31 a martyr 因緣所生義
447 31 a law 因緣所生義
448 31 Yi 因緣所生義
449 31 Righteousness 因緣所生義
450 31 aim; artha 因緣所生義
451 30 xìng gender 自心之性
452 30 xìng suffix corresponding to -ness 自心之性
453 30 xìng nature; disposition 自心之性
454 30 xìng a suffix corresponding to -ness 自心之性
455 30 xìng grammatical gender 自心之性
456 30 xìng a property; a quality 自心之性
457 30 xìng life; destiny 自心之性
458 30 xìng sexual desire 自心之性
459 30 xìng scope 自心之性
460 30 xìng nature 自心之性
461 30 名為 míngwèi to be called 如是名為心真如門
462 30 so as to; in order to 以真心是自證法
463 30 to use; to regard as 以真心是自證法
464 30 to use; to grasp 以真心是自證法
465 30 according to 以真心是自證法
466 30 because of 以真心是自證法
467 30 on a certain date 以真心是自證法
468 30 and; as well as 以真心是自證法
469 30 to rely on 以真心是自證法
470 30 to regard 以真心是自證法
471 30 to be able to 以真心是自證法
472 30 to order; to command 以真心是自證法
473 30 further; moreover 以真心是自證法
474 30 used after a verb 以真心是自證法
475 30 very 以真心是自證法
476 30 already 以真心是自證法
477 30 increasingly 以真心是自證法
478 30 a reason; a cause 以真心是自證法
479 30 Israel 以真心是自證法
480 30 Yi 以真心是自證法
481 30 use; yogena 以真心是自證法
482 29 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 其餘盡成魔事
483 29 chéng one tenth 其餘盡成魔事
484 29 chéng to become; to turn into 其餘盡成魔事
485 29 chéng to grow up; to ripen; to mature 其餘盡成魔事
486 29 chéng to set up; to establish; to develop; to form 其餘盡成魔事
487 29 chéng a full measure of 其餘盡成魔事
488 29 chéng whole 其餘盡成魔事
489 29 chéng set; established 其餘盡成魔事
490 29 chéng to reache a certain degree; to amount to 其餘盡成魔事
491 29 chéng to reconcile 其餘盡成魔事
492 29 chéng alright; OK 其餘盡成魔事
493 29 chéng an area of ten square miles 其餘盡成魔事
494 29 chéng to resmble; to be similar to 其餘盡成魔事
495 29 chéng composed of 其餘盡成魔事
496 29 chéng a result; a harvest; an achievement 其餘盡成魔事
497 29 chéng capable; able; accomplished 其餘盡成魔事
498 29 chéng to help somebody achieve something 其餘盡成魔事
499 29 chéng Cheng 其餘盡成魔事
500 29 chéng Become 其餘盡成魔事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
zhě ca
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
林园 林園 108 Linyuan
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二鸟 二鳥 195 two birds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
果报 果報 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
假有 106 Nominal Existence
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净界 淨界 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第八 106 scroll 8
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
平等性 112 universal nature
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三假 115 three delusions; three illusions
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
所以者何 115 Why is that?
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因人 121 the circumstances of people
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正思惟 122 right intention; right thought
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained