Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 86

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 Kangxi radical 71 無過
2 91 to not have; without 無過
3 91 mo 無過
4 91 to not have 無過
5 91 Wu 無過
6 91 mo 無過
7 80 xīn heart [organ] 心外無法
8 80 xīn Kangxi radical 61 心外無法
9 80 xīn mind; consciousness 心外無法
10 80 xīn the center; the core; the middle 心外無法
11 80 xīn one of the 28 star constellations 心外無法
12 80 xīn heart 心外無法
13 80 xīn emotion 心外無法
14 80 xīn intention; consideration 心外無法
15 80 xīn disposition; temperament 心外無法
16 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心外無法
17 64 yún cloud
18 64 yún Yunnan
19 64 yún Yun
20 64 yún to say
21 64 yún to have
22 64 yún cloud; megha
23 64 yún to say; iti
24 63 zhě ca 一心者
25 59 zhī to know 易知故
26 59 zhī to comprehend 易知故
27 59 zhī to inform; to tell 易知故
28 59 zhī to administer 易知故
29 59 zhī to distinguish; to discern 易知故
30 59 zhī to be close friends 易知故
31 59 zhī to feel; to sense; to perceive 易知故
32 59 zhī to receive; to entertain 易知故
33 59 zhī knowledge 易知故
34 59 zhī consciousness; perception 易知故
35 59 zhī a close friend 易知故
36 59 zhì wisdom 易知故
37 59 zhì Zhi 易知故
38 59 zhī Understanding 易知故
39 59 zhī know; jña 易知故
40 58 wéi to act as; to serve 如火以熱為性
41 58 wéi to change into; to become 如火以熱為性
42 58 wéi to be; is 如火以熱為性
43 58 wéi to do 如火以熱為性
44 58 wèi to support; to help 如火以熱為性
45 58 wéi to govern 如火以熱為性
46 58 wèi to be; bhū 如火以熱為性
47 55 to use; to grasp 以水奪波
48 55 to rely on 以水奪波
49 55 to regard 以水奪波
50 55 to be able to 以水奪波
51 55 to order; to command 以水奪波
52 55 used after a verb 以水奪波
53 55 a reason; a cause 以水奪波
54 55 Israel 以水奪波
55 55 Yi 以水奪波
56 55 use; yogena 以水奪波
57 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則心具一切法
58 53 a grade; a level 則心具一切法
59 53 an example; a model 則心具一切法
60 53 a weighing device 則心具一切法
61 53 to grade; to rank 則心具一切法
62 53 to copy; to imitate; to follow 則心具一切法
63 53 to do 則心具一切法
64 53 koan; kōan; gong'an 則心具一切法
65 52 guān to look at; to watch; to observe 不善觀
66 52 guàn Taoist monastery; monastery 不善觀
67 52 guān to display; to show; to make visible 不善觀
68 52 guān Guan 不善觀
69 52 guān appearance; looks 不善觀
70 52 guān a sight; a view; a vista 不善觀
71 52 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不善觀
72 52 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不善觀
73 52 guàn an announcement 不善觀
74 52 guàn a high tower; a watchtower 不善觀
75 52 guān Surview 不善觀
76 52 guān Observe 不善觀
77 52 guàn insight; vipasyana; vipassana 不善觀
78 52 guān mindfulness; contemplation; smrti 不善觀
79 52 guān recollection; anusmrti 不善觀
80 52 guān viewing; avaloka 不善觀
81 50 wài outside 心外無法
82 50 wài external; outer 心外無法
83 50 wài foreign countries 心外無法
84 50 wài exterior; outer surface 心外無法
85 50 wài a remote place 心外無法
86 50 wài husband 心外無法
87 50 wài other 心外無法
88 50 wài to be extra; to be additional 心外無法
89 50 wài unofficial; informal; exoteric 心外無法
90 50 wài role of an old man 心外無法
91 50 wài to drift apart; to become estranged 心外無法
92 50 wài to betray; to forsake 心外無法
93 50 wài outside; exterior 心外無法
94 44 infix potential marker 初後不濫
95 43 xiàng to observe; to assess 相性因緣果
96 43 xiàng appearance; portrait; picture 相性因緣果
97 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 相性因緣果
98 43 xiàng to aid; to help 相性因緣果
99 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相性因緣果
100 43 xiàng a sign; a mark; appearance 相性因緣果
101 43 xiāng alternately; in turn 相性因緣果
102 43 xiāng Xiang 相性因緣果
103 43 xiāng form substance 相性因緣果
104 43 xiāng to express 相性因緣果
105 43 xiàng to choose 相性因緣果
106 43 xiāng Xiang 相性因緣果
107 43 xiāng an ancient musical instrument 相性因緣果
108 43 xiāng the seventh lunar month 相性因緣果
109 43 xiāng to compare 相性因緣果
110 43 xiàng to divine 相性因緣果
111 43 xiàng to administer 相性因緣果
112 43 xiàng helper for a blind person 相性因緣果
113 43 xiāng rhythm [music] 相性因緣果
114 43 xiāng the upper frets of a pipa 相性因緣果
115 43 xiāng coralwood 相性因緣果
116 43 xiàng ministry 相性因緣果
117 43 xiàng to supplement; to enhance 相性因緣果
118 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相性因緣果
119 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相性因緣果
120 43 xiàng sign; mark; liṅga 相性因緣果
121 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相性因緣果
122 43 to be near by; to be close to 即諸法實相也
123 43 at that time 即諸法實相也
124 43 to be exactly the same as; to be thus 即諸法實相也
125 43 supposed; so-called 即諸法實相也
126 43 to arrive at; to ascend 即諸法實相也
127 39 Yi 亦諸法
128 38 ér Kangxi radical 126 而水體常露
129 38 ér as if; to seem like 而水體常露
130 38 néng can; able 而水體常露
131 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而水體常露
132 38 ér to arrive; up to 而水體常露
133 37 fēi Kangxi radical 175 行相非虛
134 37 fēi wrong; bad; untruthful 行相非虛
135 37 fēi different 行相非虛
136 37 fēi to not be; to not have 行相非虛
137 37 fēi to violate; to be contrary to 行相非虛
138 37 fēi Africa 行相非虛
139 37 fēi to slander 行相非虛
140 37 fěi to avoid 行相非虛
141 37 fēi must 行相非虛
142 37 fēi an error 行相非虛
143 37 fēi a problem; a question 行相非虛
144 37 fēi evil 行相非虛
145 37 shí knowledge; understanding 皆唯有識
146 37 shí to know; to be familiar with 皆唯有識
147 37 zhì to record 皆唯有識
148 37 shí thought; cognition 皆唯有識
149 37 shí to understand 皆唯有識
150 37 shí experience; common sense 皆唯有識
151 37 shí a good friend 皆唯有識
152 37 zhì to remember; to memorize 皆唯有識
153 37 zhì a label; a mark 皆唯有識
154 37 zhì an inscription 皆唯有識
155 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 皆唯有識
156 35 zhī to go 之法
157 35 zhī to arrive; to go 之法
158 35 zhī is 之法
159 35 zhī to use 之法
160 35 zhī Zhi 之法
161 35 to go; to 起自於心
162 35 to rely on; to depend on 起自於心
163 35 Yu 起自於心
164 35 a crow 起自於心
165 34 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 此唯識門
166 33 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 善能分別諸法相
167 33 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 善能分別諸法相
168 33 分別 fēnbié difference 善能分別諸法相
169 33 分別 fēnbié discrimination 善能分別諸法相
170 33 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 善能分別諸法相
171 33 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 善能分別諸法相
172 33 zhōng middle 如竹中
173 33 zhōng medium; medium sized 如竹中
174 33 zhōng China 如竹中
175 33 zhòng to hit the mark 如竹中
176 33 zhōng midday 如竹中
177 33 zhōng inside 如竹中
178 33 zhōng during 如竹中
179 33 zhōng Zhong 如竹中
180 33 zhōng intermediary 如竹中
181 33 zhōng half 如竹中
182 33 zhòng to reach; to attain 如竹中
183 33 zhòng to suffer; to infect 如竹中
184 33 zhòng to obtain 如竹中
185 33 zhòng to pass an exam 如竹中
186 33 zhōng middle 如竹中
187 32 chén dust; dirt 只為凡夫背覺合塵
188 32 chén a trace; a track 只為凡夫背覺合塵
189 32 chén ashes; cinders 只為凡夫背覺合塵
190 32 chén a war; a battle 只為凡夫背覺合塵
191 32 chén this world 只為凡夫背覺合塵
192 32 chén Chen 只為凡夫背覺合塵
193 32 chén to pollute 只為凡夫背覺合塵
194 32 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 只為凡夫背覺合塵
195 32 chén an atom; aṇu 只為凡夫背覺合塵
196 31 míng fame; renown; reputation 緣名緣由
197 31 míng a name; personal name; designation 緣名緣由
198 31 míng rank; position 緣名緣由
199 31 míng an excuse 緣名緣由
200 31 míng life 緣名緣由
201 31 míng to name; to call 緣名緣由
202 31 míng to express; to describe 緣名緣由
203 31 míng to be called; to have the name 緣名緣由
204 31 míng to own; to possess 緣名緣由
205 31 míng famous; renowned 緣名緣由
206 31 míng moral 緣名緣由
207 31 míng name; naman 緣名緣由
208 31 míng fame; renown; yasas 緣名緣由
209 31 Buddha; Awakened One 乃至菩薩佛類者
210 31 relating to Buddhism 乃至菩薩佛類者
211 31 a statue or image of a Buddha 乃至菩薩佛類者
212 31 a Buddhist text 乃至菩薩佛類者
213 31 to touch; to stroke 乃至菩薩佛類者
214 31 Buddha 乃至菩薩佛類者
215 31 Buddha; Awakened One 乃至菩薩佛類者
216 30 zuò to do 如是作
217 30 zuò to act as; to serve as 如是作
218 30 zuò to start 如是作
219 30 zuò a writing; a work 如是作
220 30 zuò to dress as; to be disguised as 如是作
221 30 zuō to create; to make 如是作
222 30 zuō a workshop 如是作
223 30 zuō to write; to compose 如是作
224 30 zuò to rise 如是作
225 30 zuò to be aroused 如是作
226 30 zuò activity; action; undertaking 如是作
227 30 zuò to regard as 如是作
228 30 zuò action; kāraṇa 如是作
229 30 suǒ a few; various; some 聖教所印
230 30 suǒ a place; a location 聖教所印
231 30 suǒ indicates a passive voice 聖教所印
232 30 suǒ an ordinal number 聖教所印
233 30 suǒ meaning 聖教所印
234 30 suǒ garrison 聖教所印
235 30 suǒ place; pradeśa 聖教所印
236 30 jiě to loosen; to unfasten; to untie 占者洞解
237 30 jiě to explain 占者洞解
238 30 jiě to divide; to separate 占者洞解
239 30 jiě to understand 占者洞解
240 30 jiě to solve a math problem 占者洞解
241 30 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 占者洞解
242 30 jiě to cut; to disect 占者洞解
243 30 jiě to relieve oneself 占者洞解
244 30 jiě a solution 占者洞解
245 30 jiè to escort 占者洞解
246 30 xiè to understand; to be clear 占者洞解
247 30 xiè acrobatic skills 占者洞解
248 30 jiě can; able to 占者洞解
249 30 jiě a stanza 占者洞解
250 30 jiè to send off 占者洞解
251 30 xiè Xie 占者洞解
252 30 jiě exegesis 占者洞解
253 30 xiè laziness 占者洞解
254 30 jiè a government office 占者洞解
255 30 jiè to pawn 占者洞解
256 30 jiè to rent; to lease 占者洞解
257 30 jiě understanding 占者洞解
258 30 jiě to liberate 占者洞解
259 29 néng can; able 無明愛等能潤於業
260 29 néng ability; capacity 無明愛等能潤於業
261 29 néng a mythical bear-like beast 無明愛等能潤於業
262 29 néng energy 無明愛等能潤於業
263 29 néng function; use 無明愛等能潤於業
264 29 néng talent 無明愛等能潤於業
265 29 néng expert at 無明愛等能潤於業
266 29 néng to be in harmony 無明愛等能潤於業
267 29 néng to tend to; to care for 無明愛等能潤於業
268 29 néng to reach; to arrive at 無明愛等能潤於業
269 29 néng to be able; śak 無明愛等能潤於業
270 29 néng skilful; pravīṇa 無明愛等能潤於業
271 29 jiàn to see 雖不可見
272 29 jiàn opinion; view; understanding 雖不可見
273 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 雖不可見
274 29 jiàn refer to; for details see 雖不可見
275 29 jiàn to listen to 雖不可見
276 29 jiàn to meet 雖不可見
277 29 jiàn to receive (a guest) 雖不可見
278 29 jiàn let me; kindly 雖不可見
279 29 jiàn Jian 雖不可見
280 29 xiàn to appear 雖不可見
281 29 xiàn to introduce 雖不可見
282 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 雖不可見
283 29 jiàn seeing; observing; darśana 雖不可見
284 28 中道 zhōng dào Middle Way 無非中道
285 28 中道 zhōng dào the middle way 無非中道
286 28 meaning; sense 種類之義
287 28 justice; right action; righteousness 種類之義
288 28 artificial; man-made; fake 種類之義
289 28 chivalry; generosity 種類之義
290 28 just; righteous 種類之義
291 28 adopted 種類之義
292 28 a relationship 種類之義
293 28 volunteer 種類之義
294 28 something suitable 種類之義
295 28 a martyr 種類之義
296 28 a law 種類之義
297 28 Yi 種類之義
298 28 Righteousness 種類之義
299 28 aim; artha 種類之義
300 28 意言 yìyán mental discussion 以唯有意言分別
301 27 妄見 wàngjiàn a delusion 有皆是妄見
302 27 other; another; some other 自心與他
303 27 other 自心與他
304 27 tha 自心與他
305 27 ṭha 自心與他
306 27 other; anya 自心與他
307 27 wèi to call 病故謂
308 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 病故謂
309 27 wèi to speak to; to address 病故謂
310 27 wèi to treat as; to regard as 病故謂
311 27 wèi introducing a condition situation 病故謂
312 27 wèi to speak to; to address 病故謂
313 27 wèi to think 病故謂
314 27 wèi for; is to be 病故謂
315 27 wèi to make; to cause 病故謂
316 27 wèi principle; reason 病故謂
317 27 wèi Wei 病故謂
318 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得喪
319 26 děi to want to; to need to 得喪
320 26 děi must; ought to 得喪
321 26 de 得喪
322 26 de infix potential marker 得喪
323 26 to result in 得喪
324 26 to be proper; to fit; to suit 得喪
325 26 to be satisfied 得喪
326 26 to be finished 得喪
327 26 děi satisfying 得喪
328 26 to contract 得喪
329 26 to hear 得喪
330 26 to have; there is 得喪
331 26 marks time passed 得喪
332 26 obtain; attain; prāpta 得喪
333 26 一切 yīqiè temporary 外具一切相也
334 26 一切 yīqiè the same 外具一切相也
335 26 one 遍燒一
336 26 Kangxi radical 1 遍燒一
337 26 pure; concentrated 遍燒一
338 26 first 遍燒一
339 26 the same 遍燒一
340 26 sole; single 遍燒一
341 26 a very small amount 遍燒一
342 26 Yi 遍燒一
343 26 other 遍燒一
344 26 to unify 遍燒一
345 26 accidentally; coincidentally 遍燒一
346 26 abruptly; suddenly 遍燒一
347 26 one; eka 遍燒一
348 26 bié other 覽而可別
349 26 bié special 覽而可別
350 26 bié to leave 覽而可別
351 26 bié to distinguish 覽而可別
352 26 bié to pin 覽而可別
353 26 bié to insert; to jam 覽而可別
354 26 bié to turn 覽而可別
355 26 bié Bie 覽而可別
356 26 ya 即諸法實相也
357 26 zhèng proof 緣何境界親證
358 26 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 緣何境界親證
359 26 zhèng to advise against 緣何境界親證
360 26 zhèng certificate 緣何境界親證
361 26 zhèng an illness 緣何境界親證
362 26 zhèng to accuse 緣何境界親證
363 26 zhèng realization; adhigama 緣何境界親證
364 26 zhèng obtaining; prāpti 緣何境界親證
365 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是性
366 24 kōng empty; void; hollow 法無不空
367 24 kòng free time 法無不空
368 24 kòng to empty; to clean out 法無不空
369 24 kōng the sky; the air 法無不空
370 24 kōng in vain; for nothing 法無不空
371 24 kòng vacant; unoccupied 法無不空
372 24 kòng empty space 法無不空
373 24 kōng without substance 法無不空
374 24 kōng to not have 法無不空
375 24 kòng opportunity; chance 法無不空
376 24 kōng vast and high 法無不空
377 24 kōng impractical; ficticious 法無不空
378 24 kòng blank 法無不空
379 24 kòng expansive 法無不空
380 24 kòng lacking 法無不空
381 24 kōng plain; nothing else 法無不空
382 24 kōng Emptiness 法無不空
383 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 法無不空
384 23 shí real; true 極實
385 23 shí nut; seed; fruit 極實
386 23 shí substance; content; material 極實
387 23 shí honest; sincere 極實
388 23 shí vast; extensive 極實
389 23 shí solid 極實
390 23 shí abundant; prosperous 極實
391 23 shí reality; a fact; an event 極實
392 23 shí wealth; property 極實
393 23 shí effect; result 極實
394 23 shí an honest person 極實
395 23 shí to fill 極實
396 23 shí complete 極實
397 23 shí to strengthen 極實
398 23 shí to practice 極實
399 23 shí namely 極實
400 23 shí to verify; to check; to confirm 極實
401 23 shí full; at capacity 極實
402 23 shí supplies; goods 極實
403 23 shí Shichen 極實
404 23 shí Real 極實
405 23 shí truth; reality; tattva 極實
406 23 xìng gender 相性因緣果
407 23 xìng nature; disposition 相性因緣果
408 23 xìng grammatical gender 相性因緣果
409 23 xìng a property; a quality 相性因緣果
410 23 xìng life; destiny 相性因緣果
411 23 xìng sexual desire 相性因緣果
412 23 xìng scope 相性因緣果
413 23 xìng nature 相性因緣果
414 21 fán ordinary; common 轉凡入聖之津梁
415 21 fán the ordinary world 轉凡入聖之津梁
416 21 fán an outline 轉凡入聖之津梁
417 21 fán secular 轉凡入聖之津梁
418 21 fán ordinary people 轉凡入聖之津梁
419 21 fán an ordinary person 轉凡入聖之津梁
420 21 fán common; unrefined; prākṛta 轉凡入聖之津梁
421 21 wén writing; text 以此文
422 21 wén Kangxi radical 67 以此文
423 21 wén Wen 以此文
424 21 wén lines or grain on an object 以此文
425 21 wén culture 以此文
426 21 wén refined writings 以此文
427 21 wén civil; non-military 以此文
428 21 wén to conceal a fault; gloss over 以此文
429 21 wén wen 以此文
430 21 wén ornamentation; adornment 以此文
431 21 wén to ornament; to adorn 以此文
432 21 wén beautiful 以此文
433 21 wén a text; a manuscript 以此文
434 21 wén a group responsible for ritual and music 以此文
435 21 wén the text of an imperial order 以此文
436 21 wén liberal arts 以此文
437 21 wén a rite; a ritual 以此文
438 21 wén a tattoo 以此文
439 21 wén a classifier for copper coins 以此文
440 21 wén text; grantha 以此文
441 21 wén letter; vyañjana 以此文
442 21 lùn to comment; to discuss 若更再論
443 21 lùn a theory; a doctrine 若更再論
444 21 lùn to evaluate 若更再論
445 21 lùn opinion; speech; statement 若更再論
446 21 lùn to convict 若更再論
447 21 lùn to edit; to compile 若更再論
448 21 lùn a treatise; sastra 若更再論
449 21 lùn discussion 若更再論
450 20 to leave; to depart; to go away; to part 為離中別有道
451 20 a mythical bird 為離中別有道
452 20 li; one of the eight divinatory trigrams 為離中別有道
453 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為離中別有道
454 20 chī a dragon with horns not yet grown 為離中別有道
455 20 a mountain ash 為離中別有道
456 20 vanilla; a vanilla-like herb 為離中別有道
457 20 to be scattered; to be separated 為離中別有道
458 20 to cut off 為離中別有道
459 20 to violate; to be contrary to 為離中別有道
460 20 to be distant from 為離中別有道
461 20 two 為離中別有道
462 20 to array; to align 為離中別有道
463 20 to pass through; to experience 為離中別有道
464 20 transcendence 為離中別有道
465 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 為離中別有道
466 20 shí time; a point or period of time 當見佛時
467 20 shí a season; a quarter of a year 當見佛時
468 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當見佛時
469 20 shí fashionable 當見佛時
470 20 shí fate; destiny; luck 當見佛時
471 20 shí occasion; opportunity; chance 當見佛時
472 20 shí tense 當見佛時
473 20 shí particular; special 當見佛時
474 20 shí to plant; to cultivate 當見佛時
475 20 shí an era; a dynasty 當見佛時
476 20 shí time [abstract] 當見佛時
477 20 shí seasonal 當見佛時
478 20 shí to wait upon 當見佛時
479 20 shí hour 當見佛時
480 20 shí appropriate; proper; timely 當見佛時
481 20 shí Shi 當見佛時
482 20 shí a present; currentlt 當見佛時
483 20 shí time; kāla 當見佛時
484 20 shí at that time; samaya 當見佛時
485 19 a human or animal body
486 19 form; style
487 19 a substance
488 19 a system
489 19 a font
490 19 grammatical aspect (of a verb)
491 19 to experience; to realize
492 19 ti
493 19 limbs of a human or animal body
494 19 to put oneself in another's shoes
495 19 a genre of writing
496 19 body; śarīra
497 19 śarīra; human body
498 19 ti; essence
499 19 entity; a constituent; an element
500 19 děng et cetera; and so on 水以濕為性等

Frequencies of all Words

Top 1217

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 易知故
2 103 old; ancient; former; past 易知故
3 103 reason; cause; purpose 易知故
4 103 to die 易知故
5 103 so; therefore; hence 易知故
6 103 original 易知故
7 103 accident; happening; instance 易知故
8 103 a friend; an acquaintance; friendship 易知故
9 103 something in the past 易知故
10 103 deceased; dead 易知故
11 103 still; yet 易知故
12 103 therefore; tasmāt 易知故
13 91 no 無過
14 91 Kangxi radical 71 無過
15 91 to not have; without 無過
16 91 has not yet 無過
17 91 mo 無過
18 91 do not 無過
19 91 not; -less; un- 無過
20 91 regardless of 無過
21 91 to not have 無過
22 91 um 無過
23 91 Wu 無過
24 91 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無過
25 91 not; non- 無過
26 91 mo 無過
27 80 xīn heart [organ] 心外無法
28 80 xīn Kangxi radical 61 心外無法
29 80 xīn mind; consciousness 心外無法
30 80 xīn the center; the core; the middle 心外無法
31 80 xīn one of the 28 star constellations 心外無法
32 80 xīn heart 心外無法
33 80 xīn emotion 心外無法
34 80 xīn intention; consideration 心外無法
35 80 xīn disposition; temperament 心外無法
36 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心外無法
37 74 ruò to seem; to be like; as 若言有相
38 74 ruò seemingly 若言有相
39 74 ruò if 若言有相
40 74 ruò you 若言有相
41 74 ruò this; that 若言有相
42 74 ruò and; or 若言有相
43 74 ruò as for; pertaining to 若言有相
44 74 pomegranite 若言有相
45 74 ruò to choose 若言有相
46 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言有相
47 74 ruò thus 若言有相
48 74 ruò pollia 若言有相
49 74 ruò Ruo 若言有相
50 74 ruò only then 若言有相
51 74 ja 若言有相
52 74 jñā 若言有相
53 74 ruò if; yadi 若言有相
54 68 shì is; are; am; to be
55 68 shì is exactly
56 68 shì is suitable; is in contrast
57 68 shì this; that; those
58 68 shì really; certainly
59 68 shì correct; yes; affirmative
60 68 shì true
61 68 shì is; has; exists
62 68 shì used between repetitions of a word
63 68 shì a matter; an affair
64 68 shì Shi
65 68 shì is; bhū
66 68 shì this; idam
67 64 yún cloud
68 64 yún Yunnan
69 64 yún Yun
70 64 yún to say
71 64 yún to have
72 64 yún a particle with no meaning
73 64 yún in this way
74 64 yún cloud; megha
75 64 yún to say; iti
76 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一心者
77 63 zhě that 一心者
78 63 zhě nominalizing function word 一心者
79 63 zhě used to mark a definition 一心者
80 63 zhě used to mark a pause 一心者
81 63 zhě topic marker; that; it 一心者
82 63 zhuó according to 一心者
83 63 zhě ca 一心者
84 59 zhī to know 易知故
85 59 zhī to comprehend 易知故
86 59 zhī to inform; to tell 易知故
87 59 zhī to administer 易知故
88 59 zhī to distinguish; to discern 易知故
89 59 zhī to be close friends 易知故
90 59 zhī to feel; to sense; to perceive 易知故
91 59 zhī to receive; to entertain 易知故
92 59 zhī knowledge 易知故
93 59 zhī consciousness; perception 易知故
94 59 zhī a close friend 易知故
95 59 zhì wisdom 易知故
96 59 zhì Zhi 易知故
97 59 zhī Understanding 易知故
98 59 zhī know; jña 易知故
99 58 wèi for; to 如火以熱為性
100 58 wèi because of 如火以熱為性
101 58 wéi to act as; to serve 如火以熱為性
102 58 wéi to change into; to become 如火以熱為性
103 58 wéi to be; is 如火以熱為性
104 58 wéi to do 如火以熱為性
105 58 wèi for 如火以熱為性
106 58 wèi because of; for; to 如火以熱為性
107 58 wèi to 如火以熱為性
108 58 wéi in a passive construction 如火以熱為性
109 58 wéi forming a rehetorical question 如火以熱為性
110 58 wéi forming an adverb 如火以熱為性
111 58 wéi to add emphasis 如火以熱為性
112 58 wèi to support; to help 如火以熱為性
113 58 wéi to govern 如火以熱為性
114 58 wèi to be; bhū 如火以熱為性
115 56 yǒu is; are; to exist 相但有字
116 56 yǒu to have; to possess 相但有字
117 56 yǒu indicates an estimate 相但有字
118 56 yǒu indicates a large quantity 相但有字
119 56 yǒu indicates an affirmative response 相但有字
120 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 相但有字
121 56 yǒu used to compare two things 相但有字
122 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 相但有字
123 56 yǒu used before the names of dynasties 相但有字
124 56 yǒu a certain thing; what exists 相但有字
125 56 yǒu multiple of ten and ... 相但有字
126 56 yǒu abundant 相但有字
127 56 yǒu purposeful 相但有字
128 56 yǒu You 相但有字
129 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 相但有字
130 56 yǒu becoming; bhava 相但有字
131 55 so as to; in order to 以水奪波
132 55 to use; to regard as 以水奪波
133 55 to use; to grasp 以水奪波
134 55 according to 以水奪波
135 55 because of 以水奪波
136 55 on a certain date 以水奪波
137 55 and; as well as 以水奪波
138 55 to rely on 以水奪波
139 55 to regard 以水奪波
140 55 to be able to 以水奪波
141 55 to order; to command 以水奪波
142 55 further; moreover 以水奪波
143 55 used after a verb 以水奪波
144 55 very 以水奪波
145 55 already 以水奪波
146 55 increasingly 以水奪波
147 55 a reason; a cause 以水奪波
148 55 Israel 以水奪波
149 55 Yi 以水奪波
150 55 use; yogena 以水奪波
151 54 this; these 此十法界陰入
152 54 in this way 此十法界陰入
153 54 otherwise; but; however; so 此十法界陰入
154 54 at this time; now; here 此十法界陰入
155 54 this; here; etad 此十法界陰入
156 53 otherwise; but; however 則心具一切法
157 53 then 則心具一切法
158 53 measure word for short sections of text 則心具一切法
159 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則心具一切法
160 53 a grade; a level 則心具一切法
161 53 an example; a model 則心具一切法
162 53 a weighing device 則心具一切法
163 53 to grade; to rank 則心具一切法
164 53 to copy; to imitate; to follow 則心具一切法
165 53 to do 則心具一切法
166 53 only 則心具一切法
167 53 immediately 則心具一切法
168 53 then; moreover; atha 則心具一切法
169 53 koan; kōan; gong'an 則心具一切法
170 52 guān to look at; to watch; to observe 不善觀
171 52 guàn Taoist monastery; monastery 不善觀
172 52 guān to display; to show; to make visible 不善觀
173 52 guān Guan 不善觀
174 52 guān appearance; looks 不善觀
175 52 guān a sight; a view; a vista 不善觀
176 52 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不善觀
177 52 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不善觀
178 52 guàn an announcement 不善觀
179 52 guàn a high tower; a watchtower 不善觀
180 52 guān Surview 不善觀
181 52 guān Observe 不善觀
182 52 guàn insight; vipasyana; vipassana 不善觀
183 52 guān mindfulness; contemplation; smrti 不善觀
184 52 guān recollection; anusmrti 不善觀
185 52 guān viewing; avaloka 不善觀
186 50 wài outside 心外無法
187 50 wài out; outer 心外無法
188 50 wài external; outer 心外無法
189 50 wài foreign countries 心外無法
190 50 wài exterior; outer surface 心外無法
191 50 wài a remote place 心外無法
192 50 wài maternal side; wife's family members 心外無法
193 50 wài husband 心外無法
194 50 wài other 心外無法
195 50 wài to be extra; to be additional 心外無法
196 50 wài unofficial; informal; exoteric 心外無法
197 50 wài role of an old man 心外無法
198 50 wài to drift apart; to become estranged 心外無法
199 50 wài to betray; to forsake 心外無法
200 50 wài outside; exterior 心外無法
201 44 not; no 初後不濫
202 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 初後不濫
203 44 as a correlative 初後不濫
204 44 no (answering a question) 初後不濫
205 44 forms a negative adjective from a noun 初後不濫
206 44 at the end of a sentence to form a question 初後不濫
207 44 to form a yes or no question 初後不濫
208 44 infix potential marker 初後不濫
209 44 no; na 初後不濫
210 43 xiāng each other; one another; mutually 相性因緣果
211 43 xiàng to observe; to assess 相性因緣果
212 43 xiàng appearance; portrait; picture 相性因緣果
213 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 相性因緣果
214 43 xiàng to aid; to help 相性因緣果
215 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相性因緣果
216 43 xiàng a sign; a mark; appearance 相性因緣果
217 43 xiāng alternately; in turn 相性因緣果
218 43 xiāng Xiang 相性因緣果
219 43 xiāng form substance 相性因緣果
220 43 xiāng to express 相性因緣果
221 43 xiàng to choose 相性因緣果
222 43 xiāng Xiang 相性因緣果
223 43 xiāng an ancient musical instrument 相性因緣果
224 43 xiāng the seventh lunar month 相性因緣果
225 43 xiāng to compare 相性因緣果
226 43 xiàng to divine 相性因緣果
227 43 xiàng to administer 相性因緣果
228 43 xiàng helper for a blind person 相性因緣果
229 43 xiāng rhythm [music] 相性因緣果
230 43 xiāng the upper frets of a pipa 相性因緣果
231 43 xiāng coralwood 相性因緣果
232 43 xiàng ministry 相性因緣果
233 43 xiàng to supplement; to enhance 相性因緣果
234 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相性因緣果
235 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相性因緣果
236 43 xiàng sign; mark; liṅga 相性因緣果
237 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相性因緣果
238 43 promptly; right away; immediately 即諸法實相也
239 43 to be near by; to be close to 即諸法實相也
240 43 at that time 即諸法實相也
241 43 to be exactly the same as; to be thus 即諸法實相也
242 43 supposed; so-called 即諸法實相也
243 43 if; but 即諸法實相也
244 43 to arrive at; to ascend 即諸法實相也
245 43 then; following 即諸法實相也
246 43 so; just so; eva 即諸法實相也
247 39 also; too 亦諸法
248 39 but 亦諸法
249 39 this; he; she 亦諸法
250 39 although; even though 亦諸法
251 39 already 亦諸法
252 39 particle with no meaning 亦諸法
253 39 Yi 亦諸法
254 38 that; those 如彼中品人
255 38 another; the other 如彼中品人
256 38 that; tad 如彼中品人
257 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而水體常露
258 38 ér Kangxi radical 126 而水體常露
259 38 ér you 而水體常露
260 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而水體常露
261 38 ér right away; then 而水體常露
262 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 而水體常露
263 38 ér if; in case; in the event that 而水體常露
264 38 ér therefore; as a result; thus 而水體常露
265 38 ér how can it be that? 而水體常露
266 38 ér so as to 而水體常露
267 38 ér only then 而水體常露
268 38 ér as if; to seem like 而水體常露
269 38 néng can; able 而水體常露
270 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而水體常露
271 38 ér me 而水體常露
272 38 ér to arrive; up to 而水體常露
273 38 ér possessive 而水體常露
274 38 ér and; ca 而水體常露
275 37 such as; for example; for instance
276 37 if
277 37 in accordance with
278 37 to be appropriate; should; with regard to
279 37 this
280 37 it is so; it is thus; can be compared with
281 37 to go to
282 37 to meet
283 37 to appear; to seem; to be like
284 37 at least as good as
285 37 and
286 37 or
287 37 but
288 37 then
289 37 naturally
290 37 expresses a question or doubt
291 37 you
292 37 the second lunar month
293 37 in; at
294 37 Ru
295 37 Thus
296 37 thus; tathā
297 37 like; iva
298 37 suchness; tathatā
299 37 fēi not; non-; un- 行相非虛
300 37 fēi Kangxi radical 175 行相非虛
301 37 fēi wrong; bad; untruthful 行相非虛
302 37 fēi different 行相非虛
303 37 fēi to not be; to not have 行相非虛
304 37 fēi to violate; to be contrary to 行相非虛
305 37 fēi Africa 行相非虛
306 37 fēi to slander 行相非虛
307 37 fěi to avoid 行相非虛
308 37 fēi must 行相非虛
309 37 fēi an error 行相非虛
310 37 fēi a problem; a question 行相非虛
311 37 fēi evil 行相非虛
312 37 fēi besides; except; unless 行相非虛
313 37 shí knowledge; understanding 皆唯有識
314 37 shí to know; to be familiar with 皆唯有識
315 37 zhì to record 皆唯有識
316 37 shí thought; cognition 皆唯有識
317 37 shí to understand 皆唯有識
318 37 shí experience; common sense 皆唯有識
319 37 shí a good friend 皆唯有識
320 37 zhì to remember; to memorize 皆唯有識
321 37 zhì a label; a mark 皆唯有識
322 37 zhì an inscription 皆唯有識
323 37 zhì just now 皆唯有識
324 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 皆唯有識
325 35 zhī him; her; them; that 之法
326 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之法
327 35 zhī to go 之法
328 35 zhī this; that 之法
329 35 zhī genetive marker 之法
330 35 zhī it 之法
331 35 zhī in 之法
332 35 zhī all 之法
333 35 zhī and 之法
334 35 zhī however 之法
335 35 zhī if 之法
336 35 zhī then 之法
337 35 zhī to arrive; to go 之法
338 35 zhī is 之法
339 35 zhī to use 之法
340 35 zhī Zhi 之法
341 35 in; at 起自於心
342 35 in; at 起自於心
343 35 in; at; to; from 起自於心
344 35 to go; to 起自於心
345 35 to rely on; to depend on 起自於心
346 35 to go to; to arrive at 起自於心
347 35 from 起自於心
348 35 give 起自於心
349 35 oppposing 起自於心
350 35 and 起自於心
351 35 compared to 起自於心
352 35 by 起自於心
353 35 and; as well as 起自於心
354 35 for 起自於心
355 35 Yu 起自於心
356 35 a crow 起自於心
357 35 whew; wow 起自於心
358 35 near to; antike 起自於心
359 34 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 此唯識門
360 33 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 善能分別諸法相
361 33 分別 fēnbié differently 善能分別諸法相
362 33 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 善能分別諸法相
363 33 分別 fēnbié difference 善能分別諸法相
364 33 分別 fēnbié respectively 善能分別諸法相
365 33 分別 fēnbié discrimination 善能分別諸法相
366 33 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 善能分別諸法相
367 33 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 善能分別諸法相
368 33 zhōng middle 如竹中
369 33 zhōng medium; medium sized 如竹中
370 33 zhōng China 如竹中
371 33 zhòng to hit the mark 如竹中
372 33 zhōng in; amongst 如竹中
373 33 zhōng midday 如竹中
374 33 zhōng inside 如竹中
375 33 zhōng during 如竹中
376 33 zhōng Zhong 如竹中
377 33 zhōng intermediary 如竹中
378 33 zhōng half 如竹中
379 33 zhōng just right; suitably 如竹中
380 33 zhōng while 如竹中
381 33 zhòng to reach; to attain 如竹中
382 33 zhòng to suffer; to infect 如竹中
383 33 zhòng to obtain 如竹中
384 33 zhòng to pass an exam 如竹中
385 33 zhōng middle 如竹中
386 32 chén dust; dirt 只為凡夫背覺合塵
387 32 chén a trace; a track 只為凡夫背覺合塵
388 32 chén ashes; cinders 只為凡夫背覺合塵
389 32 chén a war; a battle 只為凡夫背覺合塵
390 32 chén this world 只為凡夫背覺合塵
391 32 chén Chen 只為凡夫背覺合塵
392 32 chén to pollute 只為凡夫背覺合塵
393 32 chén long term; permanent 只為凡夫背覺合塵
394 32 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 只為凡夫背覺合塵
395 32 chén an atom; aṇu 只為凡夫背覺合塵
396 32 wěi yes 今唯說一心
397 32 wéi only; alone 今唯說一心
398 32 wěi yea 今唯說一心
399 32 wěi obediently 今唯說一心
400 32 wěi hopefully 今唯說一心
401 32 wéi repeatedly 今唯說一心
402 32 wéi still 今唯說一心
403 32 wěi hopefully 今唯說一心
404 32 wěi and 今唯說一心
405 32 wěi then 今唯說一心
406 32 wěi even if 今唯說一心
407 32 wěi because 今唯說一心
408 32 wěi used before year, month, or day 今唯說一心
409 32 wěi only; eva 今唯說一心
410 31 míng measure word for people 緣名緣由
411 31 míng fame; renown; reputation 緣名緣由
412 31 míng a name; personal name; designation 緣名緣由
413 31 míng rank; position 緣名緣由
414 31 míng an excuse 緣名緣由
415 31 míng life 緣名緣由
416 31 míng to name; to call 緣名緣由
417 31 míng to express; to describe 緣名緣由
418 31 míng to be called; to have the name 緣名緣由
419 31 míng to own; to possess 緣名緣由
420 31 míng famous; renowned 緣名緣由
421 31 míng moral 緣名緣由
422 31 míng name; naman 緣名緣由
423 31 míng fame; renown; yasas 緣名緣由
424 31 Buddha; Awakened One 乃至菩薩佛類者
425 31 relating to Buddhism 乃至菩薩佛類者
426 31 a statue or image of a Buddha 乃至菩薩佛類者
427 31 a Buddhist text 乃至菩薩佛類者
428 31 to touch; to stroke 乃至菩薩佛類者
429 31 Buddha 乃至菩薩佛類者
430 31 Buddha; Awakened One 乃至菩薩佛類者
431 30 zuò to do 如是作
432 30 zuò to act as; to serve as 如是作
433 30 zuò to start 如是作
434 30 zuò a writing; a work 如是作
435 30 zuò to dress as; to be disguised as 如是作
436 30 zuō to create; to make 如是作
437 30 zuō a workshop 如是作
438 30 zuō to write; to compose 如是作
439 30 zuò to rise 如是作
440 30 zuò to be aroused 如是作
441 30 zuò activity; action; undertaking 如是作
442 30 zuò to regard as 如是作
443 30 zuò action; kāraṇa 如是作
444 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聖教所印
445 30 suǒ an office; an institute 聖教所印
446 30 suǒ introduces a relative clause 聖教所印
447 30 suǒ it 聖教所印
448 30 suǒ if; supposing 聖教所印
449 30 suǒ a few; various; some 聖教所印
450 30 suǒ a place; a location 聖教所印
451 30 suǒ indicates a passive voice 聖教所印
452 30 suǒ that which 聖教所印
453 30 suǒ an ordinal number 聖教所印
454 30 suǒ meaning 聖教所印
455 30 suǒ garrison 聖教所印
456 30 suǒ place; pradeśa 聖教所印
457 30 suǒ that which; yad 聖教所印
458 30 jiě to loosen; to unfasten; to untie 占者洞解
459 30 jiě to explain 占者洞解
460 30 jiě to divide; to separate 占者洞解
461 30 jiě to understand 占者洞解
462 30 jiě to solve a math problem 占者洞解
463 30 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 占者洞解
464 30 jiě to cut; to disect 占者洞解
465 30 jiě to relieve oneself 占者洞解
466 30 jiě a solution 占者洞解
467 30 jiè to escort 占者洞解
468 30 xiè to understand; to be clear 占者洞解
469 30 xiè acrobatic skills 占者洞解
470 30 jiě can; able to 占者洞解
471 30 jiě a stanza 占者洞解
472 30 jiè to send off 占者洞解
473 30 xiè Xie 占者洞解
474 30 jiě exegesis 占者洞解
475 30 xiè laziness 占者洞解
476 30 jiè a government office 占者洞解
477 30 jiè to pawn 占者洞解
478 30 jiè to rent; to lease 占者洞解
479 30 jiě understanding 占者洞解
480 30 jiě to liberate 占者洞解
481 29 néng can; able 無明愛等能潤於業
482 29 néng ability; capacity 無明愛等能潤於業
483 29 néng a mythical bear-like beast 無明愛等能潤於業
484 29 néng energy 無明愛等能潤於業
485 29 néng function; use 無明愛等能潤於業
486 29 néng may; should; permitted to 無明愛等能潤於業
487 29 néng talent 無明愛等能潤於業
488 29 néng expert at 無明愛等能潤於業
489 29 néng to be in harmony 無明愛等能潤於業
490 29 néng to tend to; to care for 無明愛等能潤於業
491 29 néng to reach; to arrive at 無明愛等能潤於業
492 29 néng as long as; only 無明愛等能潤於業
493 29 néng even if 無明愛等能潤於業
494 29 néng but 無明愛等能潤於業
495 29 néng in this way 無明愛等能潤於業
496 29 néng to be able; śak 無明愛等能潤於業
497 29 néng skilful; pravīṇa 無明愛等能潤於業
498 29 jiàn to see 雖不可見
499 29 jiàn opinion; view; understanding 雖不可見
500 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 雖不可見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观本 觀本 103 Guan Ben
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
双流 雙流 115 Shuangliu
燧人 83 Suiren
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
无尽意菩萨经 無盡意菩薩經 119 Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
延寿 延壽 121 Yan Shou
永明 121 Yongming
圆信 圓信 121 Yuan Xin
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解空 106 to understand emptiness
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
久修 106 practiced for a long time
偈言 106 a verse; a gatha
卷第八 106 scroll 8
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
了知 108 to understand clearly
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论识 論識 108 upadesa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩尼 109 mani; jewel
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十如 115 ten qualities
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四弘 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
寺主 115 temple director; head of monastery
所缘境 所緣境 115 depending upon
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天乐 天樂 116 heavenly music
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香界 120 a Buddhist temple
邪正 120 heterodox and orthodox
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心识 心識 120 mind and cognition
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业感 業感 121 karma and the result of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法得成 121 all is possible
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
助业 助業 122 auxiliary karma
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha