Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 287

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 jìng clean 如是畢竟淨故
2 218 jìng no surplus; net 如是畢竟淨故
3 218 jìng pure 如是畢竟淨故
4 218 jìng tranquil 如是畢竟淨故
5 218 jìng cold 如是畢竟淨故
6 218 jìng to wash; to clense 如是畢竟淨故
7 218 jìng role of hero 如是畢竟淨故
8 218 jìng to remove sexual desire 如是畢竟淨故
9 218 jìng bright and clean; luminous 如是畢竟淨故
10 218 jìng clean; pure 如是畢竟淨故
11 218 jìng cleanse 如是畢竟淨故
12 218 jìng cleanse 如是畢竟淨故
13 218 jìng Pure 如是畢竟淨故
14 218 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如是畢竟淨故
15 218 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如是畢竟淨故
16 218 jìng viśuddhi; purity 如是畢竟淨故
17 216 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我無邊故色無邊
18 216 無邊 wúbiān boundless; ananta 我無邊故色無邊
19 156 self 我清淨故五眼清淨
20 156 [my] dear 我清淨故五眼清淨
21 156 Wo 我清淨故五眼清淨
22 156 self; atman; attan 我清淨故五眼清淨
23 156 ga 我清淨故五眼清淨
24 149 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
25 149 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
26 135 kōng empty; void; hollow 以畢竟空
27 135 kòng free time 以畢竟空
28 135 kòng to empty; to clean out 以畢竟空
29 135 kōng the sky; the air 以畢竟空
30 135 kōng in vain; for nothing 以畢竟空
31 135 kòng vacant; unoccupied 以畢竟空
32 135 kòng empty space 以畢竟空
33 135 kōng without substance 以畢竟空
34 135 kōng to not have 以畢竟空
35 135 kòng opportunity; chance 以畢竟空
36 135 kōng vast and high 以畢竟空
37 135 kōng impractical; ficticious 以畢竟空
38 135 kòng blank 以畢竟空
39 135 kòng expansive 以畢竟空
40 135 kòng lacking 以畢竟空
41 135 kōng plain; nothing else 以畢竟空
42 135 kōng Emptiness 以畢竟空
43 135 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以畢竟空
44 118 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之一
45 118 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之一
46 118 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之一
47 118 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之一
48 118 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之一
49 118 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之一
50 118 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之一
51 118 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之一
52 118 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之一
53 118 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之一
54 118 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之一
55 118 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之一
56 118 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之一
57 118 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之一
58 118 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之一
59 118 zhù to show 初分著不著相品第三十六之一
60 118 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之一
61 118 zhù to write 初分著不著相品第三十六之一
62 118 zhù to record 初分著不著相品第三十六之一
63 118 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之一
64 118 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之一
65 118 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之一
66 118 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之一
67 118 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之一
68 118 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之一
69 118 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之一
70 118 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之一
71 118 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之一
72 118 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之一
73 118 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之一
74 118 to go; to 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
75 118 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
76 118 Yu 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
77 118 a crow 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
78 112 wèi to call 於色謂空
79 112 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 於色謂空
80 112 wèi to speak to; to address 於色謂空
81 112 wèi to treat as; to regard as 於色謂空
82 112 wèi introducing a condition situation 於色謂空
83 112 wèi to speak to; to address 於色謂空
84 112 wèi to think 於色謂空
85 112 wèi for; is to be 於色謂空
86 112 wèi to make; to cause 於色謂空
87 112 wèi principle; reason 於色謂空
88 112 wèi Wei 於色謂空
89 109 yuán fate; predestined affinity 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
90 109 yuán hem 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
91 109 yuán to revolve around 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
92 109 yuán to climb up 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
93 109 yuán cause; origin; reason 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
94 109 yuán along; to follow 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
95 109 yuán to depend on 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
96 109 yuán margin; edge; rim 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
97 109 yuán Condition 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
98 109 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
99 106 to arise; to get up 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
100 106 to rise; to raise 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
101 106 to grow out of; to bring forth; to emerge 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
102 106 to appoint (to an official post); to take up a post 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
103 106 to start 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
104 106 to establish; to build 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
105 106 to draft; to draw up (a plan) 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
106 106 opening sentence; opening verse 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
107 106 to get out of bed 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
108 106 to recover; to heal 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
109 106 to take out; to extract 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
110 106 marks the beginning of an action 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
111 106 marks the sufficiency of an action 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
112 106 to call back from mourning 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
113 106 to take place; to occur 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
114 106 to conjecture 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
115 106 stand up; utthāna 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
116 106 arising; utpāda 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
117 84 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
118 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是畢竟淨故
119 75 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
120 75 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
121 74 ér Kangxi radical 126 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
122 74 ér as if; to seem like 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
123 74 néng can; able 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
124 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
125 74 ér to arrive; up to 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
126 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
127 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
128 74 shuì to persuade 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
129 74 shuō to teach; to recite; to explain 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
130 74 shuō a doctrine; a theory 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
131 74 shuō to claim; to assert 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
132 74 shuō allocution 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
133 74 shuō to criticize; to scold 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
134 74 shuō to indicate; to refer to 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
135 74 shuō speach; vāda 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
136 74 shuō to speak; bhāṣate 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
137 74 shuō to instruct 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
138 73 to carry on the shoulder 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
139 73 what 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
140 73 He 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
141 69 chù to touch; to feel
142 69 chù to butt; to ram; to gore
143 69 chù touch; contact; sparśa
144 69 chù tangible; spraṣṭavya
145 65 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初分讚清淨品第三十五之三
146 65 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初分讚清淨品第三十五之三
147 65 清淨 qīngjìng concise 初分讚清淨品第三十五之三
148 65 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初分讚清淨品第三十五之三
149 65 清淨 qīngjìng pure and clean 初分讚清淨品第三十五之三
150 65 清淨 qīngjìng purity 初分讚清淨品第三十五之三
151 65 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初分讚清淨品第三十五之三
152 59 jiè border; boundary 我無邊故耳界無邊
153 59 jiè kingdom 我無邊故耳界無邊
154 59 jiè territory; region 我無邊故耳界無邊
155 59 jiè the world 我無邊故耳界無邊
156 59 jiè scope; extent 我無邊故耳界無邊
157 59 jiè erathem; stratigraphic unit 我無邊故耳界無邊
158 59 jiè to divide; to define a boundary 我無邊故耳界無邊
159 59 jiè to adjoin 我無邊故耳界無邊
160 59 jiè dhatu; realm; field; domain 我無邊故耳界無邊
161 58 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空故是畢竟淨
162 58 to use; to grasp 以畢竟空
163 58 to rely on 以畢竟空
164 58 to regard 以畢竟空
165 58 to be able to 以畢竟空
166 58 to order; to command 以畢竟空
167 58 used after a verb 以畢竟空
168 58 a reason; a cause 以畢竟空
169 58 Israel 以畢竟空
170 58 Yi 以畢竟空
171 58 use; yogena 以畢竟空
172 56 空想 kōngxiǎng a daydream; a fantasy 起空想著
173 54 xiǎng to think
174 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
175 54 xiǎng to want
176 54 xiǎng to remember; to miss; to long for
177 54 xiǎng to plan
178 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
179 43 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無邊
180 43 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無邊
181 43 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無邊
182 43 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無邊
183 43 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無邊
184 43 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無邊
185 43 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無邊
186 39 shòu to suffer; to be subjected to 我無邊故受
187 39 shòu to transfer; to confer 我無邊故受
188 39 shòu to receive; to accept 我無邊故受
189 39 shòu to tolerate 我無邊故受
190 39 shòu feelings; sensations 我無邊故受
191 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無邊
192 27 一切 yīqiè temporary 我清淨故一切陀羅尼門清淨
193 27 一切 yīqiè the same 我清淨故一切陀羅尼門清淨
194 26 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多無邊
195 24 Kangxi radical 71 我清淨故無忘失法清淨
196 24 to not have; without 我清淨故無忘失法清淨
197 24 mo 我清淨故無忘失法清淨
198 24 to not have 我清淨故無忘失法清淨
199 24 Wu 我清淨故無忘失法清淨
200 24 mo 我清淨故無忘失法清淨
201 21 ěr ear 我無邊故耳
202 21 ěr Kangxi radical 128 我無邊故耳
203 21 ěr an ear-shaped object 我無邊故耳
204 21 ěr on both sides 我無邊故耳
205 21 ěr a vessel handle 我無邊故耳
206 21 ěr ear; śrotra 我無邊故耳
207 21 nose
208 21 Kangxi radical 209
209 21 to smell
210 21 a grommet; an eyelet
211 21 to make a hole in an animal's nose
212 21 a handle
213 21 cape; promontory
214 21 first
215 21 nose; ghrāṇa
216 21 shé tongue
217 21 shé Kangxi radical 135
218 21 shé a tongue-shaped object
219 21 shé tongue; jihva
220 21 xiàng to observe; to assess 我清淨故道相智
221 21 xiàng appearance; portrait; picture 我清淨故道相智
222 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 我清淨故道相智
223 21 xiàng to aid; to help 我清淨故道相智
224 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我清淨故道相智
225 21 xiàng a sign; a mark; appearance 我清淨故道相智
226 21 xiāng alternately; in turn 我清淨故道相智
227 21 xiāng Xiang 我清淨故道相智
228 21 xiāng form substance 我清淨故道相智
229 21 xiāng to express 我清淨故道相智
230 21 xiàng to choose 我清淨故道相智
231 21 xiāng Xiang 我清淨故道相智
232 21 xiāng an ancient musical instrument 我清淨故道相智
233 21 xiāng the seventh lunar month 我清淨故道相智
234 21 xiāng to compare 我清淨故道相智
235 21 xiàng to divine 我清淨故道相智
236 21 xiàng to administer 我清淨故道相智
237 21 xiàng helper for a blind person 我清淨故道相智
238 21 xiāng rhythm [music] 我清淨故道相智
239 21 xiāng the upper frets of a pipa 我清淨故道相智
240 21 xiāng coralwood 我清淨故道相智
241 21 xiàng ministry 我清淨故道相智
242 21 xiàng to supplement; to enhance 我清淨故道相智
243 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 我清淨故道相智
244 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 我清淨故道相智
245 21 xiàng sign; mark; liṅga 我清淨故道相智
246 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 我清淨故道相智
247 20 xíng to walk 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
248 20 xíng capable; competent 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
249 20 háng profession 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
250 20 xíng Kangxi radical 144 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
251 20 xíng to travel 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
252 20 xìng actions; conduct 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
253 20 xíng to do; to act; to practice 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
254 20 xíng all right; OK; okay 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
255 20 háng horizontal line 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
256 20 héng virtuous deeds 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
257 20 hàng a line of trees 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
258 20 hàng bold; steadfast 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
259 20 xíng to move 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
260 20 xíng to put into effect; to implement 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
261 20 xíng travel 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
262 20 xíng to circulate 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
263 20 xíng running script; running script 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
264 20 xíng temporary 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
265 20 háng rank; order 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
266 20 háng a business; a shop 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
267 20 xíng to depart; to leave 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
268 20 xíng to experience 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
269 20 xíng path; way 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
270 20 xíng xing; ballad 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
271 20 xíng Xing 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
272 20 xíng Practice 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
273 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
274 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
275 20 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我無所有故五眼無所有是畢竟淨
276 19 to reach 眼識界及眼觸
277 19 to attain 眼識界及眼觸
278 19 to understand 眼識界及眼觸
279 19 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
280 19 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
281 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
282 19 and; ca; api 眼識界及眼觸
283 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
284 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我清淨故獨覺菩提清淨
285 18 菩提 pútí bodhi 我清淨故獨覺菩提清淨
286 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我清淨故獨覺菩提清淨
287 15 děng et cetera; and so on 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 15 děng to wait 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
289 15 děng to be equal 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
290 15 děng degree; level 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
291 15 děng to compare 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
292 15 děng same; equal; sama 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
293 15 shēn human body; torso
294 15 shēn Kangxi radical 158
295 15 shēn self
296 15 shēn life
297 15 shēn an object
298 15 shēn a lifetime
299 15 shēn moral character
300 15 shēn status; identity; position
301 15 shēn pregnancy
302 15 juān India
303 15 shēn body; kāya
304 14 method; way 我清淨故無忘失法清淨
305 14 France 我清淨故無忘失法清淨
306 14 the law; rules; regulations 我清淨故無忘失法清淨
307 14 the teachings of the Buddha; Dharma 我清淨故無忘失法清淨
308 14 a standard; a norm 我清淨故無忘失法清淨
309 14 an institution 我清淨故無忘失法清淨
310 14 to emulate 我清淨故無忘失法清淨
311 14 magic; a magic trick 我清淨故無忘失法清淨
312 14 punishment 我清淨故無忘失法清淨
313 14 Fa 我清淨故無忘失法清淨
314 14 a precedent 我清淨故無忘失法清淨
315 14 a classification of some kinds of Han texts 我清淨故無忘失法清淨
316 14 relating to a ceremony or rite 我清淨故無忘失法清淨
317 14 Dharma 我清淨故無忘失法清淨
318 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我清淨故無忘失法清淨
319 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我清淨故無忘失法清淨
320 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我清淨故無忘失法清淨
321 14 quality; characteristic 我清淨故無忘失法清淨
322 14 yǎn eye 我無邊故眼處無邊
323 14 yǎn eyeball 我無邊故眼處無邊
324 14 yǎn sight 我無邊故眼處無邊
325 14 yǎn the present moment 我無邊故眼處無邊
326 14 yǎn an opening; a small hole 我無邊故眼處無邊
327 14 yǎn a trap 我無邊故眼處無邊
328 14 yǎn insight 我無邊故眼處無邊
329 14 yǎn a salitent point 我無邊故眼處無邊
330 14 yǎn a beat with no accent 我無邊故眼處無邊
331 14 yǎn to look; to glance 我無邊故眼處無邊
332 14 yǎn to see proof 我無邊故眼處無邊
333 14 yǎn eye; cakṣus 我無邊故眼處無邊
334 13 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 我自相空故預流果自相空是畢竟淨
335 12 idea 意識界及意觸
336 12 Italy (abbreviation) 意識界及意觸
337 12 a wish; a desire; intention 意識界及意觸
338 12 mood; feeling 意識界及意觸
339 12 will; willpower; determination 意識界及意觸
340 12 bearing; spirit 意識界及意觸
341 12 to think of; to long for; to miss 意識界及意觸
342 12 to anticipate; to expect 意識界及意觸
343 12 to doubt; to suspect 意識界及意觸
344 12 meaning 意識界及意觸
345 12 a suggestion; a hint 意識界及意觸
346 12 an understanding; a point of view 意識界及意觸
347 12 Yi 意識界及意觸
348 12 manas; mind; mentation 意識界及意觸
349 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 我無邊故法界
350 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 我無邊故法界
351 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 我無邊故法界
352 12 wèi taste; flavor
353 12 wèi significance
354 12 wèi to taste
355 12 wèi to ruminate; to mull over
356 12 wèi smell; odor
357 12 wèi a delicacy
358 12 wèi taste; rasa
359 12 shēng sound 我無邊故聲
360 12 shēng sheng 我無邊故聲
361 12 shēng voice 我無邊故聲
362 12 shēng music 我無邊故聲
363 12 shēng language 我無邊故聲
364 12 shēng fame; reputation; honor 我無邊故聲
365 12 shēng a message 我無邊故聲
366 12 shēng a consonant 我無邊故聲
367 12 shēng a tone 我無邊故聲
368 12 shēng to announce 我無邊故聲
369 12 shēng sound 我無邊故聲
370 12 xìng gender 我清淨故恒住捨性清淨
371 12 xìng nature; disposition 我清淨故恒住捨性清淨
372 12 xìng grammatical gender 我清淨故恒住捨性清淨
373 12 xìng a property; a quality 我清淨故恒住捨性清淨
374 12 xìng life; destiny 我清淨故恒住捨性清淨
375 12 xìng sexual desire 我清淨故恒住捨性清淨
376 12 xìng scope 我清淨故恒住捨性清淨
377 12 xìng nature 我清淨故恒住捨性清淨
378 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 我清淨故道相智
379 11 zhì care; prudence 我清淨故道相智
380 11 zhì Zhi 我清淨故道相智
381 11 zhì clever 我清淨故道相智
382 11 zhì Wisdom 我清淨故道相智
383 11 zhì jnana; knowing 我清淨故道相智
384 9 不還 bù huán to not go back 不還
385 9 不還 bù huán to not give back 不還
386 9 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
387 9 zhèng upright; straight 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 9 zhèng to straighten; to correct 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 9 zhèng main; central; primary 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 9 zhèng fundamental; original 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 9 zhèng precise; exact; accurate 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 9 zhèng at right angles 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 9 zhèng unbiased; impartial 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 9 zhèng true; correct; orthodox 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 9 zhèng unmixed; pure 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
396 9 zhèng positive (charge) 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 9 zhèng positive (number) 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
398 9 zhèng standard 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
399 9 zhèng chief; principal; primary 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 9 zhèng honest 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
401 9 zhèng to execute; to carry out 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 9 zhèng accepted; conventional 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 9 zhèng to govern 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 9 zhēng first month 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 9 zhēng center of a target 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 9 zhèng Righteous 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 9 zhèng right manner; nyāya 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
409 9 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 我清淨故一切三摩地門清淨
410 9 mén door; gate; doorway; gateway 我清淨故一切三摩地門清淨
411 9 mén phylum; division 我清淨故一切三摩地門清淨
412 9 mén sect; school 我清淨故一切三摩地門清淨
413 9 mén Kangxi radical 169 我清淨故一切三摩地門清淨
414 9 mén a door-like object 我清淨故一切三摩地門清淨
415 9 mén an opening 我清淨故一切三摩地門清淨
416 9 mén an access point; a border entrance 我清淨故一切三摩地門清淨
417 9 mén a household; a clan 我清淨故一切三摩地門清淨
418 9 mén a kind; a category 我清淨故一切三摩地門清淨
419 9 mén to guard a gate 我清淨故一切三摩地門清淨
420 9 mén Men 我清淨故一切三摩地門清淨
421 9 mén a turning point 我清淨故一切三摩地門清淨
422 9 mén a method 我清淨故一切三摩地門清淨
423 9 mén a sense organ 我清淨故一切三摩地門清淨
424 9 mén door; gate; dvara 我清淨故一切三摩地門清淨
425 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
426 9 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 我清淨故預流果清淨
427 9 héng constant; regular 我清淨故恒住捨性清淨
428 9 héng permanent; lasting; perpetual 我清淨故恒住捨性清淨
429 9 héng perseverance 我清淨故恒住捨性清淨
430 9 héng ordinary; common 我清淨故恒住捨性清淨
431 9 héng Constancy [hexagram] 我清淨故恒住捨性清淨
432 9 gèng crescent moon 我清淨故恒住捨性清淨
433 9 gèng to spread; to expand 我清淨故恒住捨性清淨
434 9 héng Heng 我清淨故恒住捨性清淨
435 9 héng Eternity 我清淨故恒住捨性清淨
436 9 héng eternal 我清淨故恒住捨性清淨
437 9 gèng Ganges 我清淨故恒住捨性清淨
438 9 wàng to forget 我清淨故無忘失法清淨
439 9 wàng to ignore; neglect 我清淨故無忘失法清淨
440 9 wàng to abandon 我清淨故無忘失法清淨
441 9 wàng forget; vismṛ 我清淨故無忘失法清淨
442 9 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 我清淨故佛十力清淨
443 9 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 9 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 我清淨故六神通清淨
445 9 住捨 zhùshè house; residence 我清淨故恒住捨性清淨
446 9 住捨 zhùshě equanimous 我清淨故恒住捨性清淨
447 9 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 我清淨故一切智清淨
448 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 我清淨故一切智清淨
449 9 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
450 9 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
451 9 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 我清淨故一切陀羅尼門清淨
452 9 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 我清淨故獨覺菩提清淨
453 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
455 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
456 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
457 9 shí knowledge; understanding 識無邊
458 9 shí to know; to be familiar with 識無邊
459 9 zhì to record 識無邊
460 9 shí thought; cognition 識無邊
461 9 shí to understand 識無邊
462 9 shí experience; common sense 識無邊
463 9 shí a good friend 識無邊
464 9 zhì to remember; to memorize 識無邊
465 9 zhì a label; a mark 識無邊
466 9 zhì an inscription 識無邊
467 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無邊
468 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
469 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
470 9 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 我清淨故五眼清淨
471 9 shī to lose 我清淨故無忘失法清淨
472 9 shī to violate; to go against the norm 我清淨故無忘失法清淨
473 9 shī to fail; to miss out 我清淨故無忘失法清淨
474 9 shī to be lost 我清淨故無忘失法清淨
475 9 shī to make a mistake 我清淨故無忘失法清淨
476 9 shī to let go of 我清淨故無忘失法清淨
477 9 shī loss; nāśa 我清淨故無忘失法清淨
478 9 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 我清淨故四無所畏
479 8 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等若無方便善巧
480 8 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等若無方便善巧
481 8 無相 wúxiāng Formless 我無相
482 8 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 我無相
483 8 善男子 shàn nánzi good men 住菩薩乘諸善男子
484 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 住菩薩乘諸善男子
485 7 chù a place; location; a spot; a point 我無邊故眼處無邊
486 7 chǔ to reside; to live; to dwell 我無邊故眼處無邊
487 7 chù an office; a department; a bureau 我無邊故眼處無邊
488 7 chù a part; an aspect 我無邊故眼處無邊
489 7 chǔ to be in; to be in a position of 我無邊故眼處無邊
490 7 chǔ to get along with 我無邊故眼處無邊
491 7 chǔ to deal with; to manage 我無邊故眼處無邊
492 7 chǔ to punish; to sentence 我無邊故眼處無邊
493 7 chǔ to stop; to pause 我無邊故眼處無邊
494 7 chǔ to be associated with 我無邊故眼處無邊
495 7 chǔ to situate; to fix a place for 我無邊故眼處無邊
496 7 chǔ to occupy; to control 我無邊故眼處無邊
497 7 chù circumstances; situation 我無邊故眼處無邊
498 7 chù an occasion; a time 我無邊故眼處無邊
499 7 chù position; sthāna 我無邊故眼處無邊
500 6 to gather; to collect 我無邊故集

Frequencies of all Words

Top 724

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 278 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我清淨故五眼清淨
2 278 old; ancient; former; past 我清淨故五眼清淨
3 278 reason; cause; purpose 我清淨故五眼清淨
4 278 to die 我清淨故五眼清淨
5 278 so; therefore; hence 我清淨故五眼清淨
6 278 original 我清淨故五眼清淨
7 278 accident; happening; instance 我清淨故五眼清淨
8 278 a friend; an acquaintance; friendship 我清淨故五眼清淨
9 278 something in the past 我清淨故五眼清淨
10 278 deceased; dead 我清淨故五眼清淨
11 278 still; yet 我清淨故五眼清淨
12 278 therefore; tasmāt 我清淨故五眼清淨
13 275 畢竟 bìjìng after all; all in all 如是畢竟淨故
14 218 jìng clean 如是畢竟淨故
15 218 jìng no surplus; net 如是畢竟淨故
16 218 jìng only 如是畢竟淨故
17 218 jìng pure 如是畢竟淨故
18 218 jìng tranquil 如是畢竟淨故
19 218 jìng cold 如是畢竟淨故
20 218 jìng to wash; to clense 如是畢竟淨故
21 218 jìng role of hero 如是畢竟淨故
22 218 jìng completely 如是畢竟淨故
23 218 jìng to remove sexual desire 如是畢竟淨故
24 218 jìng bright and clean; luminous 如是畢竟淨故
25 218 jìng clean; pure 如是畢竟淨故
26 218 jìng cleanse 如是畢竟淨故
27 218 jìng cleanse 如是畢竟淨故
28 218 jìng Pure 如是畢竟淨故
29 218 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如是畢竟淨故
30 218 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如是畢竟淨故
31 218 jìng viśuddhi; purity 如是畢竟淨故
32 216 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我無邊故色無邊
33 216 無邊 wúbiān boundless; ananta 我無邊故色無邊
34 156 I; me; my 我清淨故五眼清淨
35 156 self 我清淨故五眼清淨
36 156 we; our 我清淨故五眼清淨
37 156 [my] dear 我清淨故五眼清淨
38 156 Wo 我清淨故五眼清淨
39 156 self; atman; attan 我清淨故五眼清淨
40 156 ga 我清淨故五眼清淨
41 156 I; aham 我清淨故五眼清淨
42 149 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
43 149 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
44 146 shì is; are; am; to be 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
45 146 shì is exactly 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
46 146 shì is suitable; is in contrast 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
47 146 shì this; that; those 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
48 146 shì really; certainly 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
49 146 shì correct; yes; affirmative 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
50 146 shì true 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
51 146 shì is; has; exists 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
52 146 shì used between repetitions of a word 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
53 146 shì a matter; an affair 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
54 146 shì Shi 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
55 146 shì is; bhū 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
56 146 shì this; idam 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
57 135 kōng empty; void; hollow 以畢竟空
58 135 kòng free time 以畢竟空
59 135 kòng to empty; to clean out 以畢竟空
60 135 kōng the sky; the air 以畢竟空
61 135 kōng in vain; for nothing 以畢竟空
62 135 kòng vacant; unoccupied 以畢竟空
63 135 kòng empty space 以畢竟空
64 135 kōng without substance 以畢竟空
65 135 kōng to not have 以畢竟空
66 135 kòng opportunity; chance 以畢竟空
67 135 kōng vast and high 以畢竟空
68 135 kōng impractical; ficticious 以畢竟空
69 135 kòng blank 以畢竟空
70 135 kòng expansive 以畢竟空
71 135 kòng lacking 以畢竟空
72 135 kōng plain; nothing else 以畢竟空
73 135 kōng Emptiness 以畢竟空
74 135 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以畢竟空
75 118 zhe indicates that an action is continuing 初分著不著相品第三十六之一
76 118 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之一
77 118 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之一
78 118 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之一
79 118 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之一
80 118 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之一
81 118 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之一
82 118 zhe indicates an accompanying action 初分著不著相品第三十六之一
83 118 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之一
84 118 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之一
85 118 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之一
86 118 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之一
87 118 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之一
88 118 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之一
89 118 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之一
90 118 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之一
91 118 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之一
92 118 zhù to show 初分著不著相品第三十六之一
93 118 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之一
94 118 zhù to write 初分著不著相品第三十六之一
95 118 zhù to record 初分著不著相品第三十六之一
96 118 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之一
97 118 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之一
98 118 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之一
99 118 zháo as it turns out; coincidentally 初分著不著相品第三十六之一
100 118 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之一
101 118 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之一
102 118 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之一
103 118 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之一
104 118 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之一
105 118 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之一
106 118 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之一
107 118 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之一
108 118 in; at 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
109 118 in; at 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
110 118 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
111 118 to go; to 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
112 118 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
113 118 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
114 118 from 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
115 118 give 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
116 118 oppposing 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
117 118 and 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
118 118 compared to 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
119 118 by 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
120 118 and; as well as 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
121 118 for 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
122 118 Yu 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
123 118 a crow 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
124 118 whew; wow 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
125 118 near to; antike 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
126 112 wèi to call 於色謂空
127 112 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 於色謂空
128 112 wèi to speak to; to address 於色謂空
129 112 wèi to treat as; to regard as 於色謂空
130 112 wèi introducing a condition situation 於色謂空
131 112 wèi to speak to; to address 於色謂空
132 112 wèi to think 於色謂空
133 112 wèi for; is to be 於色謂空
134 112 wèi to make; to cause 於色謂空
135 112 wèi and 於色謂空
136 112 wèi principle; reason 於色謂空
137 112 wèi Wei 於色謂空
138 112 wèi which; what; yad 於色謂空
139 112 wèi to say; iti 於色謂空
140 109 yuán fate; predestined affinity 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
141 109 yuán hem 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
142 109 yuán to revolve around 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
143 109 yuán because 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
144 109 yuán to climb up 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
145 109 yuán cause; origin; reason 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
146 109 yuán along; to follow 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
147 109 yuán to depend on 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
148 109 yuán margin; edge; rim 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
149 109 yuán Condition 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
150 109 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
151 106 to arise; to get up 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
152 106 case; instance; batch; group 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
153 106 to rise; to raise 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
154 106 to grow out of; to bring forth; to emerge 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
155 106 to appoint (to an official post); to take up a post 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
156 106 to start 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
157 106 to establish; to build 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
158 106 to draft; to draw up (a plan) 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
159 106 opening sentence; opening verse 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
160 106 to get out of bed 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
161 106 to recover; to heal 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
162 106 to take out; to extract 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
163 106 marks the beginning of an action 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
164 106 marks the sufficiency of an action 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
165 106 to call back from mourning 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
166 106 to take place; to occur 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
167 106 from 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
168 106 to conjecture 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
169 106 stand up; utthāna 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
170 106 arising; utpāda 於此般若波羅蜜多起般若波羅蜜多想
171 84 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
172 77 如是 rúshì thus; so 如是畢竟淨故
173 77 如是 rúshì thus, so 如是畢竟淨故
174 77 如是 rúshì thus; evam 如是畢竟淨故
175 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是畢竟淨故
176 75 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
177 75 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
178 74 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
179 74 ér Kangxi radical 126 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
180 74 ér you 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
181 74 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
182 74 ér right away; then 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
183 74 ér but; yet; however; while; nevertheless 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
184 74 ér if; in case; in the event that 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
185 74 ér therefore; as a result; thus 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
186 74 ér how can it be that? 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
187 74 ér so as to 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
188 74 ér only then 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
189 74 ér as if; to seem like 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
190 74 néng can; able 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
191 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
192 74 ér me 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
193 74 ér to arrive; up to 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
194 74 ér possessive 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
195 74 ér and; ca 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
196 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
197 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
198 74 shuì to persuade 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
199 74 shuō to teach; to recite; to explain 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
200 74 shuō a doctrine; a theory 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
201 74 shuō to claim; to assert 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
202 74 shuō allocution 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
203 74 shuō to criticize; to scold 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
204 74 shuō to indicate; to refer to 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
205 74 shuō speach; vāda 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
206 74 shuō to speak; bhāṣate 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
207 74 shuō to instruct 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
208 73 what; where; which 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
209 73 to carry on the shoulder 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
210 73 who 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
211 73 what 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
212 73 why 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
213 73 how 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
214 73 how much 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
215 73 He 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
216 73 what; kim 何緣而說我清淨故五眼清淨是畢竟淨
217 69 chù to touch; to feel
218 69 chù to butt; to ram; to gore
219 69 chù touch; contact; sparśa
220 69 chù tangible; spraṣṭavya
221 67 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩能如是覺知
222 67 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩能如是覺知
223 67 ruò if 若菩薩摩訶薩能如是覺知
224 67 ruò you 若菩薩摩訶薩能如是覺知
225 67 ruò this; that 若菩薩摩訶薩能如是覺知
226 67 ruò and; or 若菩薩摩訶薩能如是覺知
227 67 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩能如是覺知
228 67 pomegranite 若菩薩摩訶薩能如是覺知
229 67 ruò to choose 若菩薩摩訶薩能如是覺知
230 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩能如是覺知
231 67 ruò thus 若菩薩摩訶薩能如是覺知
232 67 ruò pollia 若菩薩摩訶薩能如是覺知
233 67 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩能如是覺知
234 67 ruò only then 若菩薩摩訶薩能如是覺知
235 67 ja 若菩薩摩訶薩能如是覺知
236 67 jñā 若菩薩摩訶薩能如是覺知
237 67 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩能如是覺知
238 65 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初分讚清淨品第三十五之三
239 65 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初分讚清淨品第三十五之三
240 65 清淨 qīngjìng concise 初分讚清淨品第三十五之三
241 65 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初分讚清淨品第三十五之三
242 65 清淨 qīngjìng pure and clean 初分讚清淨品第三十五之三
243 65 清淨 qīngjìng purity 初分讚清淨品第三十五之三
244 65 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初分讚清淨品第三十五之三
245 59 jiè border; boundary 我無邊故耳界無邊
246 59 jiè kingdom 我無邊故耳界無邊
247 59 jiè circle; society 我無邊故耳界無邊
248 59 jiè territory; region 我無邊故耳界無邊
249 59 jiè the world 我無邊故耳界無邊
250 59 jiè scope; extent 我無邊故耳界無邊
251 59 jiè erathem; stratigraphic unit 我無邊故耳界無邊
252 59 jiè to divide; to define a boundary 我無邊故耳界無邊
253 59 jiè to adjoin 我無邊故耳界無邊
254 59 jiè dhatu; realm; field; domain 我無邊故耳界無邊
255 58 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空故是畢竟淨
256 58 so as to; in order to 以畢竟空
257 58 to use; to regard as 以畢竟空
258 58 to use; to grasp 以畢竟空
259 58 according to 以畢竟空
260 58 because of 以畢竟空
261 58 on a certain date 以畢竟空
262 58 and; as well as 以畢竟空
263 58 to rely on 以畢竟空
264 58 to regard 以畢竟空
265 58 to be able to 以畢竟空
266 58 to order; to command 以畢竟空
267 58 further; moreover 以畢竟空
268 58 used after a verb 以畢竟空
269 58 very 以畢竟空
270 58 already 以畢竟空
271 58 increasingly 以畢竟空
272 58 a reason; a cause 以畢竟空
273 58 Israel 以畢竟空
274 58 Yi 以畢竟空
275 58 use; yogena 以畢竟空
276 56 空想 kōngxiǎng a daydream; a fantasy 起空想著
277 54 xiǎng to think
278 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
279 54 xiǎng to want
280 54 xiǎng to remember; to miss; to long for
281 54 xiǎng to plan
282 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
283 43 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受無邊
284 43 wèi because of 眼觸為緣所生諸受無邊
285 43 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無邊
286 43 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無邊
287 43 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無邊
288 43 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無邊
289 43 wèi for 眼觸為緣所生諸受無邊
290 43 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受無邊
291 43 wèi to 眼觸為緣所生諸受無邊
292 43 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受無邊
293 43 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受無邊
294 43 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受無邊
295 43 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受無邊
296 43 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無邊
297 43 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無邊
298 43 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無邊
299 41 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無邊
300 41 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無邊
301 41 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無邊
302 41 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無邊
303 41 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無邊
304 41 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無邊
305 41 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無邊
306 39 shòu to suffer; to be subjected to 我無邊故受
307 39 shòu to transfer; to confer 我無邊故受
308 39 shòu to receive; to accept 我無邊故受
309 39 shòu to tolerate 我無邊故受
310 39 shòu suitably 我無邊故受
311 39 shòu feelings; sensations 我無邊故受
312 38 乃至 nǎizhì and even 何緣而說我清淨故四無所畏乃至十八佛不共法清淨是畢竟淨
313 38 乃至 nǎizhì as much as; yavat 何緣而說我清淨故四無所畏乃至十八佛不共法清淨是畢竟淨
314 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無邊
315 27 一切 yīqiè all; every; everything 我清淨故一切陀羅尼門清淨
316 27 一切 yīqiè temporary 我清淨故一切陀羅尼門清淨
317 27 一切 yīqiè the same 我清淨故一切陀羅尼門清淨
318 27 一切 yīqiè generally 我清淨故一切陀羅尼門清淨
319 27 一切 yīqiè all, everything 我清淨故一切陀羅尼門清淨
320 27 一切 yīqiè all; sarva 我清淨故一切陀羅尼門清淨
321 26 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多無邊
322 24 no 我清淨故無忘失法清淨
323 24 Kangxi radical 71 我清淨故無忘失法清淨
324 24 to not have; without 我清淨故無忘失法清淨
325 24 has not yet 我清淨故無忘失法清淨
326 24 mo 我清淨故無忘失法清淨
327 24 do not 我清淨故無忘失法清淨
328 24 not; -less; un- 我清淨故無忘失法清淨
329 24 regardless of 我清淨故無忘失法清淨
330 24 to not have 我清淨故無忘失法清淨
331 24 um 我清淨故無忘失法清淨
332 24 Wu 我清淨故無忘失法清淨
333 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我清淨故無忘失法清淨
334 24 not; non- 我清淨故無忘失法清淨
335 24 mo 我清淨故無忘失法清淨
336 21 ěr ear 我無邊故耳
337 21 ěr Kangxi radical 128 我無邊故耳
338 21 ěr and that is all 我無邊故耳
339 21 ěr an ear-shaped object 我無邊故耳
340 21 ěr on both sides 我無邊故耳
341 21 ěr a vessel handle 我無邊故耳
342 21 ěr ear; śrotra 我無邊故耳
343 21 nose
344 21 Kangxi radical 209
345 21 to smell
346 21 a grommet; an eyelet
347 21 to make a hole in an animal's nose
348 21 a handle
349 21 cape; promontory
350 21 first
351 21 nose; ghrāṇa
352 21 shé tongue
353 21 shé Kangxi radical 135
354 21 shé a tongue-shaped object
355 21 shé tongue; jihva
356 21 xiāng each other; one another; mutually 我清淨故道相智
357 21 xiàng to observe; to assess 我清淨故道相智
358 21 xiàng appearance; portrait; picture 我清淨故道相智
359 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 我清淨故道相智
360 21 xiàng to aid; to help 我清淨故道相智
361 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我清淨故道相智
362 21 xiàng a sign; a mark; appearance 我清淨故道相智
363 21 xiāng alternately; in turn 我清淨故道相智
364 21 xiāng Xiang 我清淨故道相智
365 21 xiāng form substance 我清淨故道相智
366 21 xiāng to express 我清淨故道相智
367 21 xiàng to choose 我清淨故道相智
368 21 xiāng Xiang 我清淨故道相智
369 21 xiāng an ancient musical instrument 我清淨故道相智
370 21 xiāng the seventh lunar month 我清淨故道相智
371 21 xiāng to compare 我清淨故道相智
372 21 xiàng to divine 我清淨故道相智
373 21 xiàng to administer 我清淨故道相智
374 21 xiàng helper for a blind person 我清淨故道相智
375 21 xiāng rhythm [music] 我清淨故道相智
376 21 xiāng the upper frets of a pipa 我清淨故道相智
377 21 xiāng coralwood 我清淨故道相智
378 21 xiàng ministry 我清淨故道相智
379 21 xiàng to supplement; to enhance 我清淨故道相智
380 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 我清淨故道相智
381 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 我清淨故道相智
382 21 xiàng sign; mark; liṅga 我清淨故道相智
383 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 我清淨故道相智
384 20 xíng to walk 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
385 20 xíng capable; competent 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
386 20 háng profession 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
387 20 háng line; row 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
388 20 xíng Kangxi radical 144 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
389 20 xíng to travel 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
390 20 xìng actions; conduct 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
391 20 xíng to do; to act; to practice 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
392 20 xíng all right; OK; okay 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
393 20 háng horizontal line 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
394 20 héng virtuous deeds 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
395 20 hàng a line of trees 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
396 20 hàng bold; steadfast 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
397 20 xíng to move 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
398 20 xíng to put into effect; to implement 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
399 20 xíng travel 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
400 20 xíng to circulate 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
401 20 xíng running script; running script 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
402 20 xíng temporary 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
403 20 xíng soon 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
404 20 háng rank; order 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
405 20 háng a business; a shop 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
406 20 xíng to depart; to leave 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
407 20 xíng to experience 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
408 20 xíng path; way 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
409 20 xíng xing; ballad 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
410 20 xíng a round [of drinks] 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
411 20 xíng Xing 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
412 20 xíng moreover; also 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
413 20 xíng Practice 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
414 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
415 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
416 20 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我無所有故五眼無所有是畢竟淨
417 19 to reach 眼識界及眼觸
418 19 and 眼識界及眼觸
419 19 coming to; when 眼識界及眼觸
420 19 to attain 眼識界及眼觸
421 19 to understand 眼識界及眼觸
422 19 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
423 19 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
424 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
425 19 and; ca; api 眼識界及眼觸
426 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 我清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
427 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我清淨故獨覺菩提清淨
428 18 菩提 pútí bodhi 我清淨故獨覺菩提清淨
429 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我清淨故獨覺菩提清淨
430 15 děng et cetera; and so on 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 15 děng to wait 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 15 děng degree; kind 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 15 děng plural 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 15 děng to be equal 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 15 děng degree; level 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 15 děng to compare 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 15 děng same; equal; sama 我清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 15 shēn human body; torso
439 15 shēn Kangxi radical 158
440 15 shēn measure word for clothes
441 15 shēn self
442 15 shēn life
443 15 shēn an object
444 15 shēn a lifetime
445 15 shēn personally
446 15 shēn moral character
447 15 shēn status; identity; position
448 15 shēn pregnancy
449 15 juān India
450 15 shēn body; kāya
451 14 method; way 我清淨故無忘失法清淨
452 14 France 我清淨故無忘失法清淨
453 14 the law; rules; regulations 我清淨故無忘失法清淨
454 14 the teachings of the Buddha; Dharma 我清淨故無忘失法清淨
455 14 a standard; a norm 我清淨故無忘失法清淨
456 14 an institution 我清淨故無忘失法清淨
457 14 to emulate 我清淨故無忘失法清淨
458 14 magic; a magic trick 我清淨故無忘失法清淨
459 14 punishment 我清淨故無忘失法清淨
460 14 Fa 我清淨故無忘失法清淨
461 14 a precedent 我清淨故無忘失法清淨
462 14 a classification of some kinds of Han texts 我清淨故無忘失法清淨
463 14 relating to a ceremony or rite 我清淨故無忘失法清淨
464 14 Dharma 我清淨故無忘失法清淨
465 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我清淨故無忘失法清淨
466 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我清淨故無忘失法清淨
467 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我清淨故無忘失法清淨
468 14 quality; characteristic 我清淨故無忘失法清淨
469 14 yǎn eye 我無邊故眼處無邊
470 14 yǎn measure word for wells 我無邊故眼處無邊
471 14 yǎn eyeball 我無邊故眼處無邊
472 14 yǎn sight 我無邊故眼處無邊
473 14 yǎn the present moment 我無邊故眼處無邊
474 14 yǎn an opening; a small hole 我無邊故眼處無邊
475 14 yǎn a trap 我無邊故眼處無邊
476 14 yǎn insight 我無邊故眼處無邊
477 14 yǎn a salitent point 我無邊故眼處無邊
478 14 yǎn a beat with no accent 我無邊故眼處無邊
479 14 yǎn to look; to glance 我無邊故眼處無邊
480 14 yǎn to see proof 我無邊故眼處無邊
481 14 yǎn eye; cakṣus 我無邊故眼處無邊
482 13 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 我自相空故預流果自相空是畢竟淨
483 12 idea 意識界及意觸
484 12 Italy (abbreviation) 意識界及意觸
485 12 a wish; a desire; intention 意識界及意觸
486 12 mood; feeling 意識界及意觸
487 12 will; willpower; determination 意識界及意觸
488 12 bearing; spirit 意識界及意觸
489 12 to think of; to long for; to miss 意識界及意觸
490 12 to anticipate; to expect 意識界及意觸
491 12 to doubt; to suspect 意識界及意觸
492 12 meaning 意識界及意觸
493 12 a suggestion; a hint 意識界及意觸
494 12 an understanding; a point of view 意識界及意觸
495 12 or 意識界及意觸
496 12 Yi 意識界及意觸
497 12 manas; mind; mentation 意識界及意觸
498 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 我無邊故法界
499 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 我無邊故法界
500 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 我無邊故法界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
无边 無邊 wúbiān boundless; ananta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
zhe attachment to
near to; antike
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature