Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
2 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
3 | 79 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
4 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
5 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
6 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
7 | 79 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
8 | 61 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
9 | 53 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
10 | 53 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
11 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
12 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
13 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
14 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
15 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
16 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
17 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
18 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
19 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
20 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
21 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
22 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
23 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
24 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
25 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
26 | 53 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
27 | 53 | 言 | yán | to act as | 王言 |
28 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
29 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
30 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
31 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
32 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
33 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
34 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
35 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
36 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
37 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
38 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
39 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
40 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
41 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
42 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
43 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
44 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
45 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
46 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
47 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
48 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
49 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
50 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
51 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
52 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
53 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
54 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
55 | 39 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
56 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
57 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
58 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
59 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
60 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
61 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
62 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
63 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
64 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
65 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
66 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
67 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
68 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
69 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
70 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
71 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
72 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
73 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
74 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
75 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
76 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
77 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
78 | 33 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
79 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
80 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
81 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
82 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
83 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
84 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
85 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
86 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
87 | 28 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
88 | 28 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
89 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
90 | 28 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
91 | 28 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
92 | 28 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
93 | 28 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
94 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
95 | 27 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
96 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
97 | 27 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
98 | 27 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
99 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
100 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
101 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
102 | 26 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
103 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
104 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
105 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
106 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
107 | 26 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
108 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
109 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
110 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
111 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
112 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
113 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
114 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
115 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
116 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
117 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
118 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
119 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生 |
120 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
121 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
122 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
123 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
124 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
125 | 24 | 生 | shēng | gender | 生 |
126 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
127 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生 |
128 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
129 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生 |
130 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
131 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
132 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生 |
133 | 24 | 生 | shēng | nature | 生 |
134 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
135 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生 |
136 | 24 | 生 | shēng | birth | 生 |
137 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
138 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
139 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
140 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
141 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
142 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
143 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
144 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
145 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
146 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
147 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
148 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
149 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
150 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
151 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
152 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
153 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
154 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
155 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
156 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
157 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
158 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
159 | 22 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
160 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
161 | 22 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
162 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
163 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
164 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
165 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
166 | 21 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
167 | 21 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
168 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
169 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
170 | 20 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
171 | 20 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
172 | 20 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
173 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
174 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
175 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
176 | 20 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
177 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
178 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
179 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
180 | 20 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
181 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
182 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
183 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
184 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
185 | 20 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
186 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
187 | 20 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
188 | 20 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
189 | 20 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
190 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
191 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
192 | 20 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
193 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
194 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
195 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
196 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
197 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
198 | 20 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
199 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
200 | 19 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
201 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
202 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
203 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
204 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦心專注 |
205 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦心專注 |
206 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦心專注 |
207 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦心專注 |
208 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦心專注 |
209 | 18 | 心 | xīn | heart | 諦心專注 |
210 | 18 | 心 | xīn | emotion | 諦心專注 |
211 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦心專注 |
212 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦心專注 |
213 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦心專注 |
214 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦心專注 |
215 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦心專注 |
216 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦相贊助 |
217 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
218 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
219 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
220 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
221 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
222 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
223 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
224 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
225 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
226 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
227 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
228 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
229 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
230 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
231 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 輔相婆羅門得王許已 |
232 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 輔相婆羅門得王許已 |
233 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
234 | 17 | 得 | dé | de | 輔相婆羅門得王許已 |
235 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
236 | 17 | 得 | dé | to result in | 輔相婆羅門得王許已 |
237 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 輔相婆羅門得王許已 |
238 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 輔相婆羅門得王許已 |
239 | 17 | 得 | dé | to be finished | 輔相婆羅門得王許已 |
240 | 17 | 得 | děi | satisfying | 輔相婆羅門得王許已 |
241 | 17 | 得 | dé | to contract | 輔相婆羅門得王許已 |
242 | 17 | 得 | dé | to hear | 輔相婆羅門得王許已 |
243 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 輔相婆羅門得王許已 |
244 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 輔相婆羅門得王許已 |
245 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 輔相婆羅門得王許已 |
246 | 17 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 合掌頂禮說伽陀曰 |
247 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
248 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
249 | 16 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
250 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
251 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
252 | 16 | 五 | wǔ | five | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
253 | 16 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
254 | 16 | 五 | wǔ | Wu | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
255 | 16 | 五 | wǔ | the five elements | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
256 | 16 | 五 | wǔ | five; pañca | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
257 | 15 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 當修清淨正白梵行 |
258 | 15 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 當修清淨正白梵行 |
259 | 15 | 髻 | jì | hair rolled up in a bun; topknot | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
260 | 15 | 髻 | jì | topknot; cuda | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
261 | 15 | 髻 | jì | usnisa | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
262 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
263 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
264 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸欲染煩惱除 |
265 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸欲染煩惱除 |
266 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸欲染煩惱除 |
267 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸欲染煩惱除 |
268 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂我才智 |
269 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我才智 |
270 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
271 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我才智 |
272 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我才智 |
273 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
274 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂我才智 |
275 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我才智 |
276 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我才智 |
277 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我才智 |
278 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂我才智 |
279 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 合掌頂禮說伽陀曰 |
280 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 合掌頂禮說伽陀曰 |
281 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 合掌頂禮說伽陀曰 |
282 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 合掌頂禮說伽陀曰 |
283 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 六王又復集會 |
284 | 14 | 白 | bái | white | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
285 | 14 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
286 | 14 | 白 | bái | plain | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
287 | 14 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
288 | 14 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
289 | 14 | 白 | bái | bright | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
290 | 14 | 白 | bái | a wrongly written character | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
291 | 14 | 白 | bái | clear | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
292 | 14 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
293 | 14 | 白 | bái | reactionary | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
294 | 14 | 白 | bái | a wine cup | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
295 | 14 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
296 | 14 | 白 | bái | a dialect | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
297 | 14 | 白 | bái | to understand | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
298 | 14 | 白 | bái | to report | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
299 | 14 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
300 | 14 | 白 | bái | empty; blank | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
301 | 14 | 白 | bái | free | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
302 | 14 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
303 | 14 | 白 | bái | relating to funerals | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
304 | 14 | 白 | bái | Bai | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
305 | 14 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
306 | 14 | 白 | bái | a symbol for silver | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
307 | 14 | 白 | bái | clean; avadāta | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
308 | 14 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
309 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 我忻是義發問端 |
310 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我忻是義發問端 |
311 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我忻是義發問端 |
312 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我忻是義發問端 |
313 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 我忻是義發問端 |
314 | 13 | 義 | yì | adopted | 我忻是義發問端 |
315 | 13 | 義 | yì | a relationship | 我忻是義發問端 |
316 | 13 | 義 | yì | volunteer | 我忻是義發問端 |
317 | 13 | 義 | yì | something suitable | 我忻是義發問端 |
318 | 13 | 義 | yì | a martyr | 我忻是義發問端 |
319 | 13 | 義 | yì | a law | 我忻是義發問端 |
320 | 13 | 義 | yì | Yi | 我忻是義發問端 |
321 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 我忻是義發問端 |
322 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 我忻是義發問端 |
323 | 13 | 知 | zhī | to know | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
324 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
325 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
326 | 13 | 知 | zhī | to administer | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
327 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
328 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
329 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
330 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
331 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
332 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
333 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
334 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
335 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
336 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
337 | 13 | 知 | zhī | to make known | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
338 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
339 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
340 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
341 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
342 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 即時度量分此地界 |
343 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 即時度量分此地界 |
344 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 即時度量分此地界 |
345 | 13 | 界 | jiè | the world | 即時度量分此地界 |
346 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 即時度量分此地界 |
347 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 即時度量分此地界 |
348 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 即時度量分此地界 |
349 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 即時度量分此地界 |
350 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 即時度量分此地界 |
351 | 12 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
352 | 12 | 黎 | lí | Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
353 | 12 | 黎 | lí | Lebanon | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
354 | 12 | 黎 | lí | Li People | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
355 | 12 | 黎 | lí | numerous; many | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
356 | 12 | 黎 | lí | State of Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
357 | 12 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
358 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 勇猛清淨者 |
359 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 勇猛清淨者 |
360 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 勇猛清淨者 |
361 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 勇猛清淨者 |
362 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 勇猛清淨者 |
363 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 勇猛清淨者 |
364 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 勇猛清淨者 |
365 | 12 | 從 | cóng | to follow | 從是已後 |
366 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從是已後 |
367 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 從是已後 |
368 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從是已後 |
369 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 從是已後 |
370 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 從是已後 |
371 | 12 | 從 | cóng | secondary | 從是已後 |
372 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從是已後 |
373 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 從是已後 |
374 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從是已後 |
375 | 12 | 從 | zòng | to release | 從是已後 |
376 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從是已後 |
377 | 12 | 努 | nǔ | to exert; to strive | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
378 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 婆羅門法中 |
379 | 11 | 法 | fǎ | France | 婆羅門法中 |
380 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 婆羅門法中 |
381 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 婆羅門法中 |
382 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 婆羅門法中 |
383 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 婆羅門法中 |
384 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 婆羅門法中 |
385 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 婆羅門法中 |
386 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 婆羅門法中 |
387 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 婆羅門法中 |
388 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 婆羅門法中 |
389 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 婆羅門法中 |
390 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 婆羅門法中 |
391 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 婆羅門法中 |
392 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 婆羅門法中 |
393 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 婆羅門法中 |
394 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 婆羅門法中 |
395 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 婆羅門法中 |
396 | 11 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 此大堅固是為真實大婆羅門 |
397 | 11 | 真實 | zhēnshí | true reality | 此大堅固是為真實大婆羅門 |
398 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸所有事悉共參議 |
399 | 11 | 事 | shì | to serve | 諸所有事悉共參議 |
400 | 11 | 事 | shì | a government post | 諸所有事悉共參議 |
401 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 諸所有事悉共參議 |
402 | 11 | 事 | shì | occupation | 諸所有事悉共參議 |
403 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸所有事悉共參議 |
404 | 11 | 事 | shì | an accident | 諸所有事悉共參議 |
405 | 11 | 事 | shì | to attend | 諸所有事悉共參議 |
406 | 11 | 事 | shì | an allusion | 諸所有事悉共參議 |
407 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸所有事悉共參議 |
408 | 11 | 事 | shì | to engage in | 諸所有事悉共參議 |
409 | 11 | 事 | shì | to enslave | 諸所有事悉共參議 |
410 | 11 | 事 | shì | to pursue | 諸所有事悉共參議 |
411 | 11 | 事 | shì | to administer | 諸所有事悉共參議 |
412 | 11 | 事 | shì | to appoint | 諸所有事悉共參議 |
413 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸所有事悉共參議 |
414 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 諸所有事悉共參議 |
415 | 11 | 七 | qī | seven | 汝今為我度此國境分為七分 |
416 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 汝今為我度此國境分為七分 |
417 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 汝今為我度此國境分為七分 |
418 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 汝今為我度此國境分為七分 |
419 | 11 | 捨 | shě | to give | 捨諸富樂 |
420 | 11 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨諸富樂 |
421 | 11 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨諸富樂 |
422 | 11 | 捨 | shè | my | 捨諸富樂 |
423 | 11 | 捨 | shě | equanimity | 捨諸富樂 |
424 | 11 | 捨 | shè | my house | 捨諸富樂 |
425 | 11 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨諸富樂 |
426 | 11 | 捨 | shè | to leave | 捨諸富樂 |
427 | 11 | 捨 | shě | She | 捨諸富樂 |
428 | 11 | 捨 | shè | disciple | 捨諸富樂 |
429 | 11 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨諸富樂 |
430 | 11 | 捨 | shè | to reside | 捨諸富樂 |
431 | 11 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨諸富樂 |
432 | 11 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨諸富樂 |
433 | 11 | 捨 | shě | Give | 捨諸富樂 |
434 | 11 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨諸富樂 |
435 | 11 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨諸富樂 |
436 | 11 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨諸富樂 |
437 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於我假以稱揚 |
438 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 於我假以稱揚 |
439 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 於我假以稱揚 |
440 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 於我假以稱揚 |
441 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 於我假以稱揚 |
442 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 於我假以稱揚 |
443 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於我假以稱揚 |
444 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 於我假以稱揚 |
445 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 於我假以稱揚 |
446 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 於我假以稱揚 |
447 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 是我所樂 |
448 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 是我所樂 |
449 | 10 | 樂 | lè | Le | 是我所樂 |
450 | 10 | 樂 | yuè | music | 是我所樂 |
451 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 是我所樂 |
452 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 是我所樂 |
453 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 是我所樂 |
454 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 是我所樂 |
455 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 是我所樂 |
456 | 10 | 樂 | lào | Lao | 是我所樂 |
457 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 是我所樂 |
458 | 10 | 樂 | lè | Joy | 是我所樂 |
459 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 是我所樂 |
460 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 正北北隅 |
461 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正北北隅 |
462 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正北北隅 |
463 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正北北隅 |
464 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正北北隅 |
465 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 正北北隅 |
466 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正北北隅 |
467 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正北北隅 |
468 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正北北隅 |
469 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正北北隅 |
470 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 正北北隅 |
471 | 10 | 正 | zhèng | standard | 正北北隅 |
472 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正北北隅 |
473 | 10 | 正 | zhèng | honest | 正北北隅 |
474 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正北北隅 |
475 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正北北隅 |
476 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 正北北隅 |
477 | 10 | 正 | zhēng | first month | 正北北隅 |
478 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 正北北隅 |
479 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 正北北隅 |
480 | 10 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正北北隅 |
481 | 10 | 欲 | yù | desire | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
482 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
483 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
484 | 10 | 欲 | yù | lust | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
485 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
486 | 10 | 求 | qiú | to request | 施所求願 |
487 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 施所求願 |
488 | 10 | 求 | qiú | to implore | 施所求願 |
489 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 施所求願 |
490 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 施所求願 |
491 | 10 | 求 | qiú | to attract | 施所求願 |
492 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 施所求願 |
493 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 施所求願 |
494 | 10 | 求 | qiú | to demand | 施所求願 |
495 | 10 | 求 | qiú | to end | 施所求願 |
496 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 施所求願 |
497 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我等六王願汝同彼 |
498 | 10 | 願 | yuàn | hope | 我等六王願汝同彼 |
499 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我等六王願汝同彼 |
500 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我等六王願汝同彼 |
Frequencies of all Words
Top 1071
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
2 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
3 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝今為我度此國境分為七分 |
4 | 79 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
5 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 汝今為我度此國境分為七分 |
6 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
7 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
8 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
9 | 79 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
10 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 汝今為我度此國境分為七分 |
11 | 61 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
12 | 53 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
13 | 53 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
14 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
15 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
16 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
17 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
18 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
19 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
20 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
21 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
22 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
23 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
24 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
25 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
26 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王言 |
27 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
28 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
29 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
30 | 53 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
31 | 53 | 言 | yán | to act as | 王言 |
32 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
33 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
34 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
35 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
36 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
37 | 49 | 時 | shí | at that time | 時 |
38 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
39 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
40 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
41 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
42 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
43 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
44 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
45 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
46 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
47 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
48 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
49 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
50 | 49 | 時 | shí | on time | 時 |
51 | 49 | 時 | shí | this; that | 時 |
52 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
53 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
54 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
55 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
56 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
57 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
58 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
59 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時 |
60 | 45 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今為我度此國境分為七分 |
61 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
62 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
63 | 45 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今為我度此國境分為七分 |
64 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸所有事悉共參議 |
65 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 諸所有事悉共參議 |
66 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸所有事悉共參議 |
67 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸所有事悉共參議 |
68 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸所有事悉共參議 |
69 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 諸所有事悉共參議 |
70 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸所有事悉共參議 |
71 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼觀若成 |
72 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 彼觀若成 |
73 | 41 | 若 | ruò | if | 彼觀若成 |
74 | 41 | 若 | ruò | you | 彼觀若成 |
75 | 41 | 若 | ruò | this; that | 彼觀若成 |
76 | 41 | 若 | ruò | and; or | 彼觀若成 |
77 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼觀若成 |
78 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 彼觀若成 |
79 | 41 | 若 | ruò | to choose | 彼觀若成 |
80 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼觀若成 |
81 | 41 | 若 | ruò | thus | 彼觀若成 |
82 | 41 | 若 | ruò | pollia | 彼觀若成 |
83 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 彼觀若成 |
84 | 41 | 若 | ruò | only then | 彼觀若成 |
85 | 41 | 若 | rě | ja | 彼觀若成 |
86 | 41 | 若 | rě | jñā | 彼觀若成 |
87 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 彼觀若成 |
88 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
89 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
90 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
91 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
92 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼諸淨行者悉知 |
93 | 39 | 者 | zhě | that | 彼諸淨行者悉知 |
94 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼諸淨行者悉知 |
95 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼諸淨行者悉知 |
96 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼諸淨行者悉知 |
97 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼諸淨行者悉知 |
98 | 39 | 者 | zhuó | according to | 彼諸淨行者悉知 |
99 | 39 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
100 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
101 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
102 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
103 | 38 | 所 | suǒ | it | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
104 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
105 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
106 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
107 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
108 | 38 | 所 | suǒ | that which | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
109 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
110 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
111 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
112 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
113 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
114 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 六人童子於彼彼處 |
115 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 六人童子於彼彼處 |
116 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 六人童子於彼彼處 |
117 | 37 | 已 | yǐ | already | 到已伸敬退坐一面 |
118 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
119 | 37 | 已 | yǐ | from | 到已伸敬退坐一面 |
120 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
121 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已伸敬退坐一面 |
122 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已伸敬退坐一面 |
123 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已伸敬退坐一面 |
124 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
125 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
126 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
127 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 到已伸敬退坐一面 |
128 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已伸敬退坐一面 |
129 | 37 | 已 | yǐ | this | 到已伸敬退坐一面 |
130 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
131 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
132 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
133 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
134 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
135 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
136 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
137 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
138 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
139 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
140 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
141 | 33 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
142 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
143 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
144 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
145 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
146 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
147 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時輔相受王命已 |
148 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是時輔相受王命已 |
149 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時輔相受王命已 |
150 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是時輔相受王命已 |
151 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是時輔相受王命已 |
152 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時輔相受王命已 |
153 | 32 | 是 | shì | true | 是時輔相受王命已 |
154 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是時輔相受王命已 |
155 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時輔相受王命已 |
156 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時輔相受王命已 |
157 | 32 | 是 | shì | Shi | 是時輔相受王命已 |
158 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是時輔相受王命已 |
159 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是時輔相受王命已 |
160 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃有七王 |
161 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃有七王 |
162 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃有七王 |
163 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃有七王 |
164 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃有七王 |
165 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃有七王 |
166 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃有七王 |
167 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃有七王 |
168 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃有七王 |
169 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃有七王 |
170 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃有七王 |
171 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 乃有七王 |
172 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 乃有七王 |
173 | 32 | 有 | yǒu | You | 乃有七王 |
174 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃有七王 |
175 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃有七王 |
176 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
177 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
178 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
179 | 28 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
180 | 28 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
181 | 28 | 大 | dà | greatly; very | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
182 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
183 | 28 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
184 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
185 | 28 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
186 | 28 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
187 | 28 | 大 | dà | approximately | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
188 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
189 | 28 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
190 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
191 | 27 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
192 | 27 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
193 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 六人童子於彼彼處 |
194 | 27 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
195 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
196 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 六人童子於彼彼處 |
197 | 27 | 於 | yú | from | 六人童子於彼彼處 |
198 | 27 | 於 | yú | give | 六人童子於彼彼處 |
199 | 27 | 於 | yú | oppposing | 六人童子於彼彼處 |
200 | 27 | 於 | yú | and | 六人童子於彼彼處 |
201 | 27 | 於 | yú | compared to | 六人童子於彼彼處 |
202 | 27 | 於 | yú | by | 六人童子於彼彼處 |
203 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 六人童子於彼彼處 |
204 | 27 | 於 | yú | for | 六人童子於彼彼處 |
205 | 27 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
206 | 27 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
207 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 六人童子於彼彼處 |
208 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 六人童子於彼彼處 |
209 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 六王又復集會 |
210 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
211 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
212 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
213 | 26 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
214 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
215 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 六王又復集會 |
216 | 26 | 復 | fù | even if; although | 六王又復集會 |
217 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
218 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
219 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
220 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 六王又復集會 |
221 | 26 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
222 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 六王又復集會 |
223 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
224 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
225 | 26 | 復 | fù | again; punar | 六王又復集會 |
226 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
227 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
228 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
229 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
230 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
231 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
232 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
233 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
234 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
235 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生 |
236 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
237 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
238 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
239 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
240 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
241 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
242 | 24 | 生 | shēng | gender | 生 |
243 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
244 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生 |
245 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
246 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生 |
247 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
248 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
249 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生 |
250 | 24 | 生 | shēng | nature | 生 |
251 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
252 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生 |
253 | 24 | 生 | shēng | birth | 生 |
254 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
255 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
256 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
257 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
258 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
259 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
260 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
261 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
262 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
263 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
264 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
265 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
266 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
267 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
268 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
269 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
270 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
271 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
272 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
273 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 汝今為我度此國境分為七分 |
274 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 汝今為我度此國境分為七分 |
275 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今為我度此國境分為七分 |
276 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今為我度此國境分為七分 |
277 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今為我度此國境分為七分 |
278 | 22 | 為 | wèi | for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
279 | 22 | 為 | wèi | because of | 汝今為我度此國境分為七分 |
280 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
281 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
282 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
283 | 22 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
284 | 22 | 為 | wèi | for | 汝今為我度此國境分為七分 |
285 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
286 | 22 | 為 | wèi | to | 汝今為我度此國境分為七分 |
287 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝今為我度此國境分為七分 |
288 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝今為我度此國境分為七分 |
289 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝今為我度此國境分為七分 |
290 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝今為我度此國境分為七分 |
291 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
292 | 22 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
293 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
294 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
295 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
296 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
297 | 21 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
298 | 21 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
299 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
300 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
301 | 20 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
302 | 20 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
303 | 20 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
304 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
305 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
306 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
307 | 20 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
308 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
309 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
310 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
311 | 20 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
312 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
313 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
314 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
315 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
316 | 20 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
317 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
318 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 婆羅門法中 |
319 | 20 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
320 | 20 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
321 | 20 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
322 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
323 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
324 | 20 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
325 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 婆羅門法中 |
326 | 20 | 中 | zhōng | while | 婆羅門法中 |
327 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
328 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
329 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
330 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
331 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
332 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其界廣闊 |
333 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 其界廣闊 |
334 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其界廣闊 |
335 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其界廣闊 |
336 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 其界廣闊 |
337 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 其界廣闊 |
338 | 20 | 其 | qí | will | 其界廣闊 |
339 | 20 | 其 | qí | may | 其界廣闊 |
340 | 20 | 其 | qí | if | 其界廣闊 |
341 | 20 | 其 | qí | or | 其界廣闊 |
342 | 20 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
343 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其界廣闊 |
344 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所有 |
345 | 19 | 如 | rú | if | 如汝所有 |
346 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所有 |
347 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所有 |
348 | 19 | 如 | rú | this | 如汝所有 |
349 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所有 |
350 | 19 | 如 | rú | to go to | 如汝所有 |
351 | 19 | 如 | rú | to meet | 如汝所有 |
352 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所有 |
353 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所有 |
354 | 19 | 如 | rú | and | 如汝所有 |
355 | 19 | 如 | rú | or | 如汝所有 |
356 | 19 | 如 | rú | but | 如汝所有 |
357 | 19 | 如 | rú | then | 如汝所有 |
358 | 19 | 如 | rú | naturally | 如汝所有 |
359 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所有 |
360 | 19 | 如 | rú | you | 如汝所有 |
361 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所有 |
362 | 19 | 如 | rú | in; at | 如汝所有 |
363 | 19 | 如 | rú | Ru | 如汝所有 |
364 | 19 | 如 | rú | Thus | 如汝所有 |
365 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所有 |
366 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如汝所有 |
367 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所有 |
368 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣黎努王所 |
369 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
370 | 19 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
371 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
372 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
373 | 19 | 即 | jí | if; but | 即詣黎努王所 |
374 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
375 | 19 | 即 | jí | then; following | 即詣黎努王所 |
376 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣黎努王所 |
377 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦心專注 |
378 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦心專注 |
379 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦心專注 |
380 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦心專注 |
381 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦心專注 |
382 | 18 | 心 | xīn | heart | 諦心專注 |
383 | 18 | 心 | xīn | emotion | 諦心專注 |
384 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦心專注 |
385 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦心專注 |
386 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦心專注 |
387 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦心專注 |
388 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦心專注 |
389 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦相贊助 |
390 | 18 | 亦 | yì | but | 亦相贊助 |
391 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦相贊助 |
392 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦相贊助 |
393 | 18 | 亦 | yì | already | 亦相贊助 |
394 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦相贊助 |
395 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦相贊助 |
396 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是七國 |
397 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是七國 |
398 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是七國 |
399 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
400 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
401 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
402 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
403 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
404 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
405 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
406 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
407 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
408 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
409 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
410 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
411 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
412 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
413 | 17 | 得 | de | potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
414 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 輔相婆羅門得王許已 |
415 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
416 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 輔相婆羅門得王許已 |
417 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
418 | 17 | 得 | dé | de | 輔相婆羅門得王許已 |
419 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
420 | 17 | 得 | dé | to result in | 輔相婆羅門得王許已 |
421 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 輔相婆羅門得王許已 |
422 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 輔相婆羅門得王許已 |
423 | 17 | 得 | dé | to be finished | 輔相婆羅門得王許已 |
424 | 17 | 得 | de | result of degree | 輔相婆羅門得王許已 |
425 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 輔相婆羅門得王許已 |
426 | 17 | 得 | děi | satisfying | 輔相婆羅門得王許已 |
427 | 17 | 得 | dé | to contract | 輔相婆羅門得王許已 |
428 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 輔相婆羅門得王許已 |
429 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 輔相婆羅門得王許已 |
430 | 17 | 得 | dé | to hear | 輔相婆羅門得王許已 |
431 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 輔相婆羅門得王許已 |
432 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 輔相婆羅門得王許已 |
433 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 輔相婆羅門得王許已 |
434 | 17 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 合掌頂禮說伽陀曰 |
435 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又復目我而為真實大婆羅門 |
436 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
437 | 16 | 而 | ér | you | 又復目我而為真實大婆羅門 |
438 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又復目我而為真實大婆羅門 |
439 | 16 | 而 | ér | right away; then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
440 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又復目我而為真實大婆羅門 |
441 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又復目我而為真實大婆羅門 |
442 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又復目我而為真實大婆羅門 |
443 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 又復目我而為真實大婆羅門 |
444 | 16 | 而 | ér | so as to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
445 | 16 | 而 | ér | only then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
446 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
447 | 16 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
448 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
449 | 16 | 而 | ér | me | 又復目我而為真實大婆羅門 |
450 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
451 | 16 | 而 | ér | possessive | 又復目我而為真實大婆羅門 |
452 | 16 | 而 | ér | and; ca | 又復目我而為真實大婆羅門 |
453 | 16 | 五 | wǔ | five | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
454 | 16 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
455 | 16 | 五 | wǔ | Wu | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
456 | 16 | 五 | wǔ | the five elements | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
457 | 16 | 五 | wǔ | five; pañca | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
458 | 15 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 當修清淨正白梵行 |
459 | 15 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 當修清淨正白梵行 |
460 | 15 | 髻 | jì | hair rolled up in a bun; topknot | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
461 | 15 | 髻 | jì | topknot; cuda | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
462 | 15 | 髻 | jì | usnisa | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
463 | 15 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當苾芻布薩白月十五日 |
464 | 15 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當苾芻布薩白月十五日 |
465 | 15 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當苾芻布薩白月十五日 |
466 | 15 | 當 | dāng | to face | 當苾芻布薩白月十五日 |
467 | 15 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當苾芻布薩白月十五日 |
468 | 15 | 當 | dāng | to manage; to host | 當苾芻布薩白月十五日 |
469 | 15 | 當 | dāng | should | 當苾芻布薩白月十五日 |
470 | 15 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當苾芻布薩白月十五日 |
471 | 15 | 當 | dǎng | to think | 當苾芻布薩白月十五日 |
472 | 15 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當苾芻布薩白月十五日 |
473 | 15 | 當 | dǎng | to be equal | 當苾芻布薩白月十五日 |
474 | 15 | 當 | dàng | that | 當苾芻布薩白月十五日 |
475 | 15 | 當 | dāng | an end; top | 當苾芻布薩白月十五日 |
476 | 15 | 當 | dàng | clang; jingle | 當苾芻布薩白月十五日 |
477 | 15 | 當 | dāng | to judge | 當苾芻布薩白月十五日 |
478 | 15 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當苾芻布薩白月十五日 |
479 | 15 | 當 | dàng | the same | 當苾芻布薩白月十五日 |
480 | 15 | 當 | dàng | to pawn | 當苾芻布薩白月十五日 |
481 | 15 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當苾芻布薩白月十五日 |
482 | 15 | 當 | dàng | a trap | 當苾芻布薩白月十五日 |
483 | 15 | 當 | dàng | a pawned item | 當苾芻布薩白月十五日 |
484 | 15 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當苾芻布薩白月十五日 |
485 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
486 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
487 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸欲染煩惱除 |
488 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸欲染煩惱除 |
489 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸欲染煩惱除 |
490 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸欲染煩惱除 |
491 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂我才智 |
492 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我才智 |
493 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
494 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我才智 |
495 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我才智 |
496 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
497 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂我才智 |
498 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我才智 |
499 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我才智 |
500 | 15 | 謂 | wèi | and | 謂我才智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
我 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
言 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大坚固婆罗门缘起经 | 大堅固婆羅門緣起經 | 100 | Da Jiangu Poluomen Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵界 | 102 | Brahma World | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天界 | 102 | Brahma's Realm | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
六月 | 108 |
|
|
摩城 | 109 | Mo i Rana | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
七月 | 113 |
|
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四月 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
悲心 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
摩迦 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
善利 | 115 | great benefit | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
瞻波 | 122 |
|
|
真常 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |