Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 2 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 3 | 79 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 4 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 5 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 6 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 7 | 79 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 8 | 61 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 9 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
| 10 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
| 11 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
| 12 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
| 13 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
| 14 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
| 15 | 53 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
| 16 | 53 | 言 | yán | to act as | 王言 |
| 17 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
| 18 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
| 19 | 53 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 20 | 53 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 21 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 22 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 23 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 24 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 25 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 26 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 27 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 28 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 29 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 30 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 31 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 32 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 33 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 34 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 35 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 36 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
| 37 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 38 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 39 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 40 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 41 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 42 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 43 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
| 44 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 45 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 46 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 47 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 48 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 49 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 50 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 51 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 52 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 53 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 54 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 55 | 39 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
| 56 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 57 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 58 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 59 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 60 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 61 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 62 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 63 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
| 64 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
| 65 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
| 66 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
| 67 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
| 68 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
| 69 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
| 70 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
| 71 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
| 72 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 73 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 74 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 75 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 76 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 77 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 78 | 33 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 79 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 80 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 81 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 82 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 83 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 84 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 85 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 86 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 87 | 28 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 88 | 28 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 89 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 90 | 28 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 91 | 28 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 92 | 28 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 93 | 28 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 94 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 95 | 27 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
| 96 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
| 97 | 27 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
| 98 | 27 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
| 99 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
| 100 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
| 101 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
| 102 | 26 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
| 103 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
| 104 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
| 105 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
| 106 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
| 107 | 26 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
| 108 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
| 109 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
| 110 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 111 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 112 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 113 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 114 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
| 115 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 116 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 117 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 118 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 119 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 120 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 121 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 122 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 123 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 124 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 125 | 24 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 126 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 127 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 128 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 129 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 130 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 131 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 132 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 133 | 24 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 134 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 135 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 136 | 24 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 137 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 138 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
| 139 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
| 140 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
| 141 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
| 142 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
| 143 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
| 144 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
| 145 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
| 146 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
| 147 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
| 148 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
| 149 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
| 150 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
| 151 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
| 152 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
| 153 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
| 154 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
| 155 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
| 156 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 157 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 158 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 159 | 22 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 160 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 161 | 22 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 162 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 163 | 21 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
| 164 | 21 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
| 165 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
| 166 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
| 167 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 168 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 169 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 170 | 20 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
| 171 | 20 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 172 | 20 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 173 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 174 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 175 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 176 | 20 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 177 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 178 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 179 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 180 | 20 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 181 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 182 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 183 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
| 184 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
| 185 | 20 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
| 186 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
| 187 | 20 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
| 188 | 20 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
| 189 | 20 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
| 190 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
| 191 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
| 192 | 20 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
| 193 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
| 194 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
| 195 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
| 196 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
| 197 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
| 198 | 20 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
| 199 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
| 200 | 19 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
| 201 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
| 202 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
| 203 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
| 204 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
| 205 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦相贊助 |
| 206 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦心專注 |
| 207 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦心專注 |
| 208 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦心專注 |
| 209 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦心專注 |
| 210 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦心專注 |
| 211 | 18 | 心 | xīn | heart | 諦心專注 |
| 212 | 18 | 心 | xīn | emotion | 諦心專注 |
| 213 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦心專注 |
| 214 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦心專注 |
| 215 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦心專注 |
| 216 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦心專注 |
| 217 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦心專注 |
| 218 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
| 219 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
| 220 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
| 221 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
| 222 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
| 223 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
| 224 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
| 225 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
| 226 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
| 227 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
| 228 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
| 229 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
| 230 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
| 231 | 17 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 232 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 輔相婆羅門得王許已 |
| 233 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 輔相婆羅門得王許已 |
| 234 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
| 235 | 17 | 得 | dé | de | 輔相婆羅門得王許已 |
| 236 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
| 237 | 17 | 得 | dé | to result in | 輔相婆羅門得王許已 |
| 238 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 輔相婆羅門得王許已 |
| 239 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 輔相婆羅門得王許已 |
| 240 | 17 | 得 | dé | to be finished | 輔相婆羅門得王許已 |
| 241 | 17 | 得 | děi | satisfying | 輔相婆羅門得王許已 |
| 242 | 17 | 得 | dé | to contract | 輔相婆羅門得王許已 |
| 243 | 17 | 得 | dé | to hear | 輔相婆羅門得王許已 |
| 244 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 輔相婆羅門得王許已 |
| 245 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 輔相婆羅門得王許已 |
| 246 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 輔相婆羅門得王許已 |
| 247 | 16 | 五 | wǔ | five | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 248 | 16 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 249 | 16 | 五 | wǔ | Wu | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 250 | 16 | 五 | wǔ | the five elements | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 251 | 16 | 五 | wǔ | five; pañca | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 252 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 253 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 254 | 16 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 255 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 256 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 257 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸欲染煩惱除 |
| 258 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸欲染煩惱除 |
| 259 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸欲染煩惱除 |
| 260 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸欲染煩惱除 |
| 261 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 262 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 263 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂我才智 |
| 264 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我才智 |
| 265 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
| 266 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我才智 |
| 267 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我才智 |
| 268 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
| 269 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂我才智 |
| 270 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我才智 |
| 271 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我才智 |
| 272 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我才智 |
| 273 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂我才智 |
| 274 | 15 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 當修清淨正白梵行 |
| 275 | 15 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 當修清淨正白梵行 |
| 276 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 277 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 278 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 279 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 280 | 15 | 髻 | jì | hair rolled up in a bun; topknot | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 281 | 15 | 髻 | jì | topknot; cuda | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 282 | 15 | 髻 | jì | usnisa | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 283 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 六王又復集會 |
| 284 | 14 | 白 | bái | white | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 285 | 14 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 286 | 14 | 白 | bái | plain | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 287 | 14 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 288 | 14 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 289 | 14 | 白 | bái | bright | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 290 | 14 | 白 | bái | a wrongly written character | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 291 | 14 | 白 | bái | clear | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 292 | 14 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 293 | 14 | 白 | bái | reactionary | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 294 | 14 | 白 | bái | a wine cup | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 295 | 14 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 296 | 14 | 白 | bái | a dialect | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 297 | 14 | 白 | bái | to understand | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 298 | 14 | 白 | bái | to report | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 299 | 14 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 300 | 14 | 白 | bái | empty; blank | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 301 | 14 | 白 | bái | free | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 302 | 14 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 303 | 14 | 白 | bái | relating to funerals | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 304 | 14 | 白 | bái | Bai | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 305 | 14 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 306 | 14 | 白 | bái | a symbol for silver | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 307 | 14 | 白 | bái | clean; avadāta | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 308 | 14 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
| 309 | 13 | 知 | zhī | to know | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 310 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 311 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 312 | 13 | 知 | zhī | to administer | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 313 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 314 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 315 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 316 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 317 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 318 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 319 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 320 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 321 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 322 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 323 | 13 | 知 | zhī | to make known | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 324 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 325 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 326 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 327 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
| 328 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 我忻是義發問端 |
| 329 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我忻是義發問端 |
| 330 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我忻是義發問端 |
| 331 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我忻是義發問端 |
| 332 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 我忻是義發問端 |
| 333 | 13 | 義 | yì | adopted | 我忻是義發問端 |
| 334 | 13 | 義 | yì | a relationship | 我忻是義發問端 |
| 335 | 13 | 義 | yì | volunteer | 我忻是義發問端 |
| 336 | 13 | 義 | yì | something suitable | 我忻是義發問端 |
| 337 | 13 | 義 | yì | a martyr | 我忻是義發問端 |
| 338 | 13 | 義 | yì | a law | 我忻是義發問端 |
| 339 | 13 | 義 | yì | Yi | 我忻是義發問端 |
| 340 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 我忻是義發問端 |
| 341 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 我忻是義發問端 |
| 342 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 即時度量分此地界 |
| 343 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 即時度量分此地界 |
| 344 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 即時度量分此地界 |
| 345 | 13 | 界 | jiè | the world | 即時度量分此地界 |
| 346 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 即時度量分此地界 |
| 347 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 即時度量分此地界 |
| 348 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 即時度量分此地界 |
| 349 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 即時度量分此地界 |
| 350 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 即時度量分此地界 |
| 351 | 12 | 努 | nǔ | to exert; to strive | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 352 | 12 | 努 | nǔ | to stick out; to pout | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 353 | 12 | 從 | cóng | to follow | 從是已後 |
| 354 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從是已後 |
| 355 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 從是已後 |
| 356 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從是已後 |
| 357 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 從是已後 |
| 358 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 從是已後 |
| 359 | 12 | 從 | cóng | secondary | 從是已後 |
| 360 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從是已後 |
| 361 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 從是已後 |
| 362 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從是已後 |
| 363 | 12 | 從 | zòng | to release | 從是已後 |
| 364 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從是已後 |
| 365 | 12 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 366 | 12 | 黎 | lí | Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 367 | 12 | 黎 | lí | Lebanon | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 368 | 12 | 黎 | lí | Li People | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 369 | 12 | 黎 | lí | numerous; many | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 370 | 12 | 黎 | lí | State of Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 371 | 12 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 372 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 勇猛清淨者 |
| 373 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 勇猛清淨者 |
| 374 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 勇猛清淨者 |
| 375 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 勇猛清淨者 |
| 376 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 勇猛清淨者 |
| 377 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 勇猛清淨者 |
| 378 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 勇猛清淨者 |
| 379 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 婆羅門法中 |
| 380 | 11 | 法 | fǎ | France | 婆羅門法中 |
| 381 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 婆羅門法中 |
| 382 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 婆羅門法中 |
| 383 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 婆羅門法中 |
| 384 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 婆羅門法中 |
| 385 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 婆羅門法中 |
| 386 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 婆羅門法中 |
| 387 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 婆羅門法中 |
| 388 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 婆羅門法中 |
| 389 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 婆羅門法中 |
| 390 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 婆羅門法中 |
| 391 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 婆羅門法中 |
| 392 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 婆羅門法中 |
| 393 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 婆羅門法中 |
| 394 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 婆羅門法中 |
| 395 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 婆羅門法中 |
| 396 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 婆羅門法中 |
| 397 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於我假以稱揚 |
| 398 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 於我假以稱揚 |
| 399 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 於我假以稱揚 |
| 400 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 於我假以稱揚 |
| 401 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 於我假以稱揚 |
| 402 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 於我假以稱揚 |
| 403 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於我假以稱揚 |
| 404 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 於我假以稱揚 |
| 405 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 於我假以稱揚 |
| 406 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 於我假以稱揚 |
| 407 | 11 | 七 | qī | seven | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 408 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 409 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 410 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 411 | 11 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 此大堅固是為真實大婆羅門 |
| 412 | 11 | 真實 | zhēnshí | true reality | 此大堅固是為真實大婆羅門 |
| 413 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸所有事悉共參議 |
| 414 | 11 | 事 | shì | to serve | 諸所有事悉共參議 |
| 415 | 11 | 事 | shì | a government post | 諸所有事悉共參議 |
| 416 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 諸所有事悉共參議 |
| 417 | 11 | 事 | shì | occupation | 諸所有事悉共參議 |
| 418 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸所有事悉共參議 |
| 419 | 11 | 事 | shì | an accident | 諸所有事悉共參議 |
| 420 | 11 | 事 | shì | to attend | 諸所有事悉共參議 |
| 421 | 11 | 事 | shì | an allusion | 諸所有事悉共參議 |
| 422 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸所有事悉共參議 |
| 423 | 11 | 事 | shì | to engage in | 諸所有事悉共參議 |
| 424 | 11 | 事 | shì | to enslave | 諸所有事悉共參議 |
| 425 | 11 | 事 | shì | to pursue | 諸所有事悉共參議 |
| 426 | 11 | 事 | shì | to administer | 諸所有事悉共參議 |
| 427 | 11 | 事 | shì | to appoint | 諸所有事悉共參議 |
| 428 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸所有事悉共參議 |
| 429 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 諸所有事悉共參議 |
| 430 | 11 | 捨 | shě | to give | 捨諸富樂 |
| 431 | 11 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨諸富樂 |
| 432 | 11 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨諸富樂 |
| 433 | 11 | 捨 | shè | my | 捨諸富樂 |
| 434 | 11 | 捨 | shě | equanimity | 捨諸富樂 |
| 435 | 11 | 捨 | shè | my house | 捨諸富樂 |
| 436 | 11 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨諸富樂 |
| 437 | 11 | 捨 | shè | to leave | 捨諸富樂 |
| 438 | 11 | 捨 | shě | She | 捨諸富樂 |
| 439 | 11 | 捨 | shè | disciple | 捨諸富樂 |
| 440 | 11 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨諸富樂 |
| 441 | 11 | 捨 | shè | to reside | 捨諸富樂 |
| 442 | 11 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨諸富樂 |
| 443 | 11 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨諸富樂 |
| 444 | 11 | 捨 | shě | Give | 捨諸富樂 |
| 445 | 11 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨諸富樂 |
| 446 | 11 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨諸富樂 |
| 447 | 11 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨諸富樂 |
| 448 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應如說修此禪觀 |
| 449 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應如說修此禪觀 |
| 450 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應如說修此禪觀 |
| 451 | 10 | 應 | yìng | to accept | 我應如說修此禪觀 |
| 452 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應如說修此禪觀 |
| 453 | 10 | 應 | yìng | to echo | 我應如說修此禪觀 |
| 454 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應如說修此禪觀 |
| 455 | 10 | 應 | yìng | Ying | 我應如說修此禪觀 |
| 456 | 10 | 欲 | yù | desire | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
| 457 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
| 458 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
| 459 | 10 | 欲 | yù | lust | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
| 460 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀 |
| 461 | 10 | 求 | qiú | to request | 施所求願 |
| 462 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 施所求願 |
| 463 | 10 | 求 | qiú | to implore | 施所求願 |
| 464 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 施所求願 |
| 465 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 施所求願 |
| 466 | 10 | 求 | qiú | to attract | 施所求願 |
| 467 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 施所求願 |
| 468 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 施所求願 |
| 469 | 10 | 求 | qiú | to demand | 施所求願 |
| 470 | 10 | 求 | qiú | to end | 施所求願 |
| 471 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 施所求願 |
| 472 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我等六王願汝同彼 |
| 473 | 10 | 願 | yuàn | hope | 我等六王願汝同彼 |
| 474 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我等六王願汝同彼 |
| 475 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我等六王願汝同彼 |
| 476 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 我等六王願汝同彼 |
| 477 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我等六王願汝同彼 |
| 478 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我等六王願汝同彼 |
| 479 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 我等六王願汝同彼 |
| 480 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我等六王願汝同彼 |
| 481 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 正北北隅 |
| 482 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正北北隅 |
| 483 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正北北隅 |
| 484 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正北北隅 |
| 485 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正北北隅 |
| 486 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 正北北隅 |
| 487 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正北北隅 |
| 488 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正北北隅 |
| 489 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正北北隅 |
| 490 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正北北隅 |
| 491 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 正北北隅 |
| 492 | 10 | 正 | zhèng | standard | 正北北隅 |
| 493 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正北北隅 |
| 494 | 10 | 正 | zhèng | honest | 正北北隅 |
| 495 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正北北隅 |
| 496 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正北北隅 |
| 497 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 正北北隅 |
| 498 | 10 | 正 | zhēng | first month | 正北北隅 |
| 499 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 正北北隅 |
| 500 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 正北北隅 |
Frequencies of all Words
Top 1065
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 2 | 80 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 3 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 4 | 79 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 5 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 6 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 7 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 8 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 9 | 79 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 10 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 11 | 61 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 12 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
| 13 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
| 14 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
| 15 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王言 |
| 16 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
| 17 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
| 18 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
| 19 | 53 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
| 20 | 53 | 言 | yán | to act as | 王言 |
| 21 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
| 22 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
| 23 | 53 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 24 | 53 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 25 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 26 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 27 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 28 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 29 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 30 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 31 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 32 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 33 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 34 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 35 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 36 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 37 | 49 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 38 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 39 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 40 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 41 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
| 42 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 43 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 44 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 45 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 46 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 47 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 48 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 49 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 50 | 49 | 時 | shí | on time | 時 |
| 51 | 49 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 52 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 53 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
| 54 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 55 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 56 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 57 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 58 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 59 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 60 | 45 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 61 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 62 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 63 | 45 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 64 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸所有事悉共參議 |
| 65 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 諸所有事悉共參議 |
| 66 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸所有事悉共參議 |
| 67 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸所有事悉共參議 |
| 68 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸所有事悉共參議 |
| 69 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 諸所有事悉共參議 |
| 70 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸所有事悉共參議 |
| 71 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼觀若成 |
| 72 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 彼觀若成 |
| 73 | 41 | 若 | ruò | if | 彼觀若成 |
| 74 | 41 | 若 | ruò | you | 彼觀若成 |
| 75 | 41 | 若 | ruò | this; that | 彼觀若成 |
| 76 | 41 | 若 | ruò | and; or | 彼觀若成 |
| 77 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼觀若成 |
| 78 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 彼觀若成 |
| 79 | 41 | 若 | ruò | to choose | 彼觀若成 |
| 80 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼觀若成 |
| 81 | 41 | 若 | ruò | thus | 彼觀若成 |
| 82 | 41 | 若 | ruò | pollia | 彼觀若成 |
| 83 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 彼觀若成 |
| 84 | 41 | 若 | ruò | only then | 彼觀若成 |
| 85 | 41 | 若 | rě | ja | 彼觀若成 |
| 86 | 41 | 若 | rě | jñā | 彼觀若成 |
| 87 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 彼觀若成 |
| 88 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 89 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 90 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 91 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 92 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼諸淨行者悉知 |
| 93 | 39 | 者 | zhě | that | 彼諸淨行者悉知 |
| 94 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼諸淨行者悉知 |
| 95 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼諸淨行者悉知 |
| 96 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼諸淨行者悉知 |
| 97 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼諸淨行者悉知 |
| 98 | 39 | 者 | zhuó | according to | 彼諸淨行者悉知 |
| 99 | 39 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
| 100 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 101 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 102 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 103 | 38 | 所 | suǒ | it | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 104 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 105 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 106 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 107 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 108 | 38 | 所 | suǒ | that which | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 109 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 110 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 111 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 112 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 113 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 114 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
| 115 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
| 116 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
| 117 | 37 | 已 | yǐ | already | 到已伸敬退坐一面 |
| 118 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
| 119 | 37 | 已 | yǐ | from | 到已伸敬退坐一面 |
| 120 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
| 121 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已伸敬退坐一面 |
| 122 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已伸敬退坐一面 |
| 123 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已伸敬退坐一面 |
| 124 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
| 125 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
| 126 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
| 127 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 到已伸敬退坐一面 |
| 128 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已伸敬退坐一面 |
| 129 | 37 | 已 | yǐ | this | 到已伸敬退坐一面 |
| 130 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
| 131 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
| 132 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 六人童子於彼彼處 |
| 133 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 六人童子於彼彼處 |
| 134 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 六人童子於彼彼處 |
| 135 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 136 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 137 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 138 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 139 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 140 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 141 | 33 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 142 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 143 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 144 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 145 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 146 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
| 147 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃有七王 |
| 148 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃有七王 |
| 149 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃有七王 |
| 150 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃有七王 |
| 151 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃有七王 |
| 152 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃有七王 |
| 153 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃有七王 |
| 154 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃有七王 |
| 155 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃有七王 |
| 156 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃有七王 |
| 157 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃有七王 |
| 158 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 乃有七王 |
| 159 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 乃有七王 |
| 160 | 32 | 有 | yǒu | You | 乃有七王 |
| 161 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃有七王 |
| 162 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃有七王 |
| 163 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時輔相受王命已 |
| 164 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是時輔相受王命已 |
| 165 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時輔相受王命已 |
| 166 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是時輔相受王命已 |
| 167 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是時輔相受王命已 |
| 168 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時輔相受王命已 |
| 169 | 32 | 是 | shì | true | 是時輔相受王命已 |
| 170 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是時輔相受王命已 |
| 171 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時輔相受王命已 |
| 172 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時輔相受王命已 |
| 173 | 32 | 是 | shì | Shi | 是時輔相受王命已 |
| 174 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是時輔相受王命已 |
| 175 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是時輔相受王命已 |
| 176 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 177 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 178 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 179 | 28 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 180 | 28 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 181 | 28 | 大 | dà | greatly; very | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 182 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 183 | 28 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 184 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 185 | 28 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 186 | 28 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 187 | 28 | 大 | dà | approximately | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 188 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 189 | 28 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 190 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 191 | 27 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
| 192 | 27 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
| 193 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 六人童子於彼彼處 |
| 194 | 27 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
| 195 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
| 196 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 六人童子於彼彼處 |
| 197 | 27 | 於 | yú | from | 六人童子於彼彼處 |
| 198 | 27 | 於 | yú | give | 六人童子於彼彼處 |
| 199 | 27 | 於 | yú | oppposing | 六人童子於彼彼處 |
| 200 | 27 | 於 | yú | and | 六人童子於彼彼處 |
| 201 | 27 | 於 | yú | compared to | 六人童子於彼彼處 |
| 202 | 27 | 於 | yú | by | 六人童子於彼彼處 |
| 203 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 六人童子於彼彼處 |
| 204 | 27 | 於 | yú | for | 六人童子於彼彼處 |
| 205 | 27 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
| 206 | 27 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
| 207 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 六人童子於彼彼處 |
| 208 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 六人童子於彼彼處 |
| 209 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 六王又復集會 |
| 210 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
| 211 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
| 212 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
| 213 | 26 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
| 214 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
| 215 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 六王又復集會 |
| 216 | 26 | 復 | fù | even if; although | 六王又復集會 |
| 217 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
| 218 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
| 219 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
| 220 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 六王又復集會 |
| 221 | 26 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
| 222 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 六王又復集會 |
| 223 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
| 224 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
| 225 | 26 | 復 | fù | again; punar | 六王又復集會 |
| 226 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 227 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 228 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 229 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 230 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
| 231 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 232 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 233 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 234 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 235 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 236 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 237 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 238 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 239 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 240 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 241 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 242 | 24 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 243 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 244 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 245 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 246 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 247 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 248 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 249 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 250 | 24 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 251 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 252 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 253 | 24 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 254 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 255 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 256 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 257 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 258 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 259 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 260 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
| 261 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
| 262 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
| 263 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
| 264 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
| 265 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
| 266 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
| 267 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
| 268 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
| 269 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
| 270 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
| 271 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
| 272 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
| 273 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
| 274 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
| 275 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
| 276 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
| 277 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
| 278 | 22 | 為 | wèi | for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 279 | 22 | 為 | wèi | because of | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 280 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 281 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 282 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 283 | 22 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 284 | 22 | 為 | wèi | for | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 285 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 286 | 22 | 為 | wèi | to | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 287 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 288 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 289 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 290 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 291 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 292 | 22 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 293 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
| 294 | 21 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
| 295 | 21 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
| 296 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
| 297 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
| 298 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 299 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 300 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
| 301 | 20 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
| 302 | 20 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 303 | 20 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 304 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 305 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 306 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 307 | 20 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 308 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 309 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 310 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 311 | 20 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 312 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 313 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
| 314 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
| 315 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
| 316 | 20 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
| 317 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
| 318 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 婆羅門法中 |
| 319 | 20 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
| 320 | 20 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
| 321 | 20 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
| 322 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
| 323 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
| 324 | 20 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
| 325 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 婆羅門法中 |
| 326 | 20 | 中 | zhōng | while | 婆羅門法中 |
| 327 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
| 328 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
| 329 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
| 330 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
| 331 | 20 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
| 332 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其界廣闊 |
| 333 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 其界廣闊 |
| 334 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其界廣闊 |
| 335 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其界廣闊 |
| 336 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 其界廣闊 |
| 337 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 其界廣闊 |
| 338 | 20 | 其 | qí | will | 其界廣闊 |
| 339 | 20 | 其 | qí | may | 其界廣闊 |
| 340 | 20 | 其 | qí | if | 其界廣闊 |
| 341 | 20 | 其 | qí | or | 其界廣闊 |
| 342 | 20 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
| 343 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其界廣闊 |
| 344 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所有 |
| 345 | 19 | 如 | rú | if | 如汝所有 |
| 346 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所有 |
| 347 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所有 |
| 348 | 19 | 如 | rú | this | 如汝所有 |
| 349 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所有 |
| 350 | 19 | 如 | rú | to go to | 如汝所有 |
| 351 | 19 | 如 | rú | to meet | 如汝所有 |
| 352 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所有 |
| 353 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所有 |
| 354 | 19 | 如 | rú | and | 如汝所有 |
| 355 | 19 | 如 | rú | or | 如汝所有 |
| 356 | 19 | 如 | rú | but | 如汝所有 |
| 357 | 19 | 如 | rú | then | 如汝所有 |
| 358 | 19 | 如 | rú | naturally | 如汝所有 |
| 359 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所有 |
| 360 | 19 | 如 | rú | you | 如汝所有 |
| 361 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所有 |
| 362 | 19 | 如 | rú | in; at | 如汝所有 |
| 363 | 19 | 如 | rú | Ru | 如汝所有 |
| 364 | 19 | 如 | rú | Thus | 如汝所有 |
| 365 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所有 |
| 366 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如汝所有 |
| 367 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所有 |
| 368 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣黎努王所 |
| 369 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
| 370 | 19 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
| 371 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
| 372 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
| 373 | 19 | 即 | jí | if; but | 即詣黎努王所 |
| 374 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
| 375 | 19 | 即 | jí | then; following | 即詣黎努王所 |
| 376 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣黎努王所 |
| 377 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是七國 |
| 378 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是七國 |
| 379 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是七國 |
| 380 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
| 381 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦相贊助 |
| 382 | 18 | 亦 | yì | but | 亦相贊助 |
| 383 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦相贊助 |
| 384 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦相贊助 |
| 385 | 18 | 亦 | yì | already | 亦相贊助 |
| 386 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦相贊助 |
| 387 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦相贊助 |
| 388 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦心專注 |
| 389 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦心專注 |
| 390 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦心專注 |
| 391 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦心專注 |
| 392 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦心專注 |
| 393 | 18 | 心 | xīn | heart | 諦心專注 |
| 394 | 18 | 心 | xīn | emotion | 諦心專注 |
| 395 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦心專注 |
| 396 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦心專注 |
| 397 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦心專注 |
| 398 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦心專注 |
| 399 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦心專注 |
| 400 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
| 401 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
| 402 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
| 403 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
| 404 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
| 405 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
| 406 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
| 407 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
| 408 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
| 409 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
| 410 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
| 411 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
| 412 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
| 413 | 17 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 合掌頂禮說伽陀曰 |
| 414 | 17 | 得 | de | potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
| 415 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 輔相婆羅門得王許已 |
| 416 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
| 417 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 輔相婆羅門得王許已 |
| 418 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
| 419 | 17 | 得 | dé | de | 輔相婆羅門得王許已 |
| 420 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
| 421 | 17 | 得 | dé | to result in | 輔相婆羅門得王許已 |
| 422 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 輔相婆羅門得王許已 |
| 423 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 輔相婆羅門得王許已 |
| 424 | 17 | 得 | dé | to be finished | 輔相婆羅門得王許已 |
| 425 | 17 | 得 | de | result of degree | 輔相婆羅門得王許已 |
| 426 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 輔相婆羅門得王許已 |
| 427 | 17 | 得 | děi | satisfying | 輔相婆羅門得王許已 |
| 428 | 17 | 得 | dé | to contract | 輔相婆羅門得王許已 |
| 429 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 輔相婆羅門得王許已 |
| 430 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 輔相婆羅門得王許已 |
| 431 | 17 | 得 | dé | to hear | 輔相婆羅門得王許已 |
| 432 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 輔相婆羅門得王許已 |
| 433 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 輔相婆羅門得王許已 |
| 434 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 輔相婆羅門得王許已 |
| 435 | 16 | 五 | wǔ | five | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 436 | 16 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 437 | 16 | 五 | wǔ | Wu | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 438 | 16 | 五 | wǔ | the five elements | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 439 | 16 | 五 | wǔ | five; pañca | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
| 440 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 441 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 442 | 16 | 而 | ér | you | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 443 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 444 | 16 | 而 | ér | right away; then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 445 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 446 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 447 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 448 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 449 | 16 | 而 | ér | so as to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 450 | 16 | 而 | ér | only then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 451 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 452 | 16 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 453 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 454 | 16 | 而 | ér | me | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 455 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 456 | 16 | 而 | ér | possessive | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 457 | 16 | 而 | ér | and; ca | 又復目我而為真實大婆羅門 |
| 458 | 15 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 459 | 15 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 460 | 15 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 461 | 15 | 當 | dāng | to face | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 462 | 15 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 463 | 15 | 當 | dāng | to manage; to host | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 464 | 15 | 當 | dāng | should | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 465 | 15 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 466 | 15 | 當 | dǎng | to think | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 467 | 15 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 468 | 15 | 當 | dǎng | to be equal | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 469 | 15 | 當 | dàng | that | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 470 | 15 | 當 | dāng | an end; top | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 471 | 15 | 當 | dàng | clang; jingle | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 472 | 15 | 當 | dāng | to judge | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 473 | 15 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 474 | 15 | 當 | dàng | the same | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 475 | 15 | 當 | dàng | to pawn | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 476 | 15 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 477 | 15 | 當 | dàng | a trap | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 478 | 15 | 當 | dàng | a pawned item | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 479 | 15 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當苾芻布薩白月十五日 |
| 480 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸欲染煩惱除 |
| 481 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸欲染煩惱除 |
| 482 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸欲染煩惱除 |
| 483 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸欲染煩惱除 |
| 484 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 485 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 486 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂我才智 |
| 487 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我才智 |
| 488 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
| 489 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我才智 |
| 490 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我才智 |
| 491 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
| 492 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂我才智 |
| 493 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我才智 |
| 494 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我才智 |
| 495 | 15 | 謂 | wèi | and | 謂我才智 |
| 496 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我才智 |
| 497 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂我才智 |
| 498 | 15 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂我才智 |
| 499 | 15 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂我才智 |
| 500 | 15 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 當修清淨正白梵行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 我 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 时 | 時 |
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 若 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大坚固婆罗门缘起经 | 大堅固婆羅門緣起經 | 100 | Da Jiangu Poluomen Jing |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵界 | 102 | Brahma World | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天界 | 102 | Brahma's Realm | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 六月 | 108 |
|
|
| 摩城 | 109 | Mo i Rana | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
| 七月 | 113 |
|
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一境 | 121 |
|
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 真常 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |