Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
2 80 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
3 79 self 汝今為我度此國境分為七分
4 79 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
5 79 Wo 汝今為我度此國境分為七分
6 79 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
7 79 ga 汝今為我度此國境分為七分
8 61 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
9 53 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
10 53 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
11 53 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
12 53 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
13 53 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
14 53 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
15 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
16 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
17 53 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
18 53 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
19 53 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
20 53 yán to speak; to say; said 王言
21 53 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
22 53 yán Kangxi radical 149 王言
23 53 yán phrase; sentence 王言
24 53 yán a word; a syllable 王言
25 53 yán a theory; a doctrine 王言
26 53 yán to regard as 王言
27 53 yán to act as 王言
28 53 yán word; vacana 王言
29 53 yán speak; vad 王言
30 49 shí time; a point or period of time
31 49 shí a season; a quarter of a year
32 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
33 49 shí fashionable
34 49 shí fate; destiny; luck
35 49 shí occasion; opportunity; chance
36 49 shí tense
37 49 shí particular; special
38 49 shí to plant; to cultivate
39 49 shí an era; a dynasty
40 49 shí time [abstract]
41 49 shí seasonal
42 49 shí to wait upon
43 49 shí hour
44 49 shí appropriate; proper; timely
45 49 shí Shi
46 49 shí a present; currentlt
47 49 shí time; kāla
48 49 shí at that time; samaya
49 45 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
50 45 Ru 汝今為我度此國境分為七分
51 41 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
52 41 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
53 41 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
54 41 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
55 39 zhě ca 彼諸淨行者悉知
56 38 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
57 38 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
58 38 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
59 38 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
60 38 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
61 38 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
62 38 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
63 37 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
64 37 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
65 37 to complete 到已伸敬退坐一面
66 37 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
67 37 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
68 37 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
69 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
70 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
71 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
72 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
73 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
74 33 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
75 33 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
76 33 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
77 33 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
78 33 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
79 33 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
80 33 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
81 33 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
82 33 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
83 33 shuō to instruct 先德耆舊大婆羅門智者所說
84 28 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
85 28 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
86 28 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
87 28 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
88 28 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
89 28 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
90 28 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
91 28 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
92 28 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
93 28 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
94 28 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
95 27 to go; to 六人童子於彼彼處
96 27 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
97 27 Yu 六人童子於彼彼處
98 27 a crow 六人童子於彼彼處
99 26 to go back; to return 六王又復集會
100 26 to resume; to restart 六王又復集會
101 26 to do in detail 六王又復集會
102 26 to restore 六王又復集會
103 26 to respond; to reply to 六王又復集會
104 26 Fu; Return 六王又復集會
105 26 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
106 26 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
107 26 Fu 六王又復集會
108 26 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
109 26 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
110 24 shēng to be born; to give birth
111 24 shēng to live
112 24 shēng raw
113 24 shēng a student
114 24 shēng life
115 24 shēng to produce; to give rise
116 24 shēng alive
117 24 shēng a lifetime
118 24 shēng to initiate; to become
119 24 shēng to grow
120 24 shēng unfamiliar
121 24 shēng not experienced
122 24 shēng hard; stiff; strong
123 24 shēng having academic or professional knowledge
124 24 shēng a male role in traditional theatre
125 24 shēng gender
126 24 shēng to develop; to grow
127 24 shēng to set up
128 24 shēng a prostitute
129 24 shēng a captive
130 24 shēng a gentleman
131 24 shēng Kangxi radical 100
132 24 shēng unripe
133 24 shēng nature
134 24 shēng to inherit; to succeed
135 24 shēng destiny
136 24 shēng birth
137 24 shēng arise; produce; utpad
138 23 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
139 23 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
140 23 xiū to repair 修悲禪觀
141 23 xiū long; slender 修悲禪觀
142 23 xiū to write; to compile 修悲禪觀
143 23 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
144 23 xiū to practice 修悲禪觀
145 23 xiū to cut 修悲禪觀
146 23 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
147 23 xiū a virtuous person 修悲禪觀
148 23 xiū Xiu 修悲禪觀
149 23 xiū to unknot 修悲禪觀
150 23 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
151 23 xiū excellent 修悲禪觀
152 23 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
153 23 xiū Cultivation 修悲禪觀
154 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
155 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
156 22 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
157 22 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
158 22 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
159 22 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
160 22 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
161 22 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
162 22 wèi to be; bhū 汝今為我度此國境分為七分
163 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
164 21 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
165 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
166 21 liù six 我與六人童子各各分理
167 21 liù sixth 我與六人童子各各分理
168 21 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
169 21 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
170 20 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
171 20 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
172 20 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
173 20 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
174 20 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
175 20 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
176 20 wén information 輔相婆羅門聞是言已
177 20 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
178 20 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
179 20 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
180 20 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
181 20 wén heard; śruta 輔相婆羅門聞是言已
182 20 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
183 20 zhōng middle 婆羅門法中
184 20 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
185 20 zhōng China 婆羅門法中
186 20 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
187 20 zhōng midday 婆羅門法中
188 20 zhōng inside 婆羅門法中
189 20 zhōng during 婆羅門法中
190 20 zhōng Zhong 婆羅門法中
191 20 zhōng intermediary 婆羅門法中
192 20 zhōng half 婆羅門法中
193 20 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
194 20 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
195 20 zhòng to obtain 婆羅門法中
196 20 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
197 20 zhōng middle 婆羅門法中
198 20 Qi 其界廣闊
199 19 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
200 19 at that time 即詣黎努王所
201 19 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
202 19 supposed; so-called 即詣黎努王所
203 19 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
204 18 xīn heart [organ] 諦心專注
205 18 xīn Kangxi radical 61 諦心專注
206 18 xīn mind; consciousness 諦心專注
207 18 xīn the center; the core; the middle 諦心專注
208 18 xīn one of the 28 star constellations 諦心專注
209 18 xīn heart 諦心專注
210 18 xīn emotion 諦心專注
211 18 xīn intention; consideration 諦心專注
212 18 xīn disposition; temperament 諦心專注
213 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦心專注
214 18 xīn heart; hṛdaya 諦心專注
215 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 諦心專注
216 18 Yi 亦相贊助
217 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七國
218 17 zuò to do 作是念言
219 17 zuò to act as; to serve as 作是念言
220 17 zuò to start 作是念言
221 17 zuò a writing; a work 作是念言
222 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
223 17 zuō to create; to make 作是念言
224 17 zuō a workshop 作是念言
225 17 zuō to write; to compose 作是念言
226 17 zuò to rise 作是念言
227 17 zuò to be aroused 作是念言
228 17 zuò activity; action; undertaking 作是念言
229 17 zuò to regard as 作是念言
230 17 zuò action; kāraṇa 作是念言
231 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輔相婆羅門得王許已
232 17 děi to want to; to need to 輔相婆羅門得王許已
233 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
234 17 de 輔相婆羅門得王許已
235 17 de infix potential marker 輔相婆羅門得王許已
236 17 to result in 輔相婆羅門得王許已
237 17 to be proper; to fit; to suit 輔相婆羅門得王許已
238 17 to be satisfied 輔相婆羅門得王許已
239 17 to be finished 輔相婆羅門得王許已
240 17 děi satisfying 輔相婆羅門得王許已
241 17 to contract 輔相婆羅門得王許已
242 17 to hear 輔相婆羅門得王許已
243 17 to have; there is 輔相婆羅門得王許已
244 17 marks time passed 輔相婆羅門得王許已
245 17 obtain; attain; prāpta 輔相婆羅門得王許已
246 17 伽陀 jiātuó gatha; verse 合掌頂禮說伽陀曰
247 16 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
248 16 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
249 16 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
250 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
251 16 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
252 16 five 五髻乾闥婆王子前白佛言
253 16 fifth musical note 五髻乾闥婆王子前白佛言
254 16 Wu 五髻乾闥婆王子前白佛言
255 16 the five elements 五髻乾闥婆王子前白佛言
256 16 five; pañca 五髻乾闥婆王子前白佛言
257 15 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 當修清淨正白梵行
258 15 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 當修清淨正白梵行
259 15 hair rolled up in a bun; topknot 五髻乾闥婆王子前白佛言
260 15 topknot; cuda 五髻乾闥婆王子前白佛言
261 15 usnisa 五髻乾闥婆王子前白佛言
262 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
263 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
264 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 離諸欲染煩惱除
265 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 離諸欲染煩惱除
266 15 煩惱 fánnǎo defilement 離諸欲染煩惱除
267 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 離諸欲染煩惱除
268 15 wèi to call 謂我才智
269 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我才智
270 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
271 15 wèi to treat as; to regard as 謂我才智
272 15 wèi introducing a condition situation 謂我才智
273 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
274 15 wèi to think 謂我才智
275 15 wèi for; is to be 謂我才智
276 15 wèi to make; to cause 謂我才智
277 15 wèi principle; reason 謂我才智
278 15 wèi Wei 謂我才智
279 15 yuē to speak; to say 合掌頂禮說伽陀曰
280 15 yuē Kangxi radical 73 合掌頂禮說伽陀曰
281 15 yuē to be called 合掌頂禮說伽陀曰
282 15 yuē said; ukta 合掌頂禮說伽陀曰
283 14 yòu Kangxi radical 29 六王又復集會
284 14 bái white 輔相婆羅門白大梵天王言
285 14 bái Kangxi radical 106 輔相婆羅門白大梵天王言
286 14 bái plain 輔相婆羅門白大梵天王言
287 14 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 輔相婆羅門白大梵天王言
288 14 bái pure; clean; stainless 輔相婆羅門白大梵天王言
289 14 bái bright 輔相婆羅門白大梵天王言
290 14 bái a wrongly written character 輔相婆羅門白大梵天王言
291 14 bái clear 輔相婆羅門白大梵天王言
292 14 bái true; sincere; genuine 輔相婆羅門白大梵天王言
293 14 bái reactionary 輔相婆羅門白大梵天王言
294 14 bái a wine cup 輔相婆羅門白大梵天王言
295 14 bái a spoken part in an opera 輔相婆羅門白大梵天王言
296 14 bái a dialect 輔相婆羅門白大梵天王言
297 14 bái to understand 輔相婆羅門白大梵天王言
298 14 bái to report 輔相婆羅門白大梵天王言
299 14 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 輔相婆羅門白大梵天王言
300 14 bái empty; blank 輔相婆羅門白大梵天王言
301 14 bái free 輔相婆羅門白大梵天王言
302 14 bái to stare coldly; a scornful look 輔相婆羅門白大梵天王言
303 14 bái relating to funerals 輔相婆羅門白大梵天王言
304 14 bái Bai 輔相婆羅門白大梵天王言
305 14 bái vernacular; spoken language 輔相婆羅門白大梵天王言
306 14 bái a symbol for silver 輔相婆羅門白大梵天王言
307 14 bái clean; avadāta 輔相婆羅門白大梵天王言
308 14 bái white; śukla; pāṇḍara 輔相婆羅門白大梵天王言
309 13 meaning; sense 我忻是義發問端
310 13 justice; right action; righteousness 我忻是義發問端
311 13 artificial; man-made; fake 我忻是義發問端
312 13 chivalry; generosity 我忻是義發問端
313 13 just; righteous 我忻是義發問端
314 13 adopted 我忻是義發問端
315 13 a relationship 我忻是義發問端
316 13 volunteer 我忻是義發問端
317 13 something suitable 我忻是義發問端
318 13 a martyr 我忻是義發問端
319 13 a law 我忻是義發問端
320 13 Yi 我忻是義發問端
321 13 Righteousness 我忻是義發問端
322 13 aim; artha 我忻是義發問端
323 13 zhī to know 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
324 13 zhī to comprehend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
325 13 zhī to inform; to tell 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
326 13 zhī to administer 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
327 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
328 13 zhī to be close friends 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
329 13 zhī to feel; to sense; to perceive 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
330 13 zhī to receive; to entertain 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
331 13 zhī knowledge 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
332 13 zhī consciousness; perception 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
333 13 zhī a close friend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
334 13 zhì wisdom 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
335 13 zhì Zhi 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
336 13 zhī to appreciate 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
337 13 zhī to make known 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
338 13 zhī to have control over 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
339 13 zhī to expect; to foresee 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
340 13 zhī Understanding 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
341 13 zhī know; jña 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
342 13 jiè border; boundary 即時度量分此地界
343 13 jiè kingdom 即時度量分此地界
344 13 jiè territory; region 即時度量分此地界
345 13 jiè the world 即時度量分此地界
346 13 jiè scope; extent 即時度量分此地界
347 13 jiè erathem; stratigraphic unit 即時度量分此地界
348 13 jiè to divide; to define a boundary 即時度量分此地界
349 13 jiè to adjoin 即時度量分此地界
350 13 jiè dhatu; realm; field; domain 即時度量分此地界
351 12 black 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
352 12 Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
353 12 Lebanon 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
354 12 Li People 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
355 12 numerous; many 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
356 12 State of Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
357 12 black 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
358 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 勇猛清淨者
359 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 勇猛清淨者
360 12 清淨 qīngjìng concise 勇猛清淨者
361 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 勇猛清淨者
362 12 清淨 qīngjìng pure and clean 勇猛清淨者
363 12 清淨 qīngjìng purity 勇猛清淨者
364 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 勇猛清淨者
365 12 cóng to follow 從是已後
366 12 cóng to comply; to submit; to defer 從是已後
367 12 cóng to participate in something 從是已後
368 12 cóng to use a certain method or principle 從是已後
369 12 cóng something secondary 從是已後
370 12 cóng remote relatives 從是已後
371 12 cóng secondary 從是已後
372 12 cóng to go on; to advance 從是已後
373 12 cōng at ease; informal 從是已後
374 12 zòng a follower; a supporter 從是已後
375 12 zòng to release 從是已後
376 12 zòng perpendicular; longitudinal 從是已後
377 12 to exert; to strive 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
378 11 method; way 婆羅門法中
379 11 France 婆羅門法中
380 11 the law; rules; regulations 婆羅門法中
381 11 the teachings of the Buddha; Dharma 婆羅門法中
382 11 a standard; a norm 婆羅門法中
383 11 an institution 婆羅門法中
384 11 to emulate 婆羅門法中
385 11 magic; a magic trick 婆羅門法中
386 11 punishment 婆羅門法中
387 11 Fa 婆羅門法中
388 11 a precedent 婆羅門法中
389 11 a classification of some kinds of Han texts 婆羅門法中
390 11 relating to a ceremony or rite 婆羅門法中
391 11 Dharma 婆羅門法中
392 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 婆羅門法中
393 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 婆羅門法中
394 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 婆羅門法中
395 11 quality; characteristic 婆羅門法中
396 11 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 此大堅固是為真實大婆羅門
397 11 真實 zhēnshí true reality 此大堅固是為真實大婆羅門
398 11 shì matter; thing; item 諸所有事悉共參議
399 11 shì to serve 諸所有事悉共參議
400 11 shì a government post 諸所有事悉共參議
401 11 shì duty; post; work 諸所有事悉共參議
402 11 shì occupation 諸所有事悉共參議
403 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸所有事悉共參議
404 11 shì an accident 諸所有事悉共參議
405 11 shì to attend 諸所有事悉共參議
406 11 shì an allusion 諸所有事悉共參議
407 11 shì a condition; a state; a situation 諸所有事悉共參議
408 11 shì to engage in 諸所有事悉共參議
409 11 shì to enslave 諸所有事悉共參議
410 11 shì to pursue 諸所有事悉共參議
411 11 shì to administer 諸所有事悉共參議
412 11 shì to appoint 諸所有事悉共參議
413 11 shì thing; phenomena 諸所有事悉共參議
414 11 shì actions; karma 諸所有事悉共參議
415 11 seven 汝今為我度此國境分為七分
416 11 a genre of poetry 汝今為我度此國境分為七分
417 11 seventh day memorial ceremony 汝今為我度此國境分為七分
418 11 seven; sapta 汝今為我度此國境分為七分
419 11 shě to give 捨諸富樂
420 11 shě to give up; to abandon 捨諸富樂
421 11 shě a house; a home; an abode 捨諸富樂
422 11 shè my 捨諸富樂
423 11 shě equanimity 捨諸富樂
424 11 shè my house 捨諸富樂
425 11 shě to to shoot; to fire; to launch 捨諸富樂
426 11 shè to leave 捨諸富樂
427 11 shě She 捨諸富樂
428 11 shè disciple 捨諸富樂
429 11 shè a barn; a pen 捨諸富樂
430 11 shè to reside 捨諸富樂
431 11 shè to stop; to halt; to cease 捨諸富樂
432 11 shè to find a place for; to arrange 捨諸富樂
433 11 shě Give 捨諸富樂
434 11 shě abandoning; prahāṇa 捨諸富樂
435 11 shě house; gṛha 捨諸富樂
436 11 shě equanimity; upeksa 捨諸富樂
437 11 to use; to grasp 於我假以稱揚
438 11 to rely on 於我假以稱揚
439 11 to regard 於我假以稱揚
440 11 to be able to 於我假以稱揚
441 11 to order; to command 於我假以稱揚
442 11 used after a verb 於我假以稱揚
443 11 a reason; a cause 於我假以稱揚
444 11 Israel 於我假以稱揚
445 11 Yi 於我假以稱揚
446 11 use; yogena 於我假以稱揚
447 10 happy; glad; cheerful; joyful 是我所樂
448 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是我所樂
449 10 Le 是我所樂
450 10 yuè music 是我所樂
451 10 yuè a musical instrument 是我所樂
452 10 yuè tone [of voice]; expression 是我所樂
453 10 yuè a musician 是我所樂
454 10 joy; pleasure 是我所樂
455 10 yuè the Book of Music 是我所樂
456 10 lào Lao 是我所樂
457 10 to laugh 是我所樂
458 10 Joy 是我所樂
459 10 joy; delight; sukhā 是我所樂
460 10 zhèng upright; straight 正北北隅
461 10 zhèng to straighten; to correct 正北北隅
462 10 zhèng main; central; primary 正北北隅
463 10 zhèng fundamental; original 正北北隅
464 10 zhèng precise; exact; accurate 正北北隅
465 10 zhèng at right angles 正北北隅
466 10 zhèng unbiased; impartial 正北北隅
467 10 zhèng true; correct; orthodox 正北北隅
468 10 zhèng unmixed; pure 正北北隅
469 10 zhèng positive (charge) 正北北隅
470 10 zhèng positive (number) 正北北隅
471 10 zhèng standard 正北北隅
472 10 zhèng chief; principal; primary 正北北隅
473 10 zhèng honest 正北北隅
474 10 zhèng to execute; to carry out 正北北隅
475 10 zhèng accepted; conventional 正北北隅
476 10 zhèng to govern 正北北隅
477 10 zhēng first month 正北北隅
478 10 zhēng center of a target 正北北隅
479 10 zhèng Righteous 正北北隅
480 10 zhèng right manner; nyāya 正北北隅
481 10 desire 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
482 10 to desire; to wish 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
483 10 to desire; to intend 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
484 10 lust 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
485 10 desire; intention; wish; kāma 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
486 10 qiú to request 施所求願
487 10 qiú to seek; to look for 施所求願
488 10 qiú to implore 施所求願
489 10 qiú to aspire to 施所求願
490 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 施所求願
491 10 qiú to attract 施所求願
492 10 qiú to bribe 施所求願
493 10 qiú Qiu 施所求願
494 10 qiú to demand 施所求願
495 10 qiú to end 施所求願
496 10 qiú to seek; kāṅkṣ 施所求願
497 10 yuàn to hope; to wish; to desire 我等六王願汝同彼
498 10 yuàn hope 我等六王願汝同彼
499 10 yuàn to be ready; to be willing 我等六王願汝同彼
500 10 yuàn to ask for; to solicit 我等六王願汝同彼

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
2 80 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
3 79 I; me; my 汝今為我度此國境分為七分
4 79 self 汝今為我度此國境分為七分
5 79 we; our 汝今為我度此國境分為七分
6 79 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
7 79 Wo 汝今為我度此國境分為七分
8 79 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
9 79 ga 汝今為我度此國境分為七分
10 79 I; aham 汝今為我度此國境分為七分
11 61 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
12 53 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
13 53 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
14 53 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
15 53 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
16 53 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
17 53 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
18 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
19 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
20 53 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
21 53 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
22 53 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
23 53 yán to speak; to say; said 王言
24 53 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
25 53 yán Kangxi radical 149 王言
26 53 yán a particle with no meaning 王言
27 53 yán phrase; sentence 王言
28 53 yán a word; a syllable 王言
29 53 yán a theory; a doctrine 王言
30 53 yán to regard as 王言
31 53 yán to act as 王言
32 53 yán word; vacana 王言
33 53 yán speak; vad 王言
34 49 shí time; a point or period of time
35 49 shí a season; a quarter of a year
36 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
37 49 shí at that time
38 49 shí fashionable
39 49 shí fate; destiny; luck
40 49 shí occasion; opportunity; chance
41 49 shí tense
42 49 shí particular; special
43 49 shí to plant; to cultivate
44 49 shí hour (measure word)
45 49 shí an era; a dynasty
46 49 shí time [abstract]
47 49 shí seasonal
48 49 shí frequently; often
49 49 shí occasionally; sometimes
50 49 shí on time
51 49 shí this; that
52 49 shí to wait upon
53 49 shí hour
54 49 shí appropriate; proper; timely
55 49 shí Shi
56 49 shí a present; currentlt
57 49 shí time; kāla
58 49 shí at that time; samaya
59 49 shí then; atha
60 45 you; thou 汝今為我度此國境分為七分
61 45 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
62 45 Ru 汝今為我度此國境分為七分
63 45 you; tvam; bhavat 汝今為我度此國境分為七分
64 44 zhū all; many; various 諸所有事悉共參議
65 44 zhū Zhu 諸所有事悉共參議
66 44 zhū all; members of the class 諸所有事悉共參議
67 44 zhū interrogative particle 諸所有事悉共參議
68 44 zhū him; her; them; it 諸所有事悉共參議
69 44 zhū of; in 諸所有事悉共參議
70 44 zhū all; many; sarva 諸所有事悉共參議
71 41 ruò to seem; to be like; as 彼觀若成
72 41 ruò seemingly 彼觀若成
73 41 ruò if 彼觀若成
74 41 ruò you 彼觀若成
75 41 ruò this; that 彼觀若成
76 41 ruò and; or 彼觀若成
77 41 ruò as for; pertaining to 彼觀若成
78 41 pomegranite 彼觀若成
79 41 ruò to choose 彼觀若成
80 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼觀若成
81 41 ruò thus 彼觀若成
82 41 ruò pollia 彼觀若成
83 41 ruò Ruo 彼觀若成
84 41 ruò only then 彼觀若成
85 41 ja 彼觀若成
86 41 jñā 彼觀若成
87 41 ruò if; yadi 彼觀若成
88 41 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
89 41 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
90 41 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
91 41 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
92 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼諸淨行者悉知
93 39 zhě that 彼諸淨行者悉知
94 39 zhě nominalizing function word 彼諸淨行者悉知
95 39 zhě used to mark a definition 彼諸淨行者悉知
96 39 zhě used to mark a pause 彼諸淨行者悉知
97 39 zhě topic marker; that; it 彼諸淨行者悉知
98 39 zhuó according to 彼諸淨行者悉知
99 39 zhě ca 彼諸淨行者悉知
100 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
101 38 suǒ an office; an institute 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
102 38 suǒ introduces a relative clause 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
103 38 suǒ it 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
104 38 suǒ if; supposing 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
105 38 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
106 38 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
107 38 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
108 38 suǒ that which 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
109 38 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
110 38 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
111 38 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
112 38 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
113 38 suǒ that which; yad 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
114 37 that; those 六人童子於彼彼處
115 37 another; the other 六人童子於彼彼處
116 37 that; tad 六人童子於彼彼處
117 37 already 到已伸敬退坐一面
118 37 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
119 37 from 到已伸敬退坐一面
120 37 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
121 37 final aspectual particle 到已伸敬退坐一面
122 37 afterwards; thereafter 到已伸敬退坐一面
123 37 too; very; excessively 到已伸敬退坐一面
124 37 to complete 到已伸敬退坐一面
125 37 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
126 37 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
127 37 certainly 到已伸敬退坐一面
128 37 an interjection of surprise 到已伸敬退坐一面
129 37 this 到已伸敬退坐一面
130 37 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
131 37 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
132 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
133 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
134 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
135 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
136 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
137 33 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
138 33 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
139 33 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
140 33 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
141 33 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
142 33 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
143 33 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
144 33 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
145 33 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
146 33 shuō to instruct 先德耆舊大婆羅門智者所說
147 32 shì is; are; am; to be 是時輔相受王命已
148 32 shì is exactly 是時輔相受王命已
149 32 shì is suitable; is in contrast 是時輔相受王命已
150 32 shì this; that; those 是時輔相受王命已
151 32 shì really; certainly 是時輔相受王命已
152 32 shì correct; yes; affirmative 是時輔相受王命已
153 32 shì true 是時輔相受王命已
154 32 shì is; has; exists 是時輔相受王命已
155 32 shì used between repetitions of a word 是時輔相受王命已
156 32 shì a matter; an affair 是時輔相受王命已
157 32 shì Shi 是時輔相受王命已
158 32 shì is; bhū 是時輔相受王命已
159 32 shì this; idam 是時輔相受王命已
160 32 yǒu is; are; to exist 乃有七王
161 32 yǒu to have; to possess 乃有七王
162 32 yǒu indicates an estimate 乃有七王
163 32 yǒu indicates a large quantity 乃有七王
164 32 yǒu indicates an affirmative response 乃有七王
165 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有七王
166 32 yǒu used to compare two things 乃有七王
167 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有七王
168 32 yǒu used before the names of dynasties 乃有七王
169 32 yǒu a certain thing; what exists 乃有七王
170 32 yǒu multiple of ten and ... 乃有七王
171 32 yǒu abundant 乃有七王
172 32 yǒu purposeful 乃有七王
173 32 yǒu You 乃有七王
174 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有七王
175 32 yǒu becoming; bhava 乃有七王
176 28 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
177 28 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
178 28 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
179 28 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
180 28 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
181 28 greatly; very 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
182 28 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
183 28 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
184 28 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
185 28 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
186 28 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
187 28 approximately 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
188 28 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
189 28 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
190 28 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
191 27 in; at 六人童子於彼彼處
192 27 in; at 六人童子於彼彼處
193 27 in; at; to; from 六人童子於彼彼處
194 27 to go; to 六人童子於彼彼處
195 27 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
196 27 to go to; to arrive at 六人童子於彼彼處
197 27 from 六人童子於彼彼處
198 27 give 六人童子於彼彼處
199 27 oppposing 六人童子於彼彼處
200 27 and 六人童子於彼彼處
201 27 compared to 六人童子於彼彼處
202 27 by 六人童子於彼彼處
203 27 and; as well as 六人童子於彼彼處
204 27 for 六人童子於彼彼處
205 27 Yu 六人童子於彼彼處
206 27 a crow 六人童子於彼彼處
207 27 whew; wow 六人童子於彼彼處
208 27 near to; antike 六人童子於彼彼處
209 26 again; more; repeatedly 六王又復集會
210 26 to go back; to return 六王又復集會
211 26 to resume; to restart 六王又復集會
212 26 to do in detail 六王又復集會
213 26 to restore 六王又復集會
214 26 to respond; to reply to 六王又復集會
215 26 after all; and then 六王又復集會
216 26 even if; although 六王又復集會
217 26 Fu; Return 六王又復集會
218 26 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
219 26 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
220 26 particle without meaing 六王又復集會
221 26 Fu 六王又復集會
222 26 repeated; again 六王又復集會
223 26 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
224 26 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
225 26 again; punar 六王又復集會
226 24 shēng to be born; to give birth
227 24 shēng to live
228 24 shēng raw
229 24 shēng a student
230 24 shēng life
231 24 shēng to produce; to give rise
232 24 shēng alive
233 24 shēng a lifetime
234 24 shēng to initiate; to become
235 24 shēng to grow
236 24 shēng unfamiliar
237 24 shēng not experienced
238 24 shēng hard; stiff; strong
239 24 shēng very; extremely
240 24 shēng having academic or professional knowledge
241 24 shēng a male role in traditional theatre
242 24 shēng gender
243 24 shēng to develop; to grow
244 24 shēng to set up
245 24 shēng a prostitute
246 24 shēng a captive
247 24 shēng a gentleman
248 24 shēng Kangxi radical 100
249 24 shēng unripe
250 24 shēng nature
251 24 shēng to inherit; to succeed
252 24 shēng destiny
253 24 shēng birth
254 24 shēng arise; produce; utpad
255 23 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
256 23 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
257 23 xiū to repair 修悲禪觀
258 23 xiū long; slender 修悲禪觀
259 23 xiū to write; to compile 修悲禪觀
260 23 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
261 23 xiū to practice 修悲禪觀
262 23 xiū to cut 修悲禪觀
263 23 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
264 23 xiū a virtuous person 修悲禪觀
265 23 xiū Xiu 修悲禪觀
266 23 xiū to unknot 修悲禪觀
267 23 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
268 23 xiū excellent 修悲禪觀
269 23 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
270 23 xiū Cultivation 修悲禪觀
271 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
272 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
273 23 this; these 汝今為我度此國境分為七分
274 23 in this way 汝今為我度此國境分為七分
275 23 otherwise; but; however; so 汝今為我度此國境分為七分
276 23 at this time; now; here 汝今為我度此國境分為七分
277 23 this; here; etad 汝今為我度此國境分為七分
278 22 wèi for; to 汝今為我度此國境分為七分
279 22 wèi because of 汝今為我度此國境分為七分
280 22 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
281 22 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
282 22 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
283 22 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
284 22 wèi for 汝今為我度此國境分為七分
285 22 wèi because of; for; to 汝今為我度此國境分為七分
286 22 wèi to 汝今為我度此國境分為七分
287 22 wéi in a passive construction 汝今為我度此國境分為七分
288 22 wéi forming a rehetorical question 汝今為我度此國境分為七分
289 22 wéi forming an adverb 汝今為我度此國境分為七分
290 22 wéi to add emphasis 汝今為我度此國境分為七分
291 22 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
292 22 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
293 22 wèi to be; bhū 汝今為我度此國境分為七分
294 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
295 21 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
296 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
297 21 liù six 我與六人童子各各分理
298 21 liù sixth 我與六人童子各各分理
299 21 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
300 21 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
301 20 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
302 20 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
303 20 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
304 20 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
305 20 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
306 20 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
307 20 wén information 輔相婆羅門聞是言已
308 20 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
309 20 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
310 20 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
311 20 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
312 20 wén heard; śruta 輔相婆羅門聞是言已
313 20 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
314 20 zhōng middle 婆羅門法中
315 20 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
316 20 zhōng China 婆羅門法中
317 20 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
318 20 zhōng in; amongst 婆羅門法中
319 20 zhōng midday 婆羅門法中
320 20 zhōng inside 婆羅門法中
321 20 zhōng during 婆羅門法中
322 20 zhōng Zhong 婆羅門法中
323 20 zhōng intermediary 婆羅門法中
324 20 zhōng half 婆羅門法中
325 20 zhōng just right; suitably 婆羅門法中
326 20 zhōng while 婆羅門法中
327 20 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
328 20 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
329 20 zhòng to obtain 婆羅門法中
330 20 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
331 20 zhōng middle 婆羅門法中
332 20 his; hers; its; theirs 其界廣闊
333 20 to add emphasis 其界廣闊
334 20 used when asking a question in reply to a question 其界廣闊
335 20 used when making a request or giving an order 其界廣闊
336 20 he; her; it; them 其界廣闊
337 20 probably; likely 其界廣闊
338 20 will 其界廣闊
339 20 may 其界廣闊
340 20 if 其界廣闊
341 20 or 其界廣闊
342 20 Qi 其界廣闊
343 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 其界廣闊
344 19 such as; for example; for instance 如汝所有
345 19 if 如汝所有
346 19 in accordance with 如汝所有
347 19 to be appropriate; should; with regard to 如汝所有
348 19 this 如汝所有
349 19 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所有
350 19 to go to 如汝所有
351 19 to meet 如汝所有
352 19 to appear; to seem; to be like 如汝所有
353 19 at least as good as 如汝所有
354 19 and 如汝所有
355 19 or 如汝所有
356 19 but 如汝所有
357 19 then 如汝所有
358 19 naturally 如汝所有
359 19 expresses a question or doubt 如汝所有
360 19 you 如汝所有
361 19 the second lunar month 如汝所有
362 19 in; at 如汝所有
363 19 Ru 如汝所有
364 19 Thus 如汝所有
365 19 thus; tathā 如汝所有
366 19 like; iva 如汝所有
367 19 suchness; tathatā 如汝所有
368 19 promptly; right away; immediately 即詣黎努王所
369 19 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
370 19 at that time 即詣黎努王所
371 19 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
372 19 supposed; so-called 即詣黎努王所
373 19 if; but 即詣黎努王所
374 19 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
375 19 then; following 即詣黎努王所
376 19 so; just so; eva 即詣黎努王所
377 18 xīn heart [organ] 諦心專注
378 18 xīn Kangxi radical 61 諦心專注
379 18 xīn mind; consciousness 諦心專注
380 18 xīn the center; the core; the middle 諦心專注
381 18 xīn one of the 28 star constellations 諦心專注
382 18 xīn heart 諦心專注
383 18 xīn emotion 諦心專注
384 18 xīn intention; consideration 諦心專注
385 18 xīn disposition; temperament 諦心專注
386 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦心專注
387 18 xīn heart; hṛdaya 諦心專注
388 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 諦心專注
389 18 also; too 亦相贊助
390 18 but 亦相贊助
391 18 this; he; she 亦相贊助
392 18 although; even though 亦相贊助
393 18 already 亦相贊助
394 18 particle with no meaning 亦相贊助
395 18 Yi 亦相贊助
396 18 如是 rúshì thus; so 如是七國
397 18 如是 rúshì thus, so 如是七國
398 18 如是 rúshì thus; evam 如是七國
399 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七國
400 17 zuò to do 作是念言
401 17 zuò to act as; to serve as 作是念言
402 17 zuò to start 作是念言
403 17 zuò a writing; a work 作是念言
404 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
405 17 zuō to create; to make 作是念言
406 17 zuō a workshop 作是念言
407 17 zuō to write; to compose 作是念言
408 17 zuò to rise 作是念言
409 17 zuò to be aroused 作是念言
410 17 zuò activity; action; undertaking 作是念言
411 17 zuò to regard as 作是念言
412 17 zuò action; kāraṇa 作是念言
413 17 de potential marker 輔相婆羅門得王許已
414 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輔相婆羅門得王許已
415 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
416 17 děi to want to; to need to 輔相婆羅門得王許已
417 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
418 17 de 輔相婆羅門得王許已
419 17 de infix potential marker 輔相婆羅門得王許已
420 17 to result in 輔相婆羅門得王許已
421 17 to be proper; to fit; to suit 輔相婆羅門得王許已
422 17 to be satisfied 輔相婆羅門得王許已
423 17 to be finished 輔相婆羅門得王許已
424 17 de result of degree 輔相婆羅門得王許已
425 17 de marks completion of an action 輔相婆羅門得王許已
426 17 děi satisfying 輔相婆羅門得王許已
427 17 to contract 輔相婆羅門得王許已
428 17 marks permission or possibility 輔相婆羅門得王許已
429 17 expressing frustration 輔相婆羅門得王許已
430 17 to hear 輔相婆羅門得王許已
431 17 to have; there is 輔相婆羅門得王許已
432 17 marks time passed 輔相婆羅門得王許已
433 17 obtain; attain; prāpta 輔相婆羅門得王許已
434 17 伽陀 jiātuó gatha; verse 合掌頂禮說伽陀曰
435 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又復目我而為真實大婆羅門
436 16 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
437 16 ér you 又復目我而為真實大婆羅門
438 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又復目我而為真實大婆羅門
439 16 ér right away; then 又復目我而為真實大婆羅門
440 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 又復目我而為真實大婆羅門
441 16 ér if; in case; in the event that 又復目我而為真實大婆羅門
442 16 ér therefore; as a result; thus 又復目我而為真實大婆羅門
443 16 ér how can it be that? 又復目我而為真實大婆羅門
444 16 ér so as to 又復目我而為真實大婆羅門
445 16 ér only then 又復目我而為真實大婆羅門
446 16 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
447 16 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
448 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
449 16 ér me 又復目我而為真實大婆羅門
450 16 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
451 16 ér possessive 又復目我而為真實大婆羅門
452 16 ér and; ca 又復目我而為真實大婆羅門
453 16 five 五髻乾闥婆王子前白佛言
454 16 fifth musical note 五髻乾闥婆王子前白佛言
455 16 Wu 五髻乾闥婆王子前白佛言
456 16 the five elements 五髻乾闥婆王子前白佛言
457 16 five; pañca 五髻乾闥婆王子前白佛言
458 15 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 當修清淨正白梵行
459 15 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 當修清淨正白梵行
460 15 hair rolled up in a bun; topknot 五髻乾闥婆王子前白佛言
461 15 topknot; cuda 五髻乾闥婆王子前白佛言
462 15 usnisa 五髻乾闥婆王子前白佛言
463 15 dāng to be; to act as; to serve as 當苾芻布薩白月十五日
464 15 dāng at or in the very same; be apposite 當苾芻布薩白月十五日
465 15 dāng dang (sound of a bell) 當苾芻布薩白月十五日
466 15 dāng to face 當苾芻布薩白月十五日
467 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當苾芻布薩白月十五日
468 15 dāng to manage; to host 當苾芻布薩白月十五日
469 15 dāng should 當苾芻布薩白月十五日
470 15 dāng to treat; to regard as 當苾芻布薩白月十五日
471 15 dǎng to think 當苾芻布薩白月十五日
472 15 dàng suitable; correspond to 當苾芻布薩白月十五日
473 15 dǎng to be equal 當苾芻布薩白月十五日
474 15 dàng that 當苾芻布薩白月十五日
475 15 dāng an end; top 當苾芻布薩白月十五日
476 15 dàng clang; jingle 當苾芻布薩白月十五日
477 15 dāng to judge 當苾芻布薩白月十五日
478 15 dǎng to bear on one's shoulder 當苾芻布薩白月十五日
479 15 dàng the same 當苾芻布薩白月十五日
480 15 dàng to pawn 當苾芻布薩白月十五日
481 15 dàng to fail [an exam] 當苾芻布薩白月十五日
482 15 dàng a trap 當苾芻布薩白月十五日
483 15 dàng a pawned item 當苾芻布薩白月十五日
484 15 dāng will be; bhaviṣyati 當苾芻布薩白月十五日
485 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
486 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
487 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 離諸欲染煩惱除
488 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 離諸欲染煩惱除
489 15 煩惱 fánnǎo defilement 離諸欲染煩惱除
490 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 離諸欲染煩惱除
491 15 wèi to call 謂我才智
492 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我才智
493 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
494 15 wèi to treat as; to regard as 謂我才智
495 15 wèi introducing a condition situation 謂我才智
496 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
497 15 wèi to think 謂我才智
498 15 wèi for; is to be 謂我才智
499 15 wèi to make; to cause 謂我才智
500 15 wèi and 謂我才智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
you; tvam; bhavat
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
jīn now; adhunā
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大坚固婆罗门缘起经 大堅固婆羅門緣起經 100 Da Jiangu Poluomen Jing
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵界 102 Brahma World
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵授王 102 Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
梵天王 102 Brahmā
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
摩城 109 Mo i Rana
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
此等 99 they; eṣā
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
吉祥草 106 Auspicious Grass
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三衣 115 the three robes of monk
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善利 115 great benefit
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
剃除 116 to severe
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
义利 義利 121 weal; benefit
一切大众 一切大眾 121 all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas