Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 suǒ a few; various; some 無所著
2 103 suǒ a place; a location 無所著
3 103 suǒ indicates a passive voice 無所著
4 103 suǒ an ordinal number 無所著
5 103 suǒ meaning 無所著
6 103 suǒ garrison 無所著
7 103 suǒ place; pradeśa 無所著
8 100 to go; to 等正覺於中坐已
9 100 to rely on; to depend on 等正覺於中坐已
10 100 Yu 等正覺於中坐已
11 100 a crow 等正覺於中坐已
12 92 táo Tao 名難提波羅陶師
13 92 táo pottery; ceramics 名難提波羅陶師
14 92 táo to make pottery 名難提波羅陶師
15 92 táo to train; to groom 名難提波羅陶師
16 92 yáo Yao 名難提波羅陶師
17 91 波羅 bōluó pineapple 名難提波羅陶師
18 91 難提 nántí Nandi; Nanda 名難提波羅陶師
19 82 Kangxi radical 49 坐已
20 82 to bring to an end; to stop 坐已
21 82 to complete 坐已
22 82 to demote; to dismiss 坐已
23 82 to recover from an illness 坐已
24 82 former; pūrvaka 坐已
25 77 Kangxi radical 71 無所著
26 77 to not have; without 無所著
27 77 mo 無所著
28 77 to not have 無所著
29 77 Wu 無所著
30 77 mo 無所著
31 74 shī teacher 名難提波羅陶師
32 74 shī multitude 名難提波羅陶師
33 74 shī a host; a leader 名難提波羅陶師
34 74 shī an expert 名難提波羅陶師
35 74 shī an example; a model 名難提波羅陶師
36 74 shī master 名難提波羅陶師
37 74 shī a capital city; a well protected place 名難提波羅陶師
38 74 shī Shi 名難提波羅陶師
39 74 shī to imitate 名難提波羅陶師
40 74 shī troops 名難提波羅陶師
41 74 shī shi 名難提波羅陶師
42 74 shī an army division 名難提波羅陶師
43 74 shī the 7th hexagram 名難提波羅陶師
44 74 shī a lion 名難提波羅陶師
45 74 shī spiritual guide; teacher; ācārya 名難提波羅陶師
46 74 self 我聞如是
47 74 [my] dear 我聞如是
48 74 Wo 我聞如是
49 74 self; atman; attan 我聞如是
50 74 ga 我聞如是
51 71 shòu to suffer; to be subjected to 棄捨受貨
52 71 shòu to transfer; to confer 棄捨受貨
53 71 shòu to receive; to accept 棄捨受貨
54 71 shòu to tolerate 棄捨受貨
55 71 shòu feelings; sensations 棄捨受貨
56 71 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
57 71 zhù outstanding 無所著
58 71 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
59 71 zhuó to wear (clothes) 無所著
60 71 zhe expresses a command 無所著
61 71 zháo to attach; to grasp 無所著
62 71 zhāo to add; to put 無所著
63 71 zhuó a chess move 無所著
64 71 zhāo a trick; a move; a method 無所著
65 71 zhāo OK 無所著
66 71 zháo to fall into [a trap] 無所著
67 71 zháo to ignite 無所著
68 71 zháo to fall asleep 無所著
69 71 zhuó whereabouts; end result 無所著
70 71 zhù to appear; to manifest 無所著
71 71 zhù to show 無所著
72 71 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
73 71 zhù to write 無所著
74 71 zhù to record 無所著
75 71 zhù a document; writings 無所著
76 71 zhù Zhu 無所著
77 71 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
78 71 zhuó to arrive 無所著
79 71 zhuó to result in 無所著
80 71 zhuó to command 無所著
81 71 zhuó a strategy 無所著
82 71 zhāo to happen; to occur 無所著
83 71 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
84 71 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
85 71 zhe attachment to 無所著
86 68 Qi 願聞其意
87 61 infix potential marker 終不妄笑
88 59 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來
89 59 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來
90 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來
91 58 Ru River 汝從何來
92 58 Ru 汝從何來
93 58 眾生 zhòngshēng all living things 見此眾生死時
94 58 眾生 zhòngshēng living things other than people 見此眾生死時
95 58 眾生 zhòngshēng sentient beings 見此眾生死時
96 58 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 見此眾生死時
97 58 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺若無因緣
98 55 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉如來
99 55 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉如來
100 53 zhōng middle 此處所中
101 53 zhōng medium; medium sized 此處所中
102 53 zhōng China 此處所中
103 53 zhòng to hit the mark 此處所中
104 53 zhōng midday 此處所中
105 53 zhōng inside 此處所中
106 53 zhōng during 此處所中
107 53 zhōng Zhong 此處所中
108 53 zhōng intermediary 此處所中
109 53 zhōng half 此處所中
110 53 zhòng to reach; to attain 此處所中
111 53 zhòng to suffer; to infect 此處所中
112 53 zhòng to obtain 此處所中
113 53 zhòng to pass an exam 此處所中
114 53 zhōng middle 此處所中
115 51 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 優多羅童子有善朋友
116 51 shàn happy 優多羅童子有善朋友
117 51 shàn good 優多羅童子有善朋友
118 51 shàn kind-hearted 優多羅童子有善朋友
119 51 shàn to be skilled at something 優多羅童子有善朋友
120 51 shàn familiar 優多羅童子有善朋友
121 51 shàn to repair 優多羅童子有善朋友
122 51 shàn to admire 優多羅童子有善朋友
123 51 shàn to praise 優多羅童子有善朋友
124 51 shàn Shan 優多羅童子有善朋友
125 51 shàn wholesome; virtuous 優多羅童子有善朋友
126 50 yuē to speak; to say 白曰
127 50 yuē Kangxi radical 73 白曰
128 50 yuē to be called 白曰
129 50 yuē said; ukta 白曰
130 49 xīn heart [organ] 彼於殺生淨除其心
131 49 xīn Kangxi radical 61 彼於殺生淨除其心
132 49 xīn mind; consciousness 彼於殺生淨除其心
133 49 xīn the center; the core; the middle 彼於殺生淨除其心
134 49 xīn one of the 28 star constellations 彼於殺生淨除其心
135 49 xīn heart 彼於殺生淨除其心
136 49 xīn emotion 彼於殺生淨除其心
137 49 xīn intention; consideration 彼於殺生淨除其心
138 49 xīn disposition; temperament 彼於殺生淨除其心
139 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼於殺生淨除其心
140 47 shí time; a point or period of time 彼時
141 47 shí a season; a quarter of a year 彼時
142 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時
143 47 shí fashionable 彼時
144 47 shí fate; destiny; luck 彼時
145 47 shí occasion; opportunity; chance 彼時
146 47 shí tense 彼時
147 47 shí particular; special 彼時
148 47 shí to plant; to cultivate 彼時
149 47 shí an era; a dynasty 彼時
150 47 shí time [abstract] 彼時
151 47 shí seasonal 彼時
152 47 shí to wait upon 彼時
153 47 shí hour 彼時
154 47 shí appropriate; proper; timely 彼時
155 47 shí Shi 彼時
156 47 shí a present; currentlt 彼時
157 47 shí time; kāla 彼時
158 47 shí at that time; samaya 彼時
159 47 wéi to act as; to serve 為弟子說法
160 47 wéi to change into; to become 為弟子說法
161 47 wéi to be; is 為弟子說法
162 47 wéi to do 為弟子說法
163 47 wèi to support; to help 為弟子說法
164 47 wéi to govern 為弟子說法
165 47 wèi to be; bhū 為弟子說法
166 45 rén person; people; a human being 不使人畏
167 45 rén Kangxi radical 9 不使人畏
168 45 rén a kind of person 不使人畏
169 45 rén everybody 不使人畏
170 45 rén adult 不使人畏
171 45 rén somebody; others 不使人畏
172 45 rén an upright person 不使人畏
173 45 rén person; manuṣya 不使人畏
174 45 to leave; to depart; to go away; to part 難提波羅陶師離不與取
175 45 a mythical bird 難提波羅陶師離不與取
176 45 li; one of the eight divinatory trigrams 難提波羅陶師離不與取
177 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 難提波羅陶師離不與取
178 45 chī a dragon with horns not yet grown 難提波羅陶師離不與取
179 45 a mountain ash 難提波羅陶師離不與取
180 45 vanilla; a vanilla-like herb 難提波羅陶師離不與取
181 45 to be scattered; to be separated 難提波羅陶師離不與取
182 45 to cut off 難提波羅陶師離不與取
183 45 to violate; to be contrary to 難提波羅陶師離不與取
184 45 to be distant from 難提波羅陶師離不與取
185 45 two 難提波羅陶師離不與取
186 45 to array; to align 難提波羅陶師離不與取
187 45 to pass through; to experience 難提波羅陶師離不與取
188 45 transcendence 難提波羅陶師離不與取
189 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 難提波羅陶師離不與取
190 44 duàn to judge 斷殺
191 44 duàn to severe; to break 斷殺
192 44 duàn to stop 斷殺
193 44 duàn to quit; to give up 斷殺
194 44 duàn to intercept 斷殺
195 44 duàn to divide 斷殺
196 44 duàn to isolate 斷殺
197 43 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就智慧
198 43 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就智慧
199 43 成就 chéngjiù accomplishment 成就智慧
200 43 成就 chéngjiù Achievements 成就智慧
201 43 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就智慧
202 43 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就智慧
203 43 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就智慧
204 40 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 彼於殺生淨除其心
205 40 chú to divide 彼於殺生淨除其心
206 40 chú to put in order 彼於殺生淨除其心
207 40 chú to appoint to an official position 彼於殺生淨除其心
208 40 chú door steps; stairs 彼於殺生淨除其心
209 40 chú to replace an official 彼於殺生淨除其心
210 40 chú to change; to replace 彼於殺生淨除其心
211 40 chú to renovate; to restore 彼於殺生淨除其心
212 40 chú division 彼於殺生淨除其心
213 40 chú except; without; anyatra 彼於殺生淨除其心
214 39 大王 dàwáng king 大王
215 39 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
216 39 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
217 39 wáng Wang 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
218 39 wáng a king 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
219 39 wáng Kangxi radical 96 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
220 39 wàng to be king; to rule 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
221 39 wáng a prince; a duke 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
222 39 wáng grand; great 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
223 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
224 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
225 39 wáng the head of a group or gang 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
226 39 wáng the biggest or best of a group 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
227 39 wáng king; best of a kind; rāja 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
228 38 jìng clean 彼於殺生淨除其心
229 38 jìng no surplus; net 彼於殺生淨除其心
230 38 jìng pure 彼於殺生淨除其心
231 38 jìng tranquil 彼於殺生淨除其心
232 38 jìng cold 彼於殺生淨除其心
233 38 jìng to wash; to clense 彼於殺生淨除其心
234 38 jìng role of hero 彼於殺生淨除其心
235 38 jìng to remove sexual desire 彼於殺生淨除其心
236 38 jìng bright and clean; luminous 彼於殺生淨除其心
237 38 jìng clean; pure 彼於殺生淨除其心
238 38 jìng cleanse 彼於殺生淨除其心
239 38 jìng cleanse 彼於殺生淨除其心
240 38 jìng Pure 彼於殺生淨除其心
241 38 jìng vyavadāna; purification; cleansing 彼於殺生淨除其心
242 38 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 彼於殺生淨除其心
243 38 jìng viśuddhi; purity 彼於殺生淨除其心
244 37 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難見世尊笑
245 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難見世尊笑
246 36 to go back; to return 復語曰
247 36 to resume; to restart 復語曰
248 36 to do in detail 復語曰
249 36 to restore 復語曰
250 36 to respond; to reply to 復語曰
251 36 Fu; Return 復語曰
252 36 to retaliate; to reciprocate 復語曰
253 36 to avoid forced labor or tax 復語曰
254 36 Fu 復語曰
255 36 doubled; to overlapping; folded 復語曰
256 36 a lined garment with doubled thickness 復語曰
257 36 bǐng bing 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
258 36 bǐng a sheath 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
259 36 business; industry 難提波羅陶師離受田業
260 36 activity; actions 難提波羅陶師離受田業
261 36 order; sequence 難提波羅陶師離受田業
262 36 to continue 難提波羅陶師離受田業
263 36 to start; to create 難提波羅陶師離受田業
264 36 karma 難提波羅陶師離受田業
265 36 hereditary trade; legacy 難提波羅陶師離受田業
266 36 a course of study; training 難提波羅陶師離受田業
267 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 難提波羅陶師離受田業
268 36 an estate; a property 難提波羅陶師離受田業
269 36 an achievement 難提波羅陶師離受田業
270 36 to engage in 難提波羅陶師離受田業
271 36 Ye 難提波羅陶師離受田業
272 36 a horizontal board 難提波羅陶師離受田業
273 36 an occupation 難提波羅陶師離受田業
274 36 a kind of musical instrument 難提波羅陶師離受田業
275 36 a book 難提波羅陶師離受田業
276 36 actions; karma; karman 難提波羅陶師離受田業
277 36 activity; kriyā 難提波羅陶師離受田業
278 35 to reach 棄捨稱量及斗斛
279 35 to attain 棄捨稱量及斗斛
280 35 to understand 棄捨稱量及斗斛
281 35 able to be compared to; to catch up with 棄捨稱量及斗斛
282 35 to be involved with; to associate with 棄捨稱量及斗斛
283 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 棄捨稱量及斗斛
284 35 and; ca; api 棄捨稱量及斗斛
285 34 tiě iron 或內鐵驢腹中
286 34 tiě strong; solid; firm 或內鐵驢腹中
287 34 tiě a weapon 或內鐵驢腹中
288 34 tiě Tie 或內鐵驢腹中
289 34 jiàn to see 尊者阿難見世尊笑
290 34 jiàn opinion; view; understanding 尊者阿難見世尊笑
291 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尊者阿難見世尊笑
292 34 jiàn refer to; for details see 尊者阿難見世尊笑
293 34 jiàn to listen to 尊者阿難見世尊笑
294 34 jiàn to meet 尊者阿難見世尊笑
295 34 jiàn to receive (a guest) 尊者阿難見世尊笑
296 34 jiàn let me; kindly 尊者阿難見世尊笑
297 34 jiàn Jian 尊者阿難見世尊笑
298 34 xiàn to appear 尊者阿難見世尊笑
299 34 xiàn to introduce 尊者阿難見世尊笑
300 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尊者阿難見世尊笑
301 34 jiàn seeing; observing; darśana 尊者阿難見世尊笑
302 33 to use; to grasp 必當有以
303 33 to rely on 必當有以
304 33 to regard 必當有以
305 33 to be able to 必當有以
306 33 to order; to command 必當有以
307 33 used after a verb 必當有以
308 33 a reason; a cause 必當有以
309 33 Israel 必當有以
310 33 Yi 必當有以
311 33 use; yogena 必當有以
312 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與大比丘眾俱行道
313 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與大比丘眾俱行道
314 32 zuò to do 不作群黨
315 32 zuò to act as; to serve as 不作群黨
316 32 zuò to start 不作群黨
317 32 zuò a writing; a work 不作群黨
318 32 zuò to dress as; to be disguised as 不作群黨
319 32 zuō to create; to make 不作群黨
320 32 zuō a workshop 不作群黨
321 32 zuō to write; to compose 不作群黨
322 32 zuò to rise 不作群黨
323 32 zuò to be aroused 不作群黨
324 32 zuò activity; action; undertaking 不作群黨
325 32 zuò to regard as 不作群黨
326 32 zuò action; kāraṇa 不作群黨
327 29 shāo to burn 或置鐵虎口中燒
328 29 shāo fever 或置鐵虎口中燒
329 29 shāo to bake; to roast; to cook 或置鐵虎口中燒
330 29 shāo heat 或置鐵虎口中燒
331 29 shāo to burn; dah 或置鐵虎口中燒
332 29 shāo a burnt offering; havana 或置鐵虎口中燒
333 27 父母 fùmǔ parents; mother and father 為父母所舉
334 27 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 為父母所舉
335 27 è evil; vice 生生無惡
336 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 生生無惡
337 27 ě queasy; nauseous 生生無惡
338 27 to hate; to detest 生生無惡
339 27 è fierce 生生無惡
340 27 è detestable; offensive; unpleasant 生生無惡
341 27 to denounce 生生無惡
342 27 è e 生生無惡
343 27 è evil 生生無惡
344 27 shēng to be born; to give birth 生時
345 27 shēng to live 生時
346 27 shēng raw 生時
347 27 shēng a student 生時
348 27 shēng life 生時
349 27 shēng to produce; to give rise 生時
350 27 shēng alive 生時
351 27 shēng a lifetime 生時
352 27 shēng to initiate; to become 生時
353 27 shēng to grow 生時
354 27 shēng unfamiliar 生時
355 27 shēng not experienced 生時
356 27 shēng hard; stiff; strong 生時
357 27 shēng having academic or professional knowledge 生時
358 27 shēng a male role in traditional theatre 生時
359 27 shēng gender 生時
360 27 shēng to develop; to grow 生時
361 27 shēng to set up 生時
362 27 shēng a prostitute 生時
363 27 shēng a captive 生時
364 27 shēng a gentleman 生時
365 27 shēng Kangxi radical 100 生時
366 27 shēng unripe 生時
367 27 shēng nature 生時
368 27 shēng to inherit; to succeed 生時
369 27 shēng destiny 生時
370 27 shēng birth 生時
371 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得信
372 27 děi to want to; to need to 得信
373 27 děi must; ought to 得信
374 27 de 得信
375 27 de infix potential marker 得信
376 27 to result in 得信
377 27 to be proper; to fit; to suit 得信
378 27 to be satisfied 得信
379 27 to be finished 得信
380 27 děi satisfying 得信
381 27 to contract 得信
382 27 to hear 得信
383 27 to have; there is 得信
384 27 marks time passed 得信
385 27 obtain; attain; prāpta 得信
386 27 jìn to the greatest extent; utmost 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
387 27 jìn perfect; flawless 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
388 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
389 27 jìn to vanish 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
390 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
391 27 jìn to die 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
392 27 jìn exhaustion; kṣaya 難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬
393 27 ér Kangxi radical 126 中路欣然而笑
394 27 ér as if; to seem like 中路欣然而笑
395 27 néng can; able 中路欣然而笑
396 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 中路欣然而笑
397 27 ér to arrive; up to 中路欣然而笑
398 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
399 26 zuò to sit 等正覺在此處坐
400 26 zuò to ride 等正覺在此處坐
401 26 zuò to visit 等正覺在此處坐
402 26 zuò a seat 等正覺在此處坐
403 26 zuò to hold fast to; to stick to 等正覺在此處坐
404 26 zuò to be in a position 等正覺在此處坐
405 26 zuò to convict; to try 等正覺在此處坐
406 26 zuò to stay 等正覺在此處坐
407 26 zuò to kneel 等正覺在此處坐
408 26 zuò to violate 等正覺在此處坐
409 26 zuò to sit; niṣad 等正覺在此處坐
410 26 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 等正覺在此處坐
411 26 fēi Kangxi radical 175 難提波羅陶師離非梵行
412 26 fēi wrong; bad; untruthful 難提波羅陶師離非梵行
413 26 fēi different 難提波羅陶師離非梵行
414 26 fēi to not be; to not have 難提波羅陶師離非梵行
415 26 fēi to violate; to be contrary to 難提波羅陶師離非梵行
416 26 fēi Africa 難提波羅陶師離非梵行
417 26 fēi to slander 難提波羅陶師離非梵行
418 26 fěi to avoid 難提波羅陶師離非梵行
419 26 fēi must 難提波羅陶師離非梵行
420 26 fēi an error 難提波羅陶師離非梵行
421 26 fēi a problem; a question 難提波羅陶師離非梵行
422 26 fēi evil 難提波羅陶師離非梵行
423 26 bái white 白曰
424 26 bái Kangxi radical 106 白曰
425 26 bái plain 白曰
426 26 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白曰
427 26 bái pure; clean; stainless 白曰
428 26 bái bright 白曰
429 26 bái a wrongly written character 白曰
430 26 bái clear 白曰
431 26 bái true; sincere; genuine 白曰
432 26 bái reactionary 白曰
433 26 bái a wine cup 白曰
434 26 bái a spoken part in an opera 白曰
435 26 bái a dialect 白曰
436 26 bái to understand 白曰
437 26 bái to report 白曰
438 26 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白曰
439 26 bái empty; blank 白曰
440 26 bái free 白曰
441 26 bái to stare coldly; a scornful look 白曰
442 26 bái relating to funerals 白曰
443 26 bái Bai 白曰
444 26 bái vernacular; spoken language 白曰
445 26 bái a symbol for silver 白曰
446 26 bái clean; avadāta 白曰
447 26 bái white; śukla; pāṇḍara 白曰
448 25 jīn today; present; now 我今從迦葉如來
449 25 jīn Jin 我今從迦葉如來
450 25 jīn modern 我今從迦葉如來
451 25 jīn now; adhunā 我今從迦葉如來
452 25 閻王 yánwáng Yama 生閻王境界
453 25 wèn to ask 見已便問
454 25 wèn to inquire after 見已便問
455 25 wèn to interrogate 見已便問
456 25 wèn to hold responsible 見已便問
457 25 wèn to request something 見已便問
458 25 wèn to rebuke 見已便問
459 25 wèn to send an official mission bearing gifts 見已便問
460 25 wèn news 見已便問
461 25 wèn to propose marriage 見已便問
462 25 wén to inform 見已便問
463 25 wèn to research 見已便問
464 25 wèn Wen 見已便問
465 25 wèn a question 見已便問
466 25 wèn ask; prccha 見已便問
467 25 便 biàn convenient; handy; easy 見已便問
468 25 便 biàn advantageous 見已便問
469 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 見已便問
470 25 便 pián fat; obese 見已便問
471 25 便 biàn to make easy 見已便問
472 25 便 biàn an unearned advantage 見已便問
473 25 便 biàn ordinary; plain 見已便問
474 25 便 biàn in passing 見已便問
475 25 便 biàn informal 見已便問
476 25 便 biàn appropriate; suitable 見已便問
477 25 便 biàn an advantageous occasion 見已便問
478 25 便 biàn stool 見已便問
479 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 見已便問
480 25 便 biàn proficient; skilled 見已便問
481 25 便 pián shrewd; slick; good with words 見已便問
482 25 大地獄 dà dìyù great hell; Avici Hell 著四門大地獄中
483 25 shēn human body; torso 若此眾生成就身惡行
484 25 shēn Kangxi radical 158 若此眾生成就身惡行
485 25 shēn self 若此眾生成就身惡行
486 25 shēn life 若此眾生成就身惡行
487 25 shēn an object 若此眾生成就身惡行
488 25 shēn a lifetime 若此眾生成就身惡行
489 25 shēn moral character 若此眾生成就身惡行
490 25 shēn status; identity; position 若此眾生成就身惡行
491 25 shēn pregnancy 若此眾生成就身惡行
492 25 juān India 若此眾生成就身惡行
493 25 shēn body; kāya 若此眾生成就身惡行
494 24 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 往來善處及不善處
495 24 chù a place; location; a spot; a point 等正覺在此處坐
496 24 chǔ to reside; to live; to dwell 等正覺在此處坐
497 24 chù an office; a department; a bureau 等正覺在此處坐
498 24 chù a part; an aspect 等正覺在此處坐
499 24 chǔ to be in; to be in a position of 等正覺在此處坐
500 24 chǔ to get along with 等正覺在此處坐

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 that; those 彼時
2 174 another; the other 彼時
3 174 that; tad 彼時
4 103 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所著
5 103 suǒ an office; an institute 無所著
6 103 suǒ introduces a relative clause 無所著
7 103 suǒ it 無所著
8 103 suǒ if; supposing 無所著
9 103 suǒ a few; various; some 無所著
10 103 suǒ a place; a location 無所著
11 103 suǒ indicates a passive voice 無所著
12 103 suǒ that which 無所著
13 103 suǒ an ordinal number 無所著
14 103 suǒ meaning 無所著
15 103 suǒ garrison 無所著
16 103 suǒ place; pradeśa 無所著
17 103 suǒ that which; yad 無所著
18 100 in; at 等正覺於中坐已
19 100 in; at 等正覺於中坐已
20 100 in; at; to; from 等正覺於中坐已
21 100 to go; to 等正覺於中坐已
22 100 to rely on; to depend on 等正覺於中坐已
23 100 to go to; to arrive at 等正覺於中坐已
24 100 from 等正覺於中坐已
25 100 give 等正覺於中坐已
26 100 oppposing 等正覺於中坐已
27 100 and 等正覺於中坐已
28 100 compared to 等正覺於中坐已
29 100 by 等正覺於中坐已
30 100 and; as well as 等正覺於中坐已
31 100 for 等正覺於中坐已
32 100 Yu 等正覺於中坐已
33 100 a crow 等正覺於中坐已
34 100 whew; wow 等正覺於中坐已
35 100 near to; antike 等正覺於中坐已
36 92 táo Tao 名難提波羅陶師
37 92 táo pottery; ceramics 名難提波羅陶師
38 92 táo to make pottery 名難提波羅陶師
39 92 táo to train; to groom 名難提波羅陶師
40 92 yáo Yao 名難提波羅陶師
41 91 波羅 bōluó pineapple 名難提波羅陶師
42 91 難提 nántí Nandi; Nanda 名難提波羅陶師
43 82 already 坐已
44 82 Kangxi radical 49 坐已
45 82 from 坐已
46 82 to bring to an end; to stop 坐已
47 82 final aspectual particle 坐已
48 82 afterwards; thereafter 坐已
49 82 too; very; excessively 坐已
50 82 to complete 坐已
51 82 to demote; to dismiss 坐已
52 82 to recover from an illness 坐已
53 82 certainly 坐已
54 82 an interjection of surprise 坐已
55 82 this 坐已
56 82 former; pūrvaka 坐已
57 82 former; pūrvaka 坐已
58 77 no 無所著
59 77 Kangxi radical 71 無所著
60 77 to not have; without 無所著
61 77 has not yet 無所著
62 77 mo 無所著
63 77 do not 無所著
64 77 not; -less; un- 無所著
65 77 regardless of 無所著
66 77 to not have 無所著
67 77 um 無所著
68 77 Wu 無所著
69 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
70 77 not; non- 無所著
71 77 mo 無所著
72 74 shī teacher 名難提波羅陶師
73 74 shī multitude 名難提波羅陶師
74 74 shī a host; a leader 名難提波羅陶師
75 74 shī an expert 名難提波羅陶師
76 74 shī an example; a model 名難提波羅陶師
77 74 shī master 名難提波羅陶師
78 74 shī a capital city; a well protected place 名難提波羅陶師
79 74 shī Shi 名難提波羅陶師
80 74 shī to imitate 名難提波羅陶師
81 74 shī troops 名難提波羅陶師
82 74 shī shi 名難提波羅陶師
83 74 shī an army division 名難提波羅陶師
84 74 shī the 7th hexagram 名難提波羅陶師
85 74 shī a lion 名難提波羅陶師
86 74 shī spiritual guide; teacher; ācārya 名難提波羅陶師
87 74 I; me; my 我聞如是
88 74 self 我聞如是
89 74 we; our 我聞如是
90 74 [my] dear 我聞如是
91 74 Wo 我聞如是
92 74 self; atman; attan 我聞如是
93 74 ga 我聞如是
94 74 I; aham 我聞如是
95 71 shòu to suffer; to be subjected to 棄捨受貨
96 71 shòu to transfer; to confer 棄捨受貨
97 71 shòu to receive; to accept 棄捨受貨
98 71 shòu to tolerate 棄捨受貨
99 71 shòu suitably 棄捨受貨
100 71 shòu feelings; sensations 棄捨受貨
101 71 zhe indicates that an action is continuing 無所著
102 71 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
103 71 zhù outstanding 無所著
104 71 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
105 71 zhuó to wear (clothes) 無所著
106 71 zhe expresses a command 無所著
107 71 zháo to attach; to grasp 無所著
108 71 zhe indicates an accompanying action 無所著
109 71 zhāo to add; to put 無所著
110 71 zhuó a chess move 無所著
111 71 zhāo a trick; a move; a method 無所著
112 71 zhāo OK 無所著
113 71 zháo to fall into [a trap] 無所著
114 71 zháo to ignite 無所著
115 71 zháo to fall asleep 無所著
116 71 zhuó whereabouts; end result 無所著
117 71 zhù to appear; to manifest 無所著
118 71 zhù to show 無所著
119 71 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
120 71 zhù to write 無所著
121 71 zhù to record 無所著
122 71 zhù a document; writings 無所著
123 71 zhù Zhu 無所著
124 71 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
125 71 zháo as it turns out; coincidentally 無所著
126 71 zhuó to arrive 無所著
127 71 zhuó to result in 無所著
128 71 zhuó to command 無所著
129 71 zhuó a strategy 無所著
130 71 zhāo to happen; to occur 無所著
131 71 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
132 71 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
133 71 zhe attachment to 無所著
134 68 his; hers; its; theirs 願聞其意
135 68 to add emphasis 願聞其意
136 68 used when asking a question in reply to a question 願聞其意
137 68 used when making a request or giving an order 願聞其意
138 68 he; her; it; them 願聞其意
139 68 probably; likely 願聞其意
140 68 will 願聞其意
141 68 may 願聞其意
142 68 if 願聞其意
143 68 or 願聞其意
144 68 Qi 願聞其意
145 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 願聞其意
146 62 huò or; either; else 或妙
147 62 huò maybe; perhaps; might; possibly 或妙
148 62 huò some; someone 或妙
149 62 míngnián suddenly 或妙
150 62 huò or; vā 或妙
151 61 not; no 終不妄笑
152 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不妄笑
153 61 as a correlative 終不妄笑
154 61 no (answering a question) 終不妄笑
155 61 forms a negative adjective from a noun 終不妄笑
156 61 at the end of a sentence to form a question 終不妄笑
157 61 to form a yes or no question 終不妄笑
158 61 infix potential marker 終不妄笑
159 61 no; na 終不妄笑
160 61 this; these 不聞此語彼
161 61 in this way 不聞此語彼
162 61 otherwise; but; however; so 不聞此語彼
163 61 at this time; now; here 不聞此語彼
164 61 this; here; etad 不聞此語彼
165 59 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來
166 59 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來
167 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來
168 58 you; thou 汝從何來
169 58 Ru River 汝從何來
170 58 Ru 汝從何來
171 58 you; tvam; bhavat 汝從何來
172 58 眾生 zhòngshēng all living things 見此眾生死時
173 58 眾生 zhòngshēng living things other than people 見此眾生死時
174 58 眾生 zhòngshēng sentient beings 見此眾生死時
175 58 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 見此眾生死時
176 58 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺若無因緣
177 55 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉如來
178 55 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉如來
179 53 zhōng middle 此處所中
180 53 zhōng medium; medium sized 此處所中
181 53 zhōng China 此處所中
182 53 zhòng to hit the mark 此處所中
183 53 zhōng in; amongst 此處所中
184 53 zhōng midday 此處所中
185 53 zhōng inside 此處所中
186 53 zhōng during 此處所中
187 53 zhōng Zhong 此處所中
188 53 zhōng intermediary 此處所中
189 53 zhōng half 此處所中
190 53 zhōng just right; suitably 此處所中
191 53 zhōng while 此處所中
192 53 zhòng to reach; to attain 此處所中
193 53 zhòng to suffer; to infect 此處所中
194 53 zhòng to obtain 此處所中
195 53 zhòng to pass an exam 此處所中
196 53 zhōng middle 此處所中
197 51 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 優多羅童子有善朋友
198 51 shàn happy 優多羅童子有善朋友
199 51 shàn good 優多羅童子有善朋友
200 51 shàn kind-hearted 優多羅童子有善朋友
201 51 shàn to be skilled at something 優多羅童子有善朋友
202 51 shàn familiar 優多羅童子有善朋友
203 51 shàn to repair 優多羅童子有善朋友
204 51 shàn to admire 優多羅童子有善朋友
205 51 shàn to praise 優多羅童子有善朋友
206 51 shàn numerous; frequent; easy 優多羅童子有善朋友
207 51 shàn Shan 優多羅童子有善朋友
208 51 shàn wholesome; virtuous 優多羅童子有善朋友
209 50 yuē to speak; to say 白曰
210 50 yuē Kangxi radical 73 白曰
211 50 yuē to be called 白曰
212 50 yuē particle without meaning 白曰
213 50 yuē said; ukta 白曰
214 49 xīn heart [organ] 彼於殺生淨除其心
215 49 xīn Kangxi radical 61 彼於殺生淨除其心
216 49 xīn mind; consciousness 彼於殺生淨除其心
217 49 xīn the center; the core; the middle 彼於殺生淨除其心
218 49 xīn one of the 28 star constellations 彼於殺生淨除其心
219 49 xīn heart 彼於殺生淨除其心
220 49 xīn emotion 彼於殺生淨除其心
221 49 xīn intention; consideration 彼於殺生淨除其心
222 49 xīn disposition; temperament 彼於殺生淨除其心
223 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼於殺生淨除其心
224 47 shí time; a point or period of time 彼時
225 47 shí a season; a quarter of a year 彼時
226 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時
227 47 shí at that time 彼時
228 47 shí fashionable 彼時
229 47 shí fate; destiny; luck 彼時
230 47 shí occasion; opportunity; chance 彼時
231 47 shí tense 彼時
232 47 shí particular; special 彼時
233 47 shí to plant; to cultivate 彼時
234 47 shí hour (measure word) 彼時
235 47 shí an era; a dynasty 彼時
236 47 shí time [abstract] 彼時
237 47 shí seasonal 彼時
238 47 shí frequently; often 彼時
239 47 shí occasionally; sometimes 彼時
240 47 shí on time 彼時
241 47 shí this; that 彼時
242 47 shí to wait upon 彼時
243 47 shí hour 彼時
244 47 shí appropriate; proper; timely 彼時
245 47 shí Shi 彼時
246 47 shí a present; currentlt 彼時
247 47 shí time; kāla 彼時
248 47 shí at that time; samaya 彼時
249 47 shí then; atha 彼時
250 47 wèi for; to 為弟子說法
251 47 wèi because of 為弟子說法
252 47 wéi to act as; to serve 為弟子說法
253 47 wéi to change into; to become 為弟子說法
254 47 wéi to be; is 為弟子說法
255 47 wéi to do 為弟子說法
256 47 wèi for 為弟子說法
257 47 wèi because of; for; to 為弟子說法
258 47 wèi to 為弟子說法
259 47 wéi in a passive construction 為弟子說法
260 47 wéi forming a rehetorical question 為弟子說法
261 47 wéi forming an adverb 為弟子說法
262 47 wéi to add emphasis 為弟子說法
263 47 wèi to support; to help 為弟子說法
264 47 wéi to govern 為弟子說法
265 47 wèi to be; bhū 為弟子說法
266 45 rén person; people; a human being 不使人畏
267 45 rén Kangxi radical 9 不使人畏
268 45 rén a kind of person 不使人畏
269 45 rén everybody 不使人畏
270 45 rén adult 不使人畏
271 45 rén somebody; others 不使人畏
272 45 rén an upright person 不使人畏
273 45 rén person; manuṣya 不使人畏
274 45 to leave; to depart; to go away; to part 難提波羅陶師離不與取
275 45 a mythical bird 難提波羅陶師離不與取
276 45 li; one of the eight divinatory trigrams 難提波羅陶師離不與取
277 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 難提波羅陶師離不與取
278 45 chī a dragon with horns not yet grown 難提波羅陶師離不與取
279 45 a mountain ash 難提波羅陶師離不與取
280 45 vanilla; a vanilla-like herb 難提波羅陶師離不與取
281 45 to be scattered; to be separated 難提波羅陶師離不與取
282 45 to cut off 難提波羅陶師離不與取
283 45 to violate; to be contrary to 難提波羅陶師離不與取
284 45 to be distant from 難提波羅陶師離不與取
285 45 two 難提波羅陶師離不與取
286 45 to array; to align 難提波羅陶師離不與取
287 45 to pass through; to experience 難提波羅陶師離不與取
288 45 transcendence 難提波羅陶師離不與取
289 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 難提波羅陶師離不與取
290 44 duàn absolutely; decidedly 斷殺
291 44 duàn to judge 斷殺
292 44 duàn to severe; to break 斷殺
293 44 duàn to stop 斷殺
294 44 duàn to quit; to give up 斷殺
295 44 duàn to intercept 斷殺
296 44 duàn to divide 斷殺
297 44 duàn to isolate 斷殺
298 44 duàn cutting off; uccheda 斷殺
299 43 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就智慧
300 43 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就智慧
301 43 成就 chéngjiù accomplishment 成就智慧
302 43 成就 chéngjiù Achievements 成就智慧
303 43 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就智慧
304 43 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就智慧
305 43 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就智慧
306 41 ruò to seem; to be like; as 等正覺若無因緣
307 41 ruò seemingly 等正覺若無因緣
308 41 ruò if 等正覺若無因緣
309 41 ruò you 等正覺若無因緣
310 41 ruò this; that 等正覺若無因緣
311 41 ruò and; or 等正覺若無因緣
312 41 ruò as for; pertaining to 等正覺若無因緣
313 41 pomegranite 等正覺若無因緣
314 41 ruò to choose 等正覺若無因緣
315 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 等正覺若無因緣
316 41 ruò thus 等正覺若無因緣
317 41 ruò pollia 等正覺若無因緣
318 41 ruò Ruo 等正覺若無因緣
319 41 ruò only then 等正覺若無因緣
320 41 ja 等正覺若無因緣
321 41 jñā 等正覺若無因緣
322 41 ruò if; yadi 等正覺若無因緣
323 40 chú except; besides 彼於殺生淨除其心
324 40 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 彼於殺生淨除其心
325 40 chú to divide 彼於殺生淨除其心
326 40 chú to put in order 彼於殺生淨除其心
327 40 chú to appoint to an official position 彼於殺生淨除其心
328 40 chú door steps; stairs 彼於殺生淨除其心
329 40 chú to replace an official 彼於殺生淨除其心
330 40 chú to change; to replace 彼於殺生淨除其心
331 40 chú to renovate; to restore 彼於殺生淨除其心
332 40 chú division 彼於殺生淨除其心
333 40 chú except; without; anyatra 彼於殺生淨除其心
334 39 yǒu is; are; to exist 等正覺有講堂
335 39 yǒu to have; to possess 等正覺有講堂
336 39 yǒu indicates an estimate 等正覺有講堂
337 39 yǒu indicates a large quantity 等正覺有講堂
338 39 yǒu indicates an affirmative response 等正覺有講堂
339 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 等正覺有講堂
340 39 yǒu used to compare two things 等正覺有講堂
341 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 等正覺有講堂
342 39 yǒu used before the names of dynasties 等正覺有講堂
343 39 yǒu a certain thing; what exists 等正覺有講堂
344 39 yǒu multiple of ten and ... 等正覺有講堂
345 39 yǒu abundant 等正覺有講堂
346 39 yǒu purposeful 等正覺有講堂
347 39 yǒu You 等正覺有講堂
348 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 等正覺有講堂
349 39 yǒu becoming; bhava 等正覺有講堂
350 39 大王 dàwáng king 大王
351 39 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
352 39 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
353 39 wáng Wang 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
354 39 wáng a king 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
355 39 wáng Kangxi radical 96 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
356 39 wàng to be king; to rule 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
357 39 wáng a prince; a duke 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
358 39 wáng grand; great 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
359 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
360 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
361 39 wáng the head of a group or gang 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
362 39 wáng the biggest or best of a group 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
363 39 wáng king; best of a kind; rāja 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
364 38 jìng clean 彼於殺生淨除其心
365 38 jìng no surplus; net 彼於殺生淨除其心
366 38 jìng only 彼於殺生淨除其心
367 38 jìng pure 彼於殺生淨除其心
368 38 jìng tranquil 彼於殺生淨除其心
369 38 jìng cold 彼於殺生淨除其心
370 38 jìng to wash; to clense 彼於殺生淨除其心
371 38 jìng role of hero 彼於殺生淨除其心
372 38 jìng completely 彼於殺生淨除其心
373 38 jìng to remove sexual desire 彼於殺生淨除其心
374 38 jìng bright and clean; luminous 彼於殺生淨除其心
375 38 jìng clean; pure 彼於殺生淨除其心
376 38 jìng cleanse 彼於殺生淨除其心
377 38 jìng cleanse 彼於殺生淨除其心
378 38 jìng Pure 彼於殺生淨除其心
379 38 jìng vyavadāna; purification; cleansing 彼於殺生淨除其心
380 38 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 彼於殺生淨除其心
381 38 jìng viśuddhi; purity 彼於殺生淨除其心
382 37 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難見世尊笑
383 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難見世尊笑
384 36 again; more; repeatedly 復語曰
385 36 to go back; to return 復語曰
386 36 to resume; to restart 復語曰
387 36 to do in detail 復語曰
388 36 to restore 復語曰
389 36 to respond; to reply to 復語曰
390 36 after all; and then 復語曰
391 36 even if; although 復語曰
392 36 Fu; Return 復語曰
393 36 to retaliate; to reciprocate 復語曰
394 36 to avoid forced labor or tax 復語曰
395 36 particle without meaing 復語曰
396 36 Fu 復語曰
397 36 repeated; again 復語曰
398 36 doubled; to overlapping; folded 復語曰
399 36 a lined garment with doubled thickness 復語曰
400 36 again; punar 復語曰
401 36 bǐng bing 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
402 36 bǐng a sheath 中阿含王相應品鞞婆陵耆經第六
403 36 business; industry 難提波羅陶師離受田業
404 36 immediately 難提波羅陶師離受田業
405 36 activity; actions 難提波羅陶師離受田業
406 36 order; sequence 難提波羅陶師離受田業
407 36 to continue 難提波羅陶師離受田業
408 36 to start; to create 難提波羅陶師離受田業
409 36 karma 難提波羅陶師離受田業
410 36 hereditary trade; legacy 難提波羅陶師離受田業
411 36 a course of study; training 難提波羅陶師離受田業
412 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 難提波羅陶師離受田業
413 36 an estate; a property 難提波羅陶師離受田業
414 36 an achievement 難提波羅陶師離受田業
415 36 to engage in 難提波羅陶師離受田業
416 36 Ye 難提波羅陶師離受田業
417 36 already 難提波羅陶師離受田業
418 36 a horizontal board 難提波羅陶師離受田業
419 36 an occupation 難提波羅陶師離受田業
420 36 a kind of musical instrument 難提波羅陶師離受田業
421 36 a book 難提波羅陶師離受田業
422 36 actions; karma; karman 難提波羅陶師離受田業
423 36 activity; kriyā 難提波羅陶師離受田業
424 35 to reach 棄捨稱量及斗斛
425 35 and 棄捨稱量及斗斛
426 35 coming to; when 棄捨稱量及斗斛
427 35 to attain 棄捨稱量及斗斛
428 35 to understand 棄捨稱量及斗斛
429 35 able to be compared to; to catch up with 棄捨稱量及斗斛
430 35 to be involved with; to associate with 棄捨稱量及斗斛
431 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 棄捨稱量及斗斛
432 35 and; ca; api 棄捨稱量及斗斛
433 34 tiě iron 或內鐵驢腹中
434 34 tiě strong; solid; firm 或內鐵驢腹中
435 34 tiě a weapon 或內鐵驢腹中
436 34 tiě Tie 或內鐵驢腹中
437 34 tiě certainly 或內鐵驢腹中
438 34 jiàn to see 尊者阿難見世尊笑
439 34 jiàn opinion; view; understanding 尊者阿難見世尊笑
440 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尊者阿難見世尊笑
441 34 jiàn refer to; for details see 尊者阿難見世尊笑
442 34 jiàn passive marker 尊者阿難見世尊笑
443 34 jiàn to listen to 尊者阿難見世尊笑
444 34 jiàn to meet 尊者阿難見世尊笑
445 34 jiàn to receive (a guest) 尊者阿難見世尊笑
446 34 jiàn let me; kindly 尊者阿難見世尊笑
447 34 jiàn Jian 尊者阿難見世尊笑
448 34 xiàn to appear 尊者阿難見世尊笑
449 34 xiàn to introduce 尊者阿難見世尊笑
450 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尊者阿難見世尊笑
451 34 jiàn seeing; observing; darśana 尊者阿難見世尊笑
452 33 so as to; in order to 必當有以
453 33 to use; to regard as 必當有以
454 33 to use; to grasp 必當有以
455 33 according to 必當有以
456 33 because of 必當有以
457 33 on a certain date 必當有以
458 33 and; as well as 必當有以
459 33 to rely on 必當有以
460 33 to regard 必當有以
461 33 to be able to 必當有以
462 33 to order; to command 必當有以
463 33 further; moreover 必當有以
464 33 used after a verb 必當有以
465 33 very 必當有以
466 33 already 必當有以
467 33 increasingly 必當有以
468 33 a reason; a cause 必當有以
469 33 Israel 必當有以
470 33 Yi 必當有以
471 33 use; yogena 必當有以
472 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與大比丘眾俱行道
473 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與大比丘眾俱行道
474 32 zuò to do 不作群黨
475 32 zuò to act as; to serve as 不作群黨
476 32 zuò to start 不作群黨
477 32 zuò a writing; a work 不作群黨
478 32 zuò to dress as; to be disguised as 不作群黨
479 32 zuō to create; to make 不作群黨
480 32 zuō a workshop 不作群黨
481 32 zuō to write; to compose 不作群黨
482 32 zuò to rise 不作群黨
483 32 zuò to be aroused 不作群黨
484 32 zuò activity; action; undertaking 不作群黨
485 32 zuò to regard as 不作群黨
486 32 zuò action; kāraṇa 不作群黨
487 29 shāo to burn 或置鐵虎口中燒
488 29 shāo fever 或置鐵虎口中燒
489 29 shāo to bake; to roast; to cook 或置鐵虎口中燒
490 29 shāo heat 或置鐵虎口中燒
491 29 shāo to burn; dah 或置鐵虎口中燒
492 29 shāo a burnt offering; havana 或置鐵虎口中燒
493 28 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是
494 27 父母 fùmǔ parents; mother and father 為父母所舉
495 27 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 為父母所舉
496 27 è evil; vice 生生無惡
497 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 生生無惡
498 27 ě queasy; nauseous 生生無惡
499 27 to hate; to detest 生生無惡
500 27 how? 生生無惡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
难提 難提 nántí Nandi; Nanda
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
shòu feelings; sensations
zhe attachment to

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百丈 98 Baizhang
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
北门 北門 66 North Gate
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
大功德 100 Laksmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
多罗 多羅 100 Tara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
河中 104 Hezhong
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
南门 南門 78 South Gate
难提 難提 110 Nandi; Nanda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天使经 天使經 116 Devadūta Sutra
提波 116 Deva
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎王 閻王 121 Yama
有子 121 Master You
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不孝父母 98 unfilial to parents
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
犲狼 99 jackals and wolves
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲心 99 compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净天 淨天 106 pure devas
净洁 淨潔 106 pure
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
师家 師家 115 a scholar-monk
施设 施設 115 to establish; to set up
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
问难 問難 119 Interrogation
我有 119 the illusion of the existence of self
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相应品 相應品 120 Chapter on Association
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
形寿 形壽 120 lifespan
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一切苦 121 all difficulty
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
于现法 於現法 121 here in the present life
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
中食 122 midday meal
众生见 眾生見 122 the view of a being
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住众 住眾 122 Community
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention