Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 2 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 3 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 4 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 5 | 177 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 6 | 121 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 7 | 121 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 8 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 9 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 10 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 11 | 110 | 為 | wéi | to do | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 12 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 13 | 110 | 為 | wéi | to govern | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 14 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 15 | 105 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 有一梵天住梵天上 |
| 16 | 105 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 有一梵天住梵天上 |
| 17 | 104 | 阿那律陀 | ānàlǜtuó | Aniruddha | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 18 | 84 | 者 | zhě | ca | 有最者 |
| 19 | 80 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝無常稱說常 |
| 20 | 80 | 汝 | rǔ | Ru | 汝無常稱說常 |
| 21 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知彼梵天心之所念 |
| 22 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 知彼梵天心之所念 |
| 23 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知彼梵天心之所念 |
| 24 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知彼梵天心之所念 |
| 25 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 知彼梵天心之所念 |
| 26 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 知彼梵天心之所念 |
| 27 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知彼梵天心之所念 |
| 28 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 生如是邪見 |
| 29 | 63 | 知 | zhī | to know | 知彼梵天心之所念 |
| 30 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼梵天心之所念 |
| 31 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼梵天心之所念 |
| 32 | 63 | 知 | zhī | to administer | 知彼梵天心之所念 |
| 33 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼梵天心之所念 |
| 34 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼梵天心之所念 |
| 35 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼梵天心之所念 |
| 36 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼梵天心之所念 |
| 37 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 知彼梵天心之所念 |
| 38 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼梵天心之所念 |
| 39 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 知彼梵天心之所念 |
| 40 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 知彼梵天心之所念 |
| 41 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 知彼梵天心之所念 |
| 42 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼梵天心之所念 |
| 43 | 63 | 知 | zhī | to make known | 知彼梵天心之所念 |
| 44 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 知彼梵天心之所念 |
| 45 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼梵天心之所念 |
| 46 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 知彼梵天心之所念 |
| 47 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 知彼梵天心之所念 |
| 48 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此出要更無出要過其上 |
| 49 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 此出要更無出要過其上 |
| 50 | 63 | 無 | mó | mo | 此出要更無出要過其上 |
| 51 | 63 | 無 | wú | to not have | 此出要更無出要過其上 |
| 52 | 63 | 無 | wú | Wu | 此出要更無出要過其上 |
| 53 | 63 | 無 | mó | mo | 此出要更無出要過其上 |
| 54 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 此處不終法 |
| 55 | 61 | 淨 | jìng | clean | 淨光天 |
| 56 | 61 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨光天 |
| 57 | 61 | 淨 | jìng | pure | 淨光天 |
| 58 | 61 | 淨 | jìng | tranquil | 淨光天 |
| 59 | 61 | 淨 | jìng | cold | 淨光天 |
| 60 | 61 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨光天 |
| 61 | 61 | 淨 | jìng | role of hero | 淨光天 |
| 62 | 61 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨光天 |
| 63 | 61 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨光天 |
| 64 | 61 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨光天 |
| 65 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光天 |
| 66 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光天 |
| 67 | 61 | 淨 | jìng | Pure | 淨光天 |
| 68 | 61 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨光天 |
| 69 | 61 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨光天 |
| 70 | 61 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨光天 |
| 71 | 59 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 諸賢 |
| 72 | 59 | 賢 | xián | able; capable | 諸賢 |
| 73 | 59 | 賢 | xián | admirable | 諸賢 |
| 74 | 59 | 賢 | xián | a talented person | 諸賢 |
| 75 | 59 | 賢 | xián | India | 諸賢 |
| 76 | 59 | 賢 | xián | to respect | 諸賢 |
| 77 | 59 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 諸賢 |
| 78 | 59 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 諸賢 |
| 79 | 57 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以他心智 |
| 80 | 57 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以他心智 |
| 81 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 82 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 83 | 57 | 於 | yú | Yu | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 84 | 57 | 於 | wū | a crow | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 85 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已有 |
| 86 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已有 |
| 87 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 已有 |
| 88 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已有 |
| 89 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已有 |
| 90 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有 |
| 91 | 53 | 天 | tiān | day | 天 |
| 92 | 53 | 天 | tiān | heaven | 天 |
| 93 | 53 | 天 | tiān | nature | 天 |
| 94 | 53 | 天 | tiān | sky | 天 |
| 95 | 53 | 天 | tiān | weather | 天 |
| 96 | 53 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
| 97 | 53 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
| 98 | 53 | 天 | tiān | season | 天 |
| 99 | 53 | 天 | tiān | destiny | 天 |
| 100 | 53 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
| 101 | 53 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
| 102 | 53 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
| 103 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦非梵天眷屬 |
| 104 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 終法稱說不終法 |
| 105 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 終法稱說不終法 |
| 106 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 終法稱說不終法 |
| 107 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 終法稱說不終法 |
| 108 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 終法稱說不終法 |
| 109 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 終法稱說不終法 |
| 110 | 51 | 說 | shuō | allocution | 終法稱說不終法 |
| 111 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 終法稱說不終法 |
| 112 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 終法稱說不終法 |
| 113 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 終法稱說不終法 |
| 114 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 終法稱說不終法 |
| 115 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 終法稱說不終法 |
| 116 | 51 | 光 | guāng | light | 光天 |
| 117 | 51 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光天 |
| 118 | 51 | 光 | guāng | to shine | 光天 |
| 119 | 51 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光天 |
| 120 | 51 | 光 | guāng | bare; naked | 光天 |
| 121 | 51 | 光 | guāng | glory; honor | 光天 |
| 122 | 51 | 光 | guāng | scenery | 光天 |
| 123 | 51 | 光 | guāng | smooth | 光天 |
| 124 | 51 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光天 |
| 125 | 51 | 光 | guāng | time; a moment | 光天 |
| 126 | 51 | 光 | guāng | grace; favor | 光天 |
| 127 | 51 | 光 | guāng | Guang | 光天 |
| 128 | 51 | 光 | guāng | to manifest | 光天 |
| 129 | 51 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光天 |
| 130 | 51 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光天 |
| 131 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 善來大仙人 |
| 132 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善來大仙人 |
| 133 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 善來大仙人 |
| 134 | 48 | 人 | rén | everybody | 善來大仙人 |
| 135 | 48 | 人 | rén | adult | 善來大仙人 |
| 136 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 善來大仙人 |
| 137 | 48 | 人 | rén | an upright person | 善來大仙人 |
| 138 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 善來大仙人 |
| 139 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 140 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 141 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 142 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 143 | 43 | 其 | qí | Qi | 此出要更無出要過其上 |
| 144 | 41 | 在 | zài | in; at | 在勝林給孤獨園 |
| 145 | 41 | 在 | zài | to exist; to be living | 在勝林給孤獨園 |
| 146 | 41 | 在 | zài | to consist of | 在勝林給孤獨園 |
| 147 | 41 | 在 | zài | to be at a post | 在勝林給孤獨園 |
| 148 | 41 | 在 | zài | in; bhū | 在勝林給孤獨園 |
| 149 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 即於彼處忽沒不現 |
| 150 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 即於彼處忽沒不現 |
| 151 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 即於彼處忽沒不現 |
| 152 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 即於彼處忽沒不現 |
| 153 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 即於彼處忽沒不現 |
| 154 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 即於彼處忽沒不現 |
| 155 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 即於彼處忽沒不現 |
| 156 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 即於彼處忽沒不現 |
| 157 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 即於彼處忽沒不現 |
| 158 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 即於彼處忽沒不現 |
| 159 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 即於彼處忽沒不現 |
| 160 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 即於彼處忽沒不現 |
| 161 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 即於彼處忽沒不現 |
| 162 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 即於彼處忽沒不現 |
| 163 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 即於彼處忽沒不現 |
| 164 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生如是邪見 |
| 165 | 40 | 生 | shēng | to live | 生如是邪見 |
| 166 | 40 | 生 | shēng | raw | 生如是邪見 |
| 167 | 40 | 生 | shēng | a student | 生如是邪見 |
| 168 | 40 | 生 | shēng | life | 生如是邪見 |
| 169 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生如是邪見 |
| 170 | 40 | 生 | shēng | alive | 生如是邪見 |
| 171 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生如是邪見 |
| 172 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生如是邪見 |
| 173 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生如是邪見 |
| 174 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生如是邪見 |
| 175 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生如是邪見 |
| 176 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生如是邪見 |
| 177 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生如是邪見 |
| 178 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生如是邪見 |
| 179 | 40 | 生 | shēng | gender | 生如是邪見 |
| 180 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生如是邪見 |
| 181 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生如是邪見 |
| 182 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生如是邪見 |
| 183 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生如是邪見 |
| 184 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生如是邪見 |
| 185 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生如是邪見 |
| 186 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生如是邪見 |
| 187 | 40 | 生 | shēng | nature | 生如是邪見 |
| 188 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生如是邪見 |
| 189 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生如是邪見 |
| 190 | 40 | 生 | shēng | birth | 生如是邪見 |
| 191 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生如是邪見 |
| 192 | 40 | 財主 | cáizhǔ | a rich man; a patron | 仙餘財主告一使人 |
| 193 | 40 | 財主 | cáizhǔ | Dhanavatī; Viśākhā | 仙餘財主告一使人 |
| 194 | 38 | 迦旃延 | jiāzhānyán | Mahakatyayana; Katyayana | 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 |
| 195 | 38 | 戒 | jiè | to quit | 我已成就此聖戒聚 |
| 196 | 38 | 戒 | jiè | to warn against | 我已成就此聖戒聚 |
| 197 | 38 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 我已成就此聖戒聚 |
| 198 | 38 | 戒 | jiè | vow | 我已成就此聖戒聚 |
| 199 | 38 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 我已成就此聖戒聚 |
| 200 | 38 | 戒 | jiè | to ordain | 我已成就此聖戒聚 |
| 201 | 38 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 我已成就此聖戒聚 |
| 202 | 38 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 我已成就此聖戒聚 |
| 203 | 38 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 我已成就此聖戒聚 |
| 204 | 38 | 戒 | jiè | boundary; realm | 我已成就此聖戒聚 |
| 205 | 38 | 戒 | jiè | third finger | 我已成就此聖戒聚 |
| 206 | 38 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 我已成就此聖戒聚 |
| 207 | 38 | 戒 | jiè | morality | 我已成就此聖戒聚 |
| 208 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 知彼梵天心之所念 |
| 209 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知彼梵天心之所念 |
| 210 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知彼梵天心之所念 |
| 211 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知彼梵天心之所念 |
| 212 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知彼梵天心之所念 |
| 213 | 37 | 心 | xīn | heart | 知彼梵天心之所念 |
| 214 | 37 | 心 | xīn | emotion | 知彼梵天心之所念 |
| 215 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 知彼梵天心之所念 |
| 216 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知彼梵天心之所念 |
| 217 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知彼梵天心之所念 |
| 218 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知彼梵天心之所念 |
| 219 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知彼梵天心之所念 |
| 220 | 36 | 地 | dì | soil; ground; land | 憎惡地 |
| 221 | 36 | 地 | dì | floor | 憎惡地 |
| 222 | 36 | 地 | dì | the earth | 憎惡地 |
| 223 | 36 | 地 | dì | fields | 憎惡地 |
| 224 | 36 | 地 | dì | a place | 憎惡地 |
| 225 | 36 | 地 | dì | a situation; a position | 憎惡地 |
| 226 | 36 | 地 | dì | background | 憎惡地 |
| 227 | 36 | 地 | dì | terrain | 憎惡地 |
| 228 | 36 | 地 | dì | a territory; a region | 憎惡地 |
| 229 | 36 | 地 | dì | used after a distance measure | 憎惡地 |
| 230 | 36 | 地 | dì | coming from the same clan | 憎惡地 |
| 231 | 36 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 憎惡地 |
| 232 | 36 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 憎惡地 |
| 233 | 35 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有勝 |
| 234 | 35 | 勝 | shèng | victory; success | 有勝 |
| 235 | 35 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有勝 |
| 236 | 35 | 勝 | shèng | to surpass | 有勝 |
| 237 | 35 | 勝 | shèng | triumphant | 有勝 |
| 238 | 35 | 勝 | shèng | a scenic view | 有勝 |
| 239 | 35 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有勝 |
| 240 | 35 | 勝 | shèng | Sheng | 有勝 |
| 241 | 35 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有勝 |
| 242 | 35 | 勝 | shèng | superior; agra | 有勝 |
| 243 | 35 | 一 | yī | one | 有一梵天住梵天上 |
| 244 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一梵天住梵天上 |
| 245 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一梵天住梵天上 |
| 246 | 35 | 一 | yī | first | 有一梵天住梵天上 |
| 247 | 35 | 一 | yī | the same | 有一梵天住梵天上 |
| 248 | 35 | 一 | yī | sole; single | 有一梵天住梵天上 |
| 249 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 有一梵天住梵天上 |
| 250 | 35 | 一 | yī | Yi | 有一梵天住梵天上 |
| 251 | 35 | 一 | yī | other | 有一梵天住梵天上 |
| 252 | 35 | 一 | yī | to unify | 有一梵天住梵天上 |
| 253 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一梵天住梵天上 |
| 254 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一梵天住梵天上 |
| 255 | 35 | 一 | yī | one; eka | 有一梵天住梵天上 |
| 256 | 34 | 中 | zhōng | middle | 魔波旬在彼眾中 |
| 257 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 魔波旬在彼眾中 |
| 258 | 34 | 中 | zhōng | China | 魔波旬在彼眾中 |
| 259 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 魔波旬在彼眾中 |
| 260 | 34 | 中 | zhōng | midday | 魔波旬在彼眾中 |
| 261 | 34 | 中 | zhōng | inside | 魔波旬在彼眾中 |
| 262 | 34 | 中 | zhōng | during | 魔波旬在彼眾中 |
| 263 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 魔波旬在彼眾中 |
| 264 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 魔波旬在彼眾中 |
| 265 | 34 | 中 | zhōng | half | 魔波旬在彼眾中 |
| 266 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 魔波旬在彼眾中 |
| 267 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 魔波旬在彼眾中 |
| 268 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 魔波旬在彼眾中 |
| 269 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 魔波旬在彼眾中 |
| 270 | 34 | 中 | zhōng | middle | 魔波旬在彼眾中 |
| 271 | 34 | 及 | jí | to reach | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 272 | 34 | 及 | jí | to attain | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 273 | 34 | 及 | jí | to understand | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 274 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 275 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 276 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 277 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 278 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 彼梵天至再三請世尊 |
| 279 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 彼梵天至再三請世尊 |
| 280 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 彼梵天至再三請世尊 |
| 281 | 33 | 欲 | yù | desire | 為隨我所欲 |
| 282 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為隨我所欲 |
| 283 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為隨我所欲 |
| 284 | 33 | 欲 | yù | lust | 為隨我所欲 |
| 285 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為隨我所欲 |
| 286 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若有沙門 |
| 287 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 若有沙門 |
| 288 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若有沙門 |
| 289 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得自在耶 |
| 290 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得自在耶 |
| 291 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 汝得自在耶 |
| 292 | 32 | 得 | dé | de | 汝得自在耶 |
| 293 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 汝得自在耶 |
| 294 | 32 | 得 | dé | to result in | 汝得自在耶 |
| 295 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得自在耶 |
| 296 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得自在耶 |
| 297 | 32 | 得 | dé | to be finished | 汝得自在耶 |
| 298 | 32 | 得 | děi | satisfying | 汝得自在耶 |
| 299 | 32 | 得 | dé | to contract | 汝得自在耶 |
| 300 | 32 | 得 | dé | to hear | 汝得自在耶 |
| 301 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 汝得自在耶 |
| 302 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 汝得自在耶 |
| 303 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得自在耶 |
| 304 | 32 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 305 | 32 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 306 | 32 | 依 | yī | to help | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 307 | 32 | 依 | yī | flourishing | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 308 | 32 | 依 | yī | lovable | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 309 | 32 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 310 | 32 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 311 | 32 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 312 | 31 | 極 | jí | extremity | 壽命極長 |
| 313 | 31 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 壽命極長 |
| 314 | 31 | 極 | jí | to exhaust | 壽命極長 |
| 315 | 31 | 極 | jí | a standard principle | 壽命極長 |
| 316 | 31 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 壽命極長 |
| 317 | 31 | 極 | jí | pole | 壽命極長 |
| 318 | 31 | 極 | jí | throne | 壽命極長 |
| 319 | 31 | 極 | jí | urgent | 壽命極長 |
| 320 | 31 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 壽命極長 |
| 321 | 31 | 極 | jí | highest point; parama | 壽命極長 |
| 322 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 323 | 31 | 弟子 | dìzi | youngster | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 324 | 31 | 弟子 | dìzi | prostitute | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 325 | 31 | 弟子 | dìzi | believer | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 326 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 327 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 然莫訓誨教呵弟子 |
| 328 | 31 | 作 | zuò | to do | 能作 |
| 329 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作 |
| 330 | 31 | 作 | zuò | to start | 能作 |
| 331 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作 |
| 332 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作 |
| 333 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 能作 |
| 334 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 能作 |
| 335 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作 |
| 336 | 31 | 作 | zuò | to rise | 能作 |
| 337 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 能作 |
| 338 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作 |
| 339 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 能作 |
| 340 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作 |
| 341 | 30 | 要 | yào | to want; to wish for | 此處是要 |
| 342 | 30 | 要 | yào | to want | 此處是要 |
| 343 | 30 | 要 | yāo | a treaty | 此處是要 |
| 344 | 30 | 要 | yào | to request | 此處是要 |
| 345 | 30 | 要 | yào | essential points; crux | 此處是要 |
| 346 | 30 | 要 | yāo | waist | 此處是要 |
| 347 | 30 | 要 | yāo | to cinch | 此處是要 |
| 348 | 30 | 要 | yāo | waistband | 此處是要 |
| 349 | 30 | 要 | yāo | Yao | 此處是要 |
| 350 | 30 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 此處是要 |
| 351 | 30 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 此處是要 |
| 352 | 30 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 此處是要 |
| 353 | 30 | 要 | yāo | to agree with | 此處是要 |
| 354 | 30 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 此處是要 |
| 355 | 30 | 要 | yào | to summarize | 此處是要 |
| 356 | 30 | 要 | yào | essential; important | 此處是要 |
| 357 | 30 | 要 | yào | to desire | 此處是要 |
| 358 | 30 | 要 | yào | to demand | 此處是要 |
| 359 | 30 | 要 | yào | to need | 此處是要 |
| 360 | 30 | 要 | yào | should; must | 此處是要 |
| 361 | 30 | 要 | yào | might | 此處是要 |
| 362 | 30 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志 |
| 363 | 30 | 隨 | suí | to follow | 為隨我所欲 |
| 364 | 30 | 隨 | suí | to listen to | 為隨我所欲 |
| 365 | 30 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 為隨我所欲 |
| 366 | 30 | 隨 | suí | to be obsequious | 為隨我所欲 |
| 367 | 30 | 隨 | suí | 17th hexagram | 為隨我所欲 |
| 368 | 30 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 為隨我所欲 |
| 369 | 30 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 為隨我所欲 |
| 370 | 30 | 隨 | suí | follow; anugama | 為隨我所欲 |
| 371 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於現世受安樂 |
| 372 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於現世受安樂 |
| 373 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於現世受安樂 |
| 374 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 於現世受安樂 |
| 375 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於現世受安樂 |
| 376 | 29 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者迦旃延 |
| 377 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 378 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 379 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 380 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 381 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 382 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 383 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 依一樹意解大心解脫遍滿成就遊 |
| 384 | 29 | 餘 | yú | extra; surplus | 仙餘財主告一使人 |
| 385 | 29 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 仙餘財主告一使人 |
| 386 | 29 | 餘 | yú | to remain | 仙餘財主告一使人 |
| 387 | 29 | 餘 | yú | other | 仙餘財主告一使人 |
| 388 | 29 | 餘 | yú | additional; complementary | 仙餘財主告一使人 |
| 389 | 29 | 餘 | yú | remaining | 仙餘財主告一使人 |
| 390 | 29 | 餘 | yú | incomplete | 仙餘財主告一使人 |
| 391 | 29 | 餘 | yú | Yu | 仙餘財主告一使人 |
| 392 | 29 | 餘 | yú | other; anya | 仙餘財主告一使人 |
| 393 | 28 | 斷 | duàn | to judge | 有何不可斷 |
| 394 | 28 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有何不可斷 |
| 395 | 28 | 斷 | duàn | to stop | 有何不可斷 |
| 396 | 28 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有何不可斷 |
| 397 | 28 | 斷 | duàn | to intercept | 有何不可斷 |
| 398 | 28 | 斷 | duàn | to divide | 有何不可斷 |
| 399 | 28 | 斷 | duàn | to isolate | 有何不可斷 |
| 400 | 28 | 仙 | xiān | an immortal | 仙餘財主告一使人 |
| 401 | 28 | 仙 | xiān | transcendent | 仙餘財主告一使人 |
| 402 | 28 | 仙 | xiān | floating; ascending | 仙餘財主告一使人 |
| 403 | 28 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 仙餘財主告一使人 |
| 404 | 28 | 仙 | xiān | Xian | 仙餘財主告一使人 |
| 405 | 28 | 仙 | xiān | celestial | 仙餘財主告一使人 |
| 406 | 28 | 仙 | xiān | a sage | 仙餘財主告一使人 |
| 407 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 有妙 |
| 408 | 28 | 妙 | miào | clever | 有妙 |
| 409 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 有妙 |
| 410 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 有妙 |
| 411 | 28 | 妙 | miào | young | 有妙 |
| 412 | 28 | 妙 | miào | interesting | 有妙 |
| 413 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 有妙 |
| 414 | 28 | 妙 | miào | Miao | 有妙 |
| 415 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 有妙 |
| 416 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 有妙 |
| 417 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 汝當修大心解脫 |
| 418 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 汝當修大心解脫 |
| 419 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 汝當修大心解脫 |
| 420 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非出要稱說出要 |
| 421 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非出要稱說出要 |
| 422 | 27 | 非 | fēi | different | 非出要稱說出要 |
| 423 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非出要稱說出要 |
| 424 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非出要稱說出要 |
| 425 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非出要稱說出要 |
| 426 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非出要稱說出要 |
| 427 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非出要稱說出要 |
| 428 | 27 | 非 | fēi | must | 非出要稱說出要 |
| 429 | 27 | 非 | fēi | an error | 非出要稱說出要 |
| 430 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非出要稱說出要 |
| 431 | 27 | 非 | fēi | evil | 非出要稱說出要 |
| 432 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 433 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 434 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 435 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以他心智 |
| 436 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以他心智 |
| 437 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以他心智 |
| 438 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以他心智 |
| 439 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以他心智 |
| 440 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以他心智 |
| 441 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以他心智 |
| 442 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以他心智 |
| 443 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以他心智 |
| 444 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以他心智 |
| 445 | 25 | 與 | yǔ | to give | 汝不與我一切等 |
| 446 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 汝不與我一切等 |
| 447 | 25 | 與 | yù | to particate in | 汝不與我一切等 |
| 448 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 汝不與我一切等 |
| 449 | 25 | 與 | yù | to help | 汝不與我一切等 |
| 450 | 25 | 與 | yǔ | for | 汝不與我一切等 |
| 451 | 25 | 二三 | èr sān | six non-Buddhist philosophers | 當依二三樹 |
| 452 | 25 | 遊 | yóu | to swim | 佛遊舍衛國 |
| 453 | 25 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛遊舍衛國 |
| 454 | 25 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊舍衛國 |
| 455 | 25 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛遊舍衛國 |
| 456 | 25 | 遊 | yóu | to walk | 佛遊舍衛國 |
| 457 | 25 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛遊舍衛國 |
| 458 | 25 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛遊舍衛國 |
| 459 | 25 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛遊舍衛國 |
| 460 | 25 | 遊 | yóu | to drift | 佛遊舍衛國 |
| 461 | 25 | 遊 | yóu | to roam | 佛遊舍衛國 |
| 462 | 25 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊舍衛國 |
| 463 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而排却之 |
| 464 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而排却之 |
| 465 | 24 | 而 | néng | can; able | 而排却之 |
| 466 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而排却之 |
| 467 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而排却之 |
| 468 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
| 469 | 24 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
| 470 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
| 471 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
| 472 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
| 473 | 24 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
| 474 | 24 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
| 475 | 24 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
| 476 | 24 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
| 477 | 24 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
| 478 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
| 479 | 24 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 若不依一樹者 |
| 480 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有一梵天住梵天上 |
| 481 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有一梵天住梵天上 |
| 482 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有一梵天住梵天上 |
| 483 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有一梵天住梵天上 |
| 484 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 有一梵天住梵天上 |
| 485 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有一梵天住梵天上 |
| 486 | 24 | 樹 | shù | tree | 猶如有人從樹上墮 |
| 487 | 24 | 樹 | shù | to plant | 猶如有人從樹上墮 |
| 488 | 24 | 樹 | shù | to establish | 猶如有人從樹上墮 |
| 489 | 24 | 樹 | shù | a door screen | 猶如有人從樹上墮 |
| 490 | 24 | 樹 | shù | a door screen | 猶如有人從樹上墮 |
| 491 | 24 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 猶如有人從樹上墮 |
| 492 | 24 | 大仙 | dàxiān | a great sage; maharsi | 善來大仙人 |
| 493 | 23 | 見 | jiàn | to see | 彼梵天見世尊來 |
| 494 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼梵天見世尊來 |
| 495 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼梵天見世尊來 |
| 496 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼梵天見世尊來 |
| 497 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 彼梵天見世尊來 |
| 498 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 彼梵天見世尊來 |
| 499 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼梵天見世尊來 |
| 500 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼梵天見世尊來 |
Frequencies of all Words
Top 1075
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 195 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一梵天住梵天上 |
| 2 | 195 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一梵天住梵天上 |
| 3 | 195 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一梵天住梵天上 |
| 4 | 195 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一梵天住梵天上 |
| 5 | 195 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一梵天住梵天上 |
| 6 | 195 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一梵天住梵天上 |
| 7 | 195 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一梵天住梵天上 |
| 8 | 195 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一梵天住梵天上 |
| 9 | 195 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一梵天住梵天上 |
| 10 | 195 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一梵天住梵天上 |
| 11 | 195 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一梵天住梵天上 |
| 12 | 195 | 有 | yǒu | abundant | 有一梵天住梵天上 |
| 13 | 195 | 有 | yǒu | purposeful | 有一梵天住梵天上 |
| 14 | 195 | 有 | yǒu | You | 有一梵天住梵天上 |
| 15 | 195 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一梵天住梵天上 |
| 16 | 195 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一梵天住梵天上 |
| 17 | 177 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 18 | 177 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 19 | 177 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 20 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 21 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 22 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 23 | 177 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 24 | 177 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 25 | 148 | 彼 | bǐ | that; those | 知彼梵天心之所念 |
| 26 | 148 | 彼 | bǐ | another; the other | 知彼梵天心之所念 |
| 27 | 148 | 彼 | bǐ | that; tad | 知彼梵天心之所念 |
| 28 | 121 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 29 | 121 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 30 | 110 | 為 | wèi | for; to | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 31 | 110 | 為 | wèi | because of | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 32 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 33 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 34 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 35 | 110 | 為 | wéi | to do | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 36 | 110 | 為 | wèi | for | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 37 | 110 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 38 | 110 | 為 | wèi | to | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 39 | 110 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 40 | 110 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 41 | 110 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 42 | 110 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 43 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 44 | 110 | 為 | wéi | to govern | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 45 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為比丘猶如有人吉祥事來 |
| 46 | 105 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 有一梵天住梵天上 |
| 47 | 105 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 有一梵天住梵天上 |
| 48 | 104 | 阿那律陀 | ānàlǜtuó | Aniruddha | 往詣尊者阿那律陀所 |
| 49 | 102 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若力士屈申臂頃 |
| 50 | 102 | 若 | ruò | seemingly | 猶若力士屈申臂頃 |
| 51 | 102 | 若 | ruò | if | 猶若力士屈申臂頃 |
| 52 | 102 | 若 | ruò | you | 猶若力士屈申臂頃 |
| 53 | 102 | 若 | ruò | this; that | 猶若力士屈申臂頃 |
| 54 | 102 | 若 | ruò | and; or | 猶若力士屈申臂頃 |
| 55 | 102 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若力士屈申臂頃 |
| 56 | 102 | 若 | rě | pomegranite | 猶若力士屈申臂頃 |
| 57 | 102 | 若 | ruò | to choose | 猶若力士屈申臂頃 |
| 58 | 102 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若力士屈申臂頃 |
| 59 | 102 | 若 | ruò | thus | 猶若力士屈申臂頃 |
| 60 | 102 | 若 | ruò | pollia | 猶若力士屈申臂頃 |
| 61 | 102 | 若 | ruò | Ruo | 猶若力士屈申臂頃 |
| 62 | 102 | 若 | ruò | only then | 猶若力士屈申臂頃 |
| 63 | 102 | 若 | rě | ja | 猶若力士屈申臂頃 |
| 64 | 102 | 若 | rě | jñā | 猶若力士屈申臂頃 |
| 65 | 102 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若力士屈申臂頃 |
| 66 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有最者 |
| 67 | 84 | 者 | zhě | that | 有最者 |
| 68 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有最者 |
| 69 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有最者 |
| 70 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有最者 |
| 71 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有最者 |
| 72 | 84 | 者 | zhuó | according to | 有最者 |
| 73 | 84 | 者 | zhě | ca | 有最者 |
| 74 | 83 | 此 | cǐ | this; these | 此出要更無出要過其上 |
| 75 | 83 | 此 | cǐ | in this way | 此出要更無出要過其上 |
| 76 | 83 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此出要更無出要過其上 |
| 77 | 83 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此出要更無出要過其上 |
| 78 | 83 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此出要更無出要過其上 |
| 79 | 80 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝無常稱說常 |
| 80 | 80 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝無常稱說常 |
| 81 | 80 | 汝 | rǔ | Ru | 汝無常稱說常 |
| 82 | 80 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝無常稱說常 |
| 83 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此處是要 |
| 84 | 77 | 是 | shì | is exactly | 此處是要 |
| 85 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此處是要 |
| 86 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 此處是要 |
| 87 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 此處是要 |
| 88 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此處是要 |
| 89 | 77 | 是 | shì | true | 此處是要 |
| 90 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 此處是要 |
| 91 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此處是要 |
| 92 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 此處是要 |
| 93 | 77 | 是 | shì | Shi | 此處是要 |
| 94 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 此處是要 |
| 95 | 77 | 是 | shì | this; idam | 此處是要 |
| 96 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 明照諸方 |
| 97 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 明照諸方 |
| 98 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 明照諸方 |
| 99 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 明照諸方 |
| 100 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 明照諸方 |
| 101 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 明照諸方 |
| 102 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 明照諸方 |
| 103 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 知彼梵天心之所念 |
| 104 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 知彼梵天心之所念 |
| 105 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 知彼梵天心之所念 |
| 106 | 68 | 所 | suǒ | it | 知彼梵天心之所念 |
| 107 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 知彼梵天心之所念 |
| 108 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知彼梵天心之所念 |
| 109 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 知彼梵天心之所念 |
| 110 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知彼梵天心之所念 |
| 111 | 68 | 所 | suǒ | that which | 知彼梵天心之所念 |
| 112 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知彼梵天心之所念 |
| 113 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 知彼梵天心之所念 |
| 114 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 知彼梵天心之所念 |
| 115 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知彼梵天心之所念 |
| 116 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 知彼梵天心之所念 |
| 117 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 生如是邪見 |
| 118 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 生如是邪見 |
| 119 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 生如是邪見 |
| 120 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 生如是邪見 |
| 121 | 63 | 知 | zhī | to know | 知彼梵天心之所念 |
| 122 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼梵天心之所念 |
| 123 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼梵天心之所念 |
| 124 | 63 | 知 | zhī | to administer | 知彼梵天心之所念 |
| 125 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼梵天心之所念 |
| 126 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼梵天心之所念 |
| 127 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼梵天心之所念 |
| 128 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼梵天心之所念 |
| 129 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 知彼梵天心之所念 |
| 130 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼梵天心之所念 |
| 131 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 知彼梵天心之所念 |
| 132 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 知彼梵天心之所念 |
| 133 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 知彼梵天心之所念 |
| 134 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼梵天心之所念 |
| 135 | 63 | 知 | zhī | to make known | 知彼梵天心之所念 |
| 136 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 知彼梵天心之所念 |
| 137 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼梵天心之所念 |
| 138 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 知彼梵天心之所念 |
| 139 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 知彼梵天心之所念 |
| 140 | 63 | 無 | wú | no | 此出要更無出要過其上 |
| 141 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此出要更無出要過其上 |
| 142 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 此出要更無出要過其上 |
| 143 | 63 | 無 | wú | has not yet | 此出要更無出要過其上 |
| 144 | 63 | 無 | mó | mo | 此出要更無出要過其上 |
| 145 | 63 | 無 | wú | do not | 此出要更無出要過其上 |
| 146 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 此出要更無出要過其上 |
| 147 | 63 | 無 | wú | regardless of | 此出要更無出要過其上 |
| 148 | 63 | 無 | wú | to not have | 此出要更無出要過其上 |
| 149 | 63 | 無 | wú | um | 此出要更無出要過其上 |
| 150 | 63 | 無 | wú | Wu | 此出要更無出要過其上 |
| 151 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此出要更無出要過其上 |
| 152 | 63 | 無 | wú | not; non- | 此出要更無出要過其上 |
| 153 | 63 | 無 | mó | mo | 此出要更無出要過其上 |
| 154 | 62 | 不 | bù | not; no | 此處不終法 |
| 155 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此處不終法 |
| 156 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 此處不終法 |
| 157 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 此處不終法 |
| 158 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此處不終法 |
| 159 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此處不終法 |
| 160 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此處不終法 |
| 161 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 此處不終法 |
| 162 | 62 | 不 | bù | no; na | 此處不終法 |
| 163 | 61 | 淨 | jìng | clean | 淨光天 |
| 164 | 61 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨光天 |
| 165 | 61 | 淨 | jìng | only | 淨光天 |
| 166 | 61 | 淨 | jìng | pure | 淨光天 |
| 167 | 61 | 淨 | jìng | tranquil | 淨光天 |
| 168 | 61 | 淨 | jìng | cold | 淨光天 |
| 169 | 61 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨光天 |
| 170 | 61 | 淨 | jìng | role of hero | 淨光天 |
| 171 | 61 | 淨 | jìng | completely | 淨光天 |
| 172 | 61 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨光天 |
| 173 | 61 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨光天 |
| 174 | 61 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨光天 |
| 175 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光天 |
| 176 | 61 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光天 |
| 177 | 61 | 淨 | jìng | Pure | 淨光天 |
| 178 | 61 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨光天 |
| 179 | 61 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨光天 |
| 180 | 61 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨光天 |
| 181 | 59 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 諸賢 |
| 182 | 59 | 賢 | xián | able; capable | 諸賢 |
| 183 | 59 | 賢 | xián | admirable | 諸賢 |
| 184 | 59 | 賢 | xián | sir | 諸賢 |
| 185 | 59 | 賢 | xián | a talented person | 諸賢 |
| 186 | 59 | 賢 | xián | India | 諸賢 |
| 187 | 59 | 賢 | xián | to respect | 諸賢 |
| 188 | 59 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 諸賢 |
| 189 | 59 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 諸賢 |
| 190 | 57 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以他心智 |
| 191 | 57 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以他心智 |
| 192 | 57 | 於 | yú | in; at | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 193 | 57 | 於 | yú | in; at | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 194 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 195 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 196 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 197 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 198 | 57 | 於 | yú | from | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 199 | 57 | 於 | yú | give | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 200 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 201 | 57 | 於 | yú | and | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 202 | 57 | 於 | yú | compared to | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 203 | 57 | 於 | yú | by | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 204 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 205 | 57 | 於 | yú | for | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 206 | 57 | 於 | yú | Yu | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 207 | 57 | 於 | wū | a crow | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 208 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 209 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於舍衛國勝林給孤獨園忽沒不現 |
| 210 | 54 | 已 | yǐ | already | 已有 |
| 211 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已有 |
| 212 | 54 | 已 | yǐ | from | 已有 |
| 213 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已有 |
| 214 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已有 |
| 215 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已有 |
| 216 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已有 |
| 217 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 已有 |
| 218 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已有 |
| 219 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已有 |
| 220 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 已有 |
| 221 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已有 |
| 222 | 54 | 已 | yǐ | this | 已有 |
| 223 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有 |
| 224 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有 |
| 225 | 53 | 天 | tiān | day | 天 |
| 226 | 53 | 天 | tiān | day | 天 |
| 227 | 53 | 天 | tiān | heaven | 天 |
| 228 | 53 | 天 | tiān | nature | 天 |
| 229 | 53 | 天 | tiān | sky | 天 |
| 230 | 53 | 天 | tiān | weather | 天 |
| 231 | 53 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
| 232 | 53 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
| 233 | 53 | 天 | tiān | season | 天 |
| 234 | 53 | 天 | tiān | destiny | 天 |
| 235 | 53 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
| 236 | 53 | 天 | tiān | very | 天 |
| 237 | 53 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
| 238 | 53 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
| 239 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦非梵天眷屬 |
| 240 | 51 | 亦 | yì | but | 亦非梵天眷屬 |
| 241 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非梵天眷屬 |
| 242 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦非梵天眷屬 |
| 243 | 51 | 亦 | yì | already | 亦非梵天眷屬 |
| 244 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非梵天眷屬 |
| 245 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦非梵天眷屬 |
| 246 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 終法稱說不終法 |
| 247 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 終法稱說不終法 |
| 248 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 終法稱說不終法 |
| 249 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 終法稱說不終法 |
| 250 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 終法稱說不終法 |
| 251 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 終法稱說不終法 |
| 252 | 51 | 說 | shuō | allocution | 終法稱說不終法 |
| 253 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 終法稱說不終法 |
| 254 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 終法稱說不終法 |
| 255 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 終法稱說不終法 |
| 256 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 終法稱說不終法 |
| 257 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 終法稱說不終法 |
| 258 | 51 | 光 | guāng | light | 光天 |
| 259 | 51 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光天 |
| 260 | 51 | 光 | guāng | to shine | 光天 |
| 261 | 51 | 光 | guāng | only | 光天 |
| 262 | 51 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光天 |
| 263 | 51 | 光 | guāng | bare; naked | 光天 |
| 264 | 51 | 光 | guāng | glory; honor | 光天 |
| 265 | 51 | 光 | guāng | scenery | 光天 |
| 266 | 51 | 光 | guāng | smooth | 光天 |
| 267 | 51 | 光 | guāng | used up | 光天 |
| 268 | 51 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光天 |
| 269 | 51 | 光 | guāng | time; a moment | 光天 |
| 270 | 51 | 光 | guāng | grace; favor | 光天 |
| 271 | 51 | 光 | guāng | Guang | 光天 |
| 272 | 51 | 光 | guāng | to manifest | 光天 |
| 273 | 51 | 光 | guāng | welcome | 光天 |
| 274 | 51 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光天 |
| 275 | 51 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光天 |
| 276 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 善來大仙人 |
| 277 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善來大仙人 |
| 278 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 善來大仙人 |
| 279 | 48 | 人 | rén | everybody | 善來大仙人 |
| 280 | 48 | 人 | rén | adult | 善來大仙人 |
| 281 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 善來大仙人 |
| 282 | 48 | 人 | rén | an upright person | 善來大仙人 |
| 283 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 善來大仙人 |
| 284 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 285 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 286 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 287 | 47 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
| 288 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 289 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 此出要更無出要過其上 |
| 290 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 此出要更無出要過其上 |
| 291 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 此出要更無出要過其上 |
| 292 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 此出要更無出要過其上 |
| 293 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 此出要更無出要過其上 |
| 294 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 此出要更無出要過其上 |
| 295 | 43 | 其 | qí | will | 此出要更無出要過其上 |
| 296 | 43 | 其 | qí | may | 此出要更無出要過其上 |
| 297 | 43 | 其 | qí | if | 此出要更無出要過其上 |
| 298 | 43 | 其 | qí | or | 此出要更無出要過其上 |
| 299 | 43 | 其 | qí | Qi | 此出要更無出要過其上 |
| 300 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 此出要更無出要過其上 |
| 301 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 即入如其像定 |
| 302 | 42 | 如 | rú | if | 即入如其像定 |
| 303 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 即入如其像定 |
| 304 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 即入如其像定 |
| 305 | 42 | 如 | rú | this | 即入如其像定 |
| 306 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 即入如其像定 |
| 307 | 42 | 如 | rú | to go to | 即入如其像定 |
| 308 | 42 | 如 | rú | to meet | 即入如其像定 |
| 309 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 即入如其像定 |
| 310 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 即入如其像定 |
| 311 | 42 | 如 | rú | and | 即入如其像定 |
| 312 | 42 | 如 | rú | or | 即入如其像定 |
| 313 | 42 | 如 | rú | but | 即入如其像定 |
| 314 | 42 | 如 | rú | then | 即入如其像定 |
| 315 | 42 | 如 | rú | naturally | 即入如其像定 |
| 316 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 即入如其像定 |
| 317 | 42 | 如 | rú | you | 即入如其像定 |
| 318 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 即入如其像定 |
| 319 | 42 | 如 | rú | in; at | 即入如其像定 |
| 320 | 42 | 如 | rú | Ru | 即入如其像定 |
| 321 | 42 | 如 | rú | Thus | 即入如其像定 |
| 322 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 即入如其像定 |
| 323 | 42 | 如 | rú | like; iva | 即入如其像定 |
| 324 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 即入如其像定 |
| 325 | 42 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是 |
| 326 | 41 | 在 | zài | in; at | 在勝林給孤獨園 |
| 327 | 41 | 在 | zài | at | 在勝林給孤獨園 |
| 328 | 41 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在勝林給孤獨園 |
| 329 | 41 | 在 | zài | to exist; to be living | 在勝林給孤獨園 |
| 330 | 41 | 在 | zài | to consist of | 在勝林給孤獨園 |
| 331 | 41 | 在 | zài | to be at a post | 在勝林給孤獨園 |
| 332 | 41 | 在 | zài | in; bhū | 在勝林給孤獨園 |
| 333 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 即於彼處忽沒不現 |
| 334 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 即於彼處忽沒不現 |
| 335 | 41 | 處 | chù | location | 即於彼處忽沒不現 |
| 336 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 即於彼處忽沒不現 |
| 337 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 即於彼處忽沒不現 |
| 338 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 即於彼處忽沒不現 |
| 339 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 即於彼處忽沒不現 |
| 340 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 即於彼處忽沒不現 |
| 341 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 即於彼處忽沒不現 |
| 342 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 即於彼處忽沒不現 |
| 343 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 即於彼處忽沒不現 |
| 344 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 即於彼處忽沒不現 |
| 345 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 即於彼處忽沒不現 |
| 346 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 即於彼處忽沒不現 |
| 347 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 即於彼處忽沒不現 |
| 348 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 即於彼處忽沒不現 |
| 349 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生如是邪見 |
| 350 | 40 | 生 | shēng | to live | 生如是邪見 |
| 351 | 40 | 生 | shēng | raw | 生如是邪見 |
| 352 | 40 | 生 | shēng | a student | 生如是邪見 |
| 353 | 40 | 生 | shēng | life | 生如是邪見 |
| 354 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生如是邪見 |
| 355 | 40 | 生 | shēng | alive | 生如是邪見 |
| 356 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生如是邪見 |
| 357 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生如是邪見 |
| 358 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生如是邪見 |
| 359 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生如是邪見 |
| 360 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生如是邪見 |
| 361 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生如是邪見 |
| 362 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 生如是邪見 |
| 363 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生如是邪見 |
| 364 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生如是邪見 |
| 365 | 40 | 生 | shēng | gender | 生如是邪見 |
| 366 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生如是邪見 |
| 367 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生如是邪見 |
| 368 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生如是邪見 |
| 369 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生如是邪見 |
| 370 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生如是邪見 |
| 371 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生如是邪見 |
| 372 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生如是邪見 |
| 373 | 40 | 生 | shēng | nature | 生如是邪見 |
| 374 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生如是邪見 |
| 375 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生如是邪見 |
| 376 | 40 | 生 | shēng | birth | 生如是邪見 |
| 377 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生如是邪見 |
| 378 | 40 | 財主 | cáizhǔ | a rich man; a patron | 仙餘財主告一使人 |
| 379 | 40 | 財主 | cáizhǔ | Dhanavatī; Viśākhā | 仙餘財主告一使人 |
| 380 | 38 | 迦旃延 | jiāzhānyán | Mahakatyayana; Katyayana | 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 |
| 381 | 38 | 戒 | jiè | to quit | 我已成就此聖戒聚 |
| 382 | 38 | 戒 | jiè | to warn against | 我已成就此聖戒聚 |
| 383 | 38 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 我已成就此聖戒聚 |
| 384 | 38 | 戒 | jiè | vow | 我已成就此聖戒聚 |
| 385 | 38 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 我已成就此聖戒聚 |
| 386 | 38 | 戒 | jiè | to ordain | 我已成就此聖戒聚 |
| 387 | 38 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 我已成就此聖戒聚 |
| 388 | 38 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 我已成就此聖戒聚 |
| 389 | 38 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 我已成就此聖戒聚 |
| 390 | 38 | 戒 | jiè | boundary; realm | 我已成就此聖戒聚 |
| 391 | 38 | 戒 | jiè | third finger | 我已成就此聖戒聚 |
| 392 | 38 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 我已成就此聖戒聚 |
| 393 | 38 | 戒 | jiè | morality | 我已成就此聖戒聚 |
| 394 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 知彼梵天心之所念 |
| 395 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知彼梵天心之所念 |
| 396 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知彼梵天心之所念 |
| 397 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知彼梵天心之所念 |
| 398 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知彼梵天心之所念 |
| 399 | 37 | 心 | xīn | heart | 知彼梵天心之所念 |
| 400 | 37 | 心 | xīn | emotion | 知彼梵天心之所念 |
| 401 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 知彼梵天心之所念 |
| 402 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知彼梵天心之所念 |
| 403 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知彼梵天心之所念 |
| 404 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知彼梵天心之所念 |
| 405 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知彼梵天心之所念 |
| 406 | 37 | 或 | huò | or; either; else | 或有沙門 |
| 407 | 37 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有沙門 |
| 408 | 37 | 或 | huò | some; someone | 或有沙門 |
| 409 | 37 | 或 | míngnián | suddenly | 或有沙門 |
| 410 | 37 | 或 | huò | or; vā | 或有沙門 |
| 411 | 36 | 地 | dì | soil; ground; land | 憎惡地 |
| 412 | 36 | 地 | de | subordinate particle | 憎惡地 |
| 413 | 36 | 地 | dì | floor | 憎惡地 |
| 414 | 36 | 地 | dì | the earth | 憎惡地 |
| 415 | 36 | 地 | dì | fields | 憎惡地 |
| 416 | 36 | 地 | dì | a place | 憎惡地 |
| 417 | 36 | 地 | dì | a situation; a position | 憎惡地 |
| 418 | 36 | 地 | dì | background | 憎惡地 |
| 419 | 36 | 地 | dì | terrain | 憎惡地 |
| 420 | 36 | 地 | dì | a territory; a region | 憎惡地 |
| 421 | 36 | 地 | dì | used after a distance measure | 憎惡地 |
| 422 | 36 | 地 | dì | coming from the same clan | 憎惡地 |
| 423 | 36 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 憎惡地 |
| 424 | 36 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 憎惡地 |
| 425 | 35 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有勝 |
| 426 | 35 | 勝 | shèng | victory; success | 有勝 |
| 427 | 35 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有勝 |
| 428 | 35 | 勝 | shèng | to surpass | 有勝 |
| 429 | 35 | 勝 | shèng | triumphant | 有勝 |
| 430 | 35 | 勝 | shèng | a scenic view | 有勝 |
| 431 | 35 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有勝 |
| 432 | 35 | 勝 | shèng | Sheng | 有勝 |
| 433 | 35 | 勝 | shèng | completely; fully | 有勝 |
| 434 | 35 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有勝 |
| 435 | 35 | 勝 | shèng | superior; agra | 有勝 |
| 436 | 35 | 一 | yī | one | 有一梵天住梵天上 |
| 437 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一梵天住梵天上 |
| 438 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一梵天住梵天上 |
| 439 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一梵天住梵天上 |
| 440 | 35 | 一 | yì | whole; all | 有一梵天住梵天上 |
| 441 | 35 | 一 | yī | first | 有一梵天住梵天上 |
| 442 | 35 | 一 | yī | the same | 有一梵天住梵天上 |
| 443 | 35 | 一 | yī | each | 有一梵天住梵天上 |
| 444 | 35 | 一 | yī | certain | 有一梵天住梵天上 |
| 445 | 35 | 一 | yī | throughout | 有一梵天住梵天上 |
| 446 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一梵天住梵天上 |
| 447 | 35 | 一 | yī | sole; single | 有一梵天住梵天上 |
| 448 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 有一梵天住梵天上 |
| 449 | 35 | 一 | yī | Yi | 有一梵天住梵天上 |
| 450 | 35 | 一 | yī | other | 有一梵天住梵天上 |
| 451 | 35 | 一 | yī | to unify | 有一梵天住梵天上 |
| 452 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一梵天住梵天上 |
| 453 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一梵天住梵天上 |
| 454 | 35 | 一 | yī | or | 有一梵天住梵天上 |
| 455 | 35 | 一 | yī | one; eka | 有一梵天住梵天上 |
| 456 | 34 | 中 | zhōng | middle | 魔波旬在彼眾中 |
| 457 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 魔波旬在彼眾中 |
| 458 | 34 | 中 | zhōng | China | 魔波旬在彼眾中 |
| 459 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 魔波旬在彼眾中 |
| 460 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 魔波旬在彼眾中 |
| 461 | 34 | 中 | zhōng | midday | 魔波旬在彼眾中 |
| 462 | 34 | 中 | zhōng | inside | 魔波旬在彼眾中 |
| 463 | 34 | 中 | zhōng | during | 魔波旬在彼眾中 |
| 464 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 魔波旬在彼眾中 |
| 465 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 魔波旬在彼眾中 |
| 466 | 34 | 中 | zhōng | half | 魔波旬在彼眾中 |
| 467 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 魔波旬在彼眾中 |
| 468 | 34 | 中 | zhōng | while | 魔波旬在彼眾中 |
| 469 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 魔波旬在彼眾中 |
| 470 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 魔波旬在彼眾中 |
| 471 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 魔波旬在彼眾中 |
| 472 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 魔波旬在彼眾中 |
| 473 | 34 | 中 | zhōng | middle | 魔波旬在彼眾中 |
| 474 | 34 | 及 | jí | to reach | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 475 | 34 | 及 | jí | and | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 476 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 477 | 34 | 及 | jí | to attain | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 478 | 34 | 及 | jí | to understand | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 479 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 480 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 481 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 482 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 若彼三種天及眷屬有知有見者 |
| 483 | 33 | 至 | zhì | to; until | 彼梵天至再三請世尊 |
| 484 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 彼梵天至再三請世尊 |
| 485 | 33 | 至 | zhì | extremely; very; most | 彼梵天至再三請世尊 |
| 486 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 彼梵天至再三請世尊 |
| 487 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 彼梵天至再三請世尊 |
| 488 | 33 | 欲 | yù | desire | 為隨我所欲 |
| 489 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為隨我所欲 |
| 490 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為隨我所欲 |
| 491 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為隨我所欲 |
| 492 | 33 | 欲 | yù | lust | 為隨我所欲 |
| 493 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為隨我所欲 |
| 494 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若有沙門 |
| 495 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 若有沙門 |
| 496 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若有沙門 |
| 497 | 32 | 得 | de | potential marker | 汝得自在耶 |
| 498 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得自在耶 |
| 499 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 汝得自在耶 |
| 500 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得自在耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 梵天 |
|
|
|
| 阿那律陀 | ānàlǜtuó | Aniruddha | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天请佛经 | 梵天請佛經 | 102 | Sutra on the Brahma Invitation |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 生主 | 115 |
|
|
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
| 受持 | 115 |
|
|
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无恚无诤 | 無恚無諍 | 119 | free from hostility, free from ill will |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心与慈俱 | 心與慈俱 | 120 | awareness imbued with good will |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|