Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 64 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 55 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊得道未久
4 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊得道未久
5 44 suǒ a few; various; some 智者所覺知
6 44 suǒ a place; a location 智者所覺知
7 44 suǒ indicates a passive voice 智者所覺知
8 44 suǒ an ordinal number 智者所覺知
9 44 suǒ meaning 智者所覺知
10 44 suǒ garrison 智者所覺知
11 44 suǒ place; pradeśa 智者所覺知
12 39 self 我今甚深之法難曉難了
13 39 [my] dear 我今甚深之法難曉難了
14 39 Wo 我今甚深之法難曉難了
15 39 self; atman; attan 我今甚深之法難曉難了
16 39 ga 我今甚深之法難曉難了
17 38 zhī to go 我今甚深之法難曉難了
18 38 zhī to arrive; to go 我今甚深之法難曉難了
19 38 zhī is 我今甚深之法難曉難了
20 38 zhī to use 我今甚深之法難曉難了
21 38 zhī Zhi 我今甚深之法難曉難了
22 34 shí time; a point or period of time 是時
23 34 shí a season; a quarter of a year 是時
24 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
25 34 shí fashionable 是時
26 34 shí fate; destiny; luck 是時
27 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
28 34 shí tense 是時
29 34 shí particular; special 是時
30 34 shí to plant; to cultivate 是時
31 34 shí an era; a dynasty 是時
32 34 shí time [abstract] 是時
33 34 shí seasonal 是時
34 34 shí to wait upon 是時
35 34 shí hour 是時
36 34 shí appropriate; proper; timely 是時
37 34 shí Shi 是時
38 34 shí a present; currentlt 是時
39 34 shí time; kāla 是時
40 34 shí at that time; samaya 是時
41 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 設吾與人說妙法者
42 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 設吾與人說妙法者
43 34 shuì to persuade 設吾與人說妙法者
44 34 shuō to teach; to recite; to explain 設吾與人說妙法者
45 34 shuō a doctrine; a theory 設吾與人說妙法者
46 34 shuō to claim; to assert 設吾與人說妙法者
47 34 shuō allocution 設吾與人說妙法者
48 34 shuō to criticize; to scold 設吾與人說妙法者
49 34 shuō to indicate; to refer to 設吾與人說妙法者
50 34 shuō speach; vāda 設吾與人說妙法者
51 34 shuō to speak; bhāṣate 設吾與人說妙法者
52 34 shuō to instruct 設吾與人說妙法者
53 33 rén person; people; a human being 設吾與人說妙法者
54 33 rén Kangxi radical 9 設吾與人說妙法者
55 33 rén a kind of person 設吾與人說妙法者
56 33 rén everybody 設吾與人說妙法者
57 33 rén adult 設吾與人說妙法者
58 33 rén somebody; others 設吾與人說妙法者
59 33 rén an upright person 設吾與人說妙法者
60 33 rén person; manuṣya 設吾與人說妙法者
61 32 yuē to speak; to say 梵天白世尊曰
62 32 yuē Kangxi radical 73 梵天白世尊曰
63 32 yuē to be called 梵天白世尊曰
64 32 yuē said; ukta 梵天白世尊曰
65 31 zài in; at 佛在摩竭國道場樹下
66 31 zài to exist; to be living 佛在摩竭國道場樹下
67 31 zài to consist of 佛在摩竭國道場樹下
68 31 zài to be at a post 佛在摩竭國道場樹下
69 31 zài in; bhū 佛在摩竭國道場樹下
70 30 infix potential marker 亦不奉行者
71 29 wén to hear 聞如是
72 29 wén Wen 聞如是
73 29 wén sniff at; to smell 聞如是
74 29 wén to be widely known 聞如是
75 29 wén to confirm; to accept 聞如是
76 29 wén information 聞如是
77 29 wèn famous; well known 聞如是
78 29 wén knowledge; learning 聞如是
79 29 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
80 29 wén to question 聞如是
81 29 wén heard; śruta 聞如是
82 29 wén hearing; śruti 聞如是
83 29 Kangxi radical 49 頭面禮足已
84 29 to bring to an end; to stop 頭面禮足已
85 29 to complete 頭面禮足已
86 29 to demote; to dismiss 頭面禮足已
87 29 to recover from an illness 頭面禮足已
88 29 former; pūrvaka 頭面禮足已
89 27 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
90 26 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國道場樹下
91 26 relating to Buddhism 佛在摩竭國道場樹下
92 26 a statue or image of a Buddha 佛在摩竭國道場樹下
93 26 a Buddhist text 佛在摩竭國道場樹下
94 26 to touch; to stroke 佛在摩竭國道場樹下
95 26 Buddha 佛在摩竭國道場樹下
96 26 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國道場樹下
97 26 便 biàn convenient; handy; easy 便生是念
98 26 便 biàn advantageous 便生是念
99 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生是念
100 26 便 pián fat; obese 便生是念
101 26 便 biàn to make easy 便生是念
102 26 便 biàn an unearned advantage 便生是念
103 26 便 biàn ordinary; plain 便生是念
104 26 便 biàn in passing 便生是念
105 26 便 biàn informal 便生是念
106 26 便 biàn appropriate; suitable 便生是念
107 26 便 biàn an advantageous occasion 便生是念
108 26 便 biàn stool 便生是念
109 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生是念
110 26 便 biàn proficient; skilled 便生是念
111 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便生是念
112 24 wéi to act as; to serve 唯願如來普為眾生廣說深法
113 24 wéi to change into; to become 唯願如來普為眾生廣說深法
114 24 wéi to be; is 唯願如來普為眾生廣說深法
115 24 wéi to do 唯願如來普為眾生廣說深法
116 24 wèi to support; to help 唯願如來普為眾生廣說深法
117 24 wéi to govern 唯願如來普為眾生廣說深法
118 24 wèi to be; bhū 唯願如來普為眾生廣說深法
119 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘斷於愛欲
120 23 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘斷於愛欲
121 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘斷於愛欲
122 23 jīn today; present; now 我今甚深之法難曉難了
123 23 jīn Jin 我今甚深之法難曉難了
124 23 jīn modern 我今甚深之法難曉難了
125 23 jīn now; adhunā 我今甚深之法難曉難了
126 22 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 釋提桓因至世尊所
127 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
128 22 zhì Kangxi radical 133 來至世尊所
129 22 zhì to arrive 來至世尊所
130 22 zhì approach; upagama 來至世尊所
131 22 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大目犍連去世尊不遠結跏趺坐
132 22 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大目犍連去世尊不遠結跏趺坐
133 21 zhě ca 設吾與人說妙法者
134 20 female; feminine 梵志女名須深
135 20 female 梵志女名須深
136 20 Kangxi radical 38 梵志女名須深
137 20 to marry off a daughter 梵志女名須深
138 20 daughter 梵志女名須深
139 20 soft; feminine 梵志女名須深
140 20 the Maiden lunar lodging 梵志女名須深
141 20 woman; nārī 梵志女名須深
142 20 daughter; duhitṛ 梵志女名須深
143 19 èr two
144 19 èr Kangxi radical 7
145 19 èr second
146 19 èr twice; double; di-
147 19 èr more than one kind
148 19 èr two; dvā; dvi
149 19 èr both; dvaya
150 19 婆羅門 póluómén Brahmin; 尊者長老姦茶婆羅門在此遊化
151 19 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 尊者長老姦茶婆羅門在此遊化
152 18 method; way 此應為法之遺子
153 18 France 此應為法之遺子
154 18 the law; rules; regulations 此應為法之遺子
155 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此應為法之遺子
156 18 a standard; a norm 此應為法之遺子
157 18 an institution 此應為法之遺子
158 18 to emulate 此應為法之遺子
159 18 magic; a magic trick 此應為法之遺子
160 18 punishment 此應為法之遺子
161 18 Fa 此應為法之遺子
162 18 a precedent 此應為法之遺子
163 18 a classification of some kinds of Han texts 此應為法之遺子
164 18 relating to a ceremony or rite 此應為法之遺子
165 18 Dharma 此應為法之遺子
166 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此應為法之遺子
167 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此應為法之遺子
168 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此應為法之遺子
169 18 quality; characteristic 此應為法之遺子
170 18 to give 設吾與人說妙法者
171 18 to accompany 設吾與人說妙法者
172 18 to particate in 設吾與人說妙法者
173 18 of the same kind 設吾與人說妙法者
174 18 to help 設吾與人說妙法者
175 18 for 設吾與人說妙法者
176 17 sufficient; enough 頭面禮足
177 17 Kangxi radical 157 頭面禮足
178 17 foot 頭面禮足
179 17 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足
180 17 to satisfy 頭面禮足
181 17 leg 頭面禮足
182 17 football 頭面禮足
183 17 sound of footsteps; patter 頭面禮足
184 17 permitted 頭面禮足
185 17 to amount to; worthy 頭面禮足
186 17 Zu 頭面禮足
187 17 to step; to tread 頭面禮足
188 17 to stop; to halt 頭面禮足
189 17 prosperous 頭面禮足
190 17 excessive 頭面禮足
191 17 Contented 頭面禮足
192 17 foot; pāda 頭面禮足
193 17 satisfied; tṛpta 頭面禮足
194 17 yán to prolong; to delay; to postpone 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
195 17 yán Yan 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
196 17 yán to guide; to introduce 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
197 17 yán to continue 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
198 17 yán to spread 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
199 17 yán to invite 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
200 17 yán to extend 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
201 17 yán long 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
202 17 yán slow 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
203 17 yán ya 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
204 17 yán delay 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
205 17 二法 èr fǎ two dharmas; two kinds of dharma 有此二法
206 17 二法 èr fǎ dichotomy 有此二法
207 17 jiā ka 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
208 17 jiā ka 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
209 17 Kangxi radical 71 則無恐怖
210 17 to not have; without 則無恐怖
211 17 mo 則無恐怖
212 17 to not have 則無恐怖
213 17 Wu 則無恐怖
214 17 mo 則無恐怖
215 17 zhē to cover up; to hide; to conceal 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
216 17 zhē an umbrella 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
217 17 zhē to shield; to protect; to obstruct 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
218 17 zhē to distinguish between 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
219 17 zhē to entrust 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
220 17 zhě to avoid 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
221 17 zhě to cover a fault 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
222 17 zhē ca 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
223 17 zhē negation; objection 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
224 16 to be near by; to be close to 即得歡喜
225 16 at that time 即得歡喜
226 16 to be exactly the same as; to be thus 即得歡喜
227 16 supposed; so-called 即得歡喜
228 16 to arrive at; to ascend 即得歡喜
229 15 to go back; to return 然今復不暢演法味
230 15 to resume; to restart 然今復不暢演法味
231 15 to do in detail 然今復不暢演法味
232 15 to restore 然今復不暢演法味
233 15 to respond; to reply to 然今復不暢演法味
234 15 Fu; Return 然今復不暢演法味
235 15 to retaliate; to reciprocate 然今復不暢演法味
236 15 to avoid forced labor or tax 然今復不暢演法味
237 15 Fu 然今復不暢演法味
238 15 doubled; to overlapping; folded 然今復不暢演法味
239 15 a lined garment with doubled thickness 然今復不暢演法味
240 15 如來 rúlái Tathagata 遙知如來所念
241 15 如來 Rúlái Tathagata 遙知如來所念
242 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙知如來所念
243 15 to reach 所謂著欲及樂之法
244 15 to attain 所謂著欲及樂之法
245 15 to understand 所謂著欲及樂之法
246 15 able to be compared to; to catch up with 所謂著欲及樂之法
247 15 to be involved with; to associate with 所謂著欲及樂之法
248 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂著欲及樂之法
249 15 and; ca; api 所謂著欲及樂之法
250 15 wèi to call 是謂二事學道者不應親近
251 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂二事學道者不應親近
252 15 wèi to speak to; to address 是謂二事學道者不應親近
253 15 wèi to treat as; to regard as 是謂二事學道者不應親近
254 15 wèi introducing a condition situation 是謂二事學道者不應親近
255 15 wèi to speak to; to address 是謂二事學道者不應親近
256 15 wèi to think 是謂二事學道者不應親近
257 15 wèi for; is to be 是謂二事學道者不應親近
258 15 wèi to make; to cause 是謂二事學道者不應親近
259 15 wèi principle; reason 是謂二事學道者不應親近
260 15 wèi Wei 是謂二事學道者不應親近
261 14 Yi 亦不奉行者
262 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得歡喜
263 14 děi to want to; to need to 即得歡喜
264 14 děi must; ought to 即得歡喜
265 14 de 即得歡喜
266 14 de infix potential marker 即得歡喜
267 14 to result in 即得歡喜
268 14 to be proper; to fit; to suit 即得歡喜
269 14 to be satisfied 即得歡喜
270 14 to be finished 即得歡喜
271 14 děi satisfying 即得歡喜
272 14 to contract 即得歡喜
273 14 to hear 即得歡喜
274 14 to have; there is 即得歡喜
275 14 marks time passed 即得歡喜
276 14 obtain; attain; prāpta 即得歡喜
277 14 to go; to 等正覺出現於世
278 14 to rely on; to depend on 等正覺出現於世
279 14 Yu 等正覺出現於世
280 14 a crow 等正覺出現於世
281 13 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
282 13 gào to request 世尊告諸比丘
283 13 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
284 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
285 13 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
286 13 gào to reach 世尊告諸比丘
287 13 gào an announcement 世尊告諸比丘
288 13 gào a party 世尊告諸比丘
289 13 gào a vacation 世尊告諸比丘
290 13 gào Gao 世尊告諸比丘
291 13 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
292 13 to use; to grasp 或時此華以出水上
293 13 to rely on 或時此華以出水上
294 13 to regard 或時此華以出水上
295 13 to be able to 或時此華以出水上
296 13 to order; to command 或時此華以出水上
297 13 used after a verb 或時此華以出水上
298 13 a reason; a cause 或時此華以出水上
299 13 Israel 或時此華以出水上
300 13 Yi 或時此華以出水上
301 13 use; yogena 或時此華以出水上
302 13 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 亦不奉行者
303 13 奉行 fèngxíng Uphold 亦不奉行者
304 13 童子 tóngzǐ boy 城中有五百億童子
305 13 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 城中有五百億童子
306 13 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 城中有五百億童子
307 13 歡喜 huānxǐ joyful 即得歡喜
308 13 歡喜 huānxǐ to like 即得歡喜
309 13 歡喜 huānxǐ joy 即得歡喜
310 13 歡喜 huānxǐ joy; prīti 即得歡喜
311 13 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 即得歡喜
312 13 歡喜 huānxǐ Nandi 即得歡喜
313 13 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate 頭面禮足
314 13 zhī to know 遙知如來所念
315 13 zhī to comprehend 遙知如來所念
316 13 zhī to inform; to tell 遙知如來所念
317 13 zhī to administer 遙知如來所念
318 13 zhī to distinguish; to discern 遙知如來所念
319 13 zhī to be close friends 遙知如來所念
320 13 zhī to feel; to sense; to perceive 遙知如來所念
321 13 zhī to receive; to entertain 遙知如來所念
322 13 zhī knowledge 遙知如來所念
323 13 zhī consciousness; perception 遙知如來所念
324 13 zhī a close friend 遙知如來所念
325 13 zhì wisdom 遙知如來所念
326 13 zhì Zhi 遙知如來所念
327 13 zhī Understanding 遙知如來所念
328 13 zhī know; jña 遙知如來所念
329 13 soil; ground; land 雖出於地
330 13 floor 雖出於地
331 13 the earth 雖出於地
332 13 fields 雖出於地
333 13 a place 雖出於地
334 13 a situation; a position 雖出於地
335 13 background 雖出於地
336 13 terrain 雖出於地
337 13 a territory; a region 雖出於地
338 13 used after a distance measure 雖出於地
339 13 coming from the same clan 雖出於地
340 13 earth; pṛthivī 雖出於地
341 13 stage; ground; level; bhumi 雖出於地
342 13 jìn to the greatest extent; utmost 生死已盡
343 13 jìn perfect; flawless 生死已盡
344 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 生死已盡
345 13 jìn to vanish 生死已盡
346 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 生死已盡
347 13 jìn to die 生死已盡
348 13 jìn exhaustion; kṣaya 生死已盡
349 13 wǎng to go (in a direction) 我身躬往自戰
350 13 wǎng in the past 我身躬往自戰
351 13 wǎng to turn toward 我身躬往自戰
352 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我身躬往自戰
353 13 wǎng to send a gift 我身躬往自戰
354 13 wǎng former times 我身躬往自戰
355 13 wǎng someone who has passed away 我身躬往自戰
356 13 wǎng to go; gam 我身躬往自戰
357 13 zuò to do 梵天便作是念
358 13 zuò to act as; to serve as 梵天便作是念
359 13 zuò to start 梵天便作是念
360 13 zuò a writing; a work 梵天便作是念
361 13 zuò to dress as; to be disguised as 梵天便作是念
362 13 zuō to create; to make 梵天便作是念
363 13 zuō a workshop 梵天便作是念
364 13 zuō to write; to compose 梵天便作是念
365 13 zuò to rise 梵天便作是念
366 13 zuò to be aroused 梵天便作是念
367 13 zuò activity; action; undertaking 梵天便作是念
368 13 zuò to regard as 梵天便作是念
369 13 zuò action; kāraṇa 梵天便作是念
370 12 zuò to sit 願在此處坐
371 12 zuò to ride 願在此處坐
372 12 zuò to visit 願在此處坐
373 12 zuò a seat 願在此處坐
374 12 zuò to hold fast to; to stick to 願在此處坐
375 12 zuò to be in a position 願在此處坐
376 12 zuò to convict; to try 願在此處坐
377 12 zuò to stay 願在此處坐
378 12 zuò to kneel 願在此處坐
379 12 zuò to violate 願在此處坐
380 12 zuò to sit; niṣad 願在此處坐
381 12 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 願在此處坐
382 12 ér Kangxi radical 126 然不聞法而便喪者
383 12 ér as if; to seem like 然不聞法而便喪者
384 12 néng can; able 然不聞法而便喪者
385 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然不聞法而便喪者
386 12 ér to arrive; up to 然不聞法而便喪者
387 11 wèn to ask 為不得道跡而問義耶
388 11 wèn to inquire after 為不得道跡而問義耶
389 11 wèn to interrogate 為不得道跡而問義耶
390 11 wèn to hold responsible 為不得道跡而問義耶
391 11 wèn to request something 為不得道跡而問義耶
392 11 wèn to rebuke 為不得道跡而問義耶
393 11 wèn to send an official mission bearing gifts 為不得道跡而問義耶
394 11 wèn news 為不得道跡而問義耶
395 11 wèn to propose marriage 為不得道跡而問義耶
396 11 wén to inform 為不得道跡而問義耶
397 11 wèn to research 為不得道跡而問義耶
398 11 wèn Wen 為不得道跡而問義耶
399 11 wèn a question 為不得道跡而問義耶
400 11 wèn ask; prccha 為不得道跡而問義耶
401 11 to arise; to get up 亦不起想
402 11 to rise; to raise 亦不起想
403 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦不起想
404 11 to appoint (to an official post); to take up a post 亦不起想
405 11 to start 亦不起想
406 11 to establish; to build 亦不起想
407 11 to draft; to draw up (a plan) 亦不起想
408 11 opening sentence; opening verse 亦不起想
409 11 to get out of bed 亦不起想
410 11 to recover; to heal 亦不起想
411 11 to take out; to extract 亦不起想
412 11 marks the beginning of an action 亦不起想
413 11 marks the sufficiency of an action 亦不起想
414 11 to call back from mourning 亦不起想
415 11 to take place; to occur 亦不起想
416 11 to conjecture 亦不起想
417 11 stand up; utthāna 亦不起想
418 11 arising; utpāda 亦不起想
419 11 shàng top; a high position 梵天在梵天上
420 11 shang top; the position on or above something 梵天在梵天上
421 11 shàng to go up; to go forward 梵天在梵天上
422 11 shàng shang 梵天在梵天上
423 11 shàng previous; last 梵天在梵天上
424 11 shàng high; higher 梵天在梵天上
425 11 shàng advanced 梵天在梵天上
426 11 shàng a monarch; a sovereign 梵天在梵天上
427 11 shàng time 梵天在梵天上
428 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 梵天在梵天上
429 11 shàng far 梵天在梵天上
430 11 shàng big; as big as 梵天在梵天上
431 11 shàng abundant; plentiful 梵天在梵天上
432 11 shàng to report 梵天在梵天上
433 11 shàng to offer 梵天在梵天上
434 11 shàng to go on stage 梵天在梵天上
435 11 shàng to take office; to assume a post 梵天在梵天上
436 11 shàng to install; to erect 梵天在梵天上
437 11 shàng to suffer; to sustain 梵天在梵天上
438 11 shàng to burn 梵天在梵天上
439 11 shàng to remember 梵天在梵天上
440 11 shàng to add 梵天在梵天上
441 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 梵天在梵天上
442 11 shàng to meet 梵天在梵天上
443 11 shàng falling then rising (4th) tone 梵天在梵天上
444 11 shang used after a verb indicating a result 梵天在梵天上
445 11 shàng a musical note 梵天在梵天上
446 11 shàng higher, superior; uttara 梵天在梵天上
447 11 大目犍連 dàmùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 尊者大目犍連去世尊不遠結跏趺坐
448 11 xué to study; to learn 當學捨上二事
449 11 xué to imitate 當學捨上二事
450 11 xué a school; an academy 當學捨上二事
451 11 xué to understand 當學捨上二事
452 11 xué learning; acquired knowledge 當學捨上二事
453 11 xué learned 當學捨上二事
454 11 xué student; learning; śikṣā 當學捨上二事
455 11 xué a learner 當學捨上二事
456 11 Kangxi radical 132 不能自勝
457 11 Zi 不能自勝
458 11 a nose 不能自勝
459 11 the beginning; the start 不能自勝
460 11 origin 不能自勝
461 11 to employ; to use 不能自勝
462 11 to be 不能自勝
463 11 self; soul; ātman 不能自勝
464 11 一時 yīshí a period of time; a while 一時
465 11 一時 yīshí at the same time 一時
466 11 一時 yīshí sometimes 一時
467 11 一時 yīshí accidentally 一時
468 11 一時 yīshí at one time 一時
469 10 女人 nǚrén woman; women 尊者拘絺羅語須深女人曰
470 10 女人 nǚrén wife 尊者拘絺羅語須深女人曰
471 10 無有 wú yǒu there is not 無有諸患
472 10 無有 wú yǒu non-existence 無有諸患
473 10 lái to come 來至世尊所
474 10 lái please 來至世尊所
475 10 lái used to substitute for another verb 來至世尊所
476 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至世尊所
477 10 lái wheat 來至世尊所
478 10 lái next; future 來至世尊所
479 10 lái a simple complement of direction 來至世尊所
480 10 lái to occur; to arise 來至世尊所
481 10 lái to earn 來至世尊所
482 10 lái to come; āgata 來至世尊所
483 10 恐怖 kǒngbù to feat; to be afraid; to be scared 則無恐怖
484 10 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來普為眾生廣說深法
485 10 yuàn hope 唯願如來普為眾生廣說深法
486 10 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來普為眾生廣說深法
487 10 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來普為眾生廣說深法
488 10 yuàn a vow 唯願如來普為眾生廣說深法
489 10 yuàn diligent; attentive 唯願如來普為眾生廣說深法
490 10 yuàn to prefer; to select 唯願如來普為眾生廣說深法
491 10 yuàn to admire 唯願如來普為眾生廣說深法
492 10 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來普為眾生廣說深法
493 10 duàn to judge 云何比丘斷於愛欲
494 10 duàn to severe; to break 云何比丘斷於愛欲
495 10 duàn to stop 云何比丘斷於愛欲
496 10 duàn to quit; to give up 云何比丘斷於愛欲
497 10 duàn to intercept 云何比丘斷於愛欲
498 10 duàn to divide 云何比丘斷於愛欲
499 10 duàn to isolate 云何比丘斷於愛欲
500 10 niàn to read aloud 便生是念

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 64 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 61 this; these 此閻浮提必當壞敗
4 61 in this way 此閻浮提必當壞敗
5 61 otherwise; but; however; so 此閻浮提必當壞敗
6 61 at this time; now; here 此閻浮提必當壞敗
7 61 this; here; etad 此閻浮提必當壞敗
8 55 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊得道未久
9 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊得道未久
10 50 shì is; are; am; to be 便生是念
11 50 shì is exactly 便生是念
12 50 shì is suitable; is in contrast 便生是念
13 50 shì this; that; those 便生是念
14 50 shì really; certainly 便生是念
15 50 shì correct; yes; affirmative 便生是念
16 50 shì true 便生是念
17 50 shì is; has; exists 便生是念
18 50 shì used between repetitions of a word 便生是念
19 50 shì a matter; an affair 便生是念
20 50 shì Shi 便生是念
21 50 shì is; bhū 便生是念
22 50 shì this; idam 便生是念
23 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 智者所覺知
24 44 suǒ an office; an institute 智者所覺知
25 44 suǒ introduces a relative clause 智者所覺知
26 44 suǒ it 智者所覺知
27 44 suǒ if; supposing 智者所覺知
28 44 suǒ a few; various; some 智者所覺知
29 44 suǒ a place; a location 智者所覺知
30 44 suǒ indicates a passive voice 智者所覺知
31 44 suǒ that which 智者所覺知
32 44 suǒ an ordinal number 智者所覺知
33 44 suǒ meaning 智者所覺知
34 44 suǒ garrison 智者所覺知
35 44 suǒ place; pradeśa 智者所覺知
36 44 suǒ that which; yad 智者所覺知
37 40 yǒu is; are; to exist 唐有其勞
38 40 yǒu to have; to possess 唐有其勞
39 40 yǒu indicates an estimate 唐有其勞
40 40 yǒu indicates a large quantity 唐有其勞
41 40 yǒu indicates an affirmative response 唐有其勞
42 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 唐有其勞
43 40 yǒu used to compare two things 唐有其勞
44 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 唐有其勞
45 40 yǒu used before the names of dynasties 唐有其勞
46 40 yǒu a certain thing; what exists 唐有其勞
47 40 yǒu multiple of ten and ... 唐有其勞
48 40 yǒu abundant 唐有其勞
49 40 yǒu purposeful 唐有其勞
50 40 yǒu You 唐有其勞
51 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 唐有其勞
52 40 yǒu becoming; bhava 唐有其勞
53 39 I; me; my 我今甚深之法難曉難了
54 39 self 我今甚深之法難曉難了
55 39 we; our 我今甚深之法難曉難了
56 39 [my] dear 我今甚深之法難曉難了
57 39 Wo 我今甚深之法難曉難了
58 39 self; atman; attan 我今甚深之法難曉難了
59 39 ga 我今甚深之法難曉難了
60 39 I; aham 我今甚深之法難曉難了
61 38 zhī him; her; them; that 我今甚深之法難曉難了
62 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今甚深之法難曉難了
63 38 zhī to go 我今甚深之法難曉難了
64 38 zhī this; that 我今甚深之法難曉難了
65 38 zhī genetive marker 我今甚深之法難曉難了
66 38 zhī it 我今甚深之法難曉難了
67 38 zhī in 我今甚深之法難曉難了
68 38 zhī all 我今甚深之法難曉難了
69 38 zhī and 我今甚深之法難曉難了
70 38 zhī however 我今甚深之法難曉難了
71 38 zhī if 我今甚深之法難曉難了
72 38 zhī then 我今甚深之法難曉難了
73 38 zhī to arrive; to go 我今甚深之法難曉難了
74 38 zhī is 我今甚深之法難曉難了
75 38 zhī to use 我今甚深之法難曉難了
76 38 zhī Zhi 我今甚深之法難曉難了
77 34 shí time; a point or period of time 是時
78 34 shí a season; a quarter of a year 是時
79 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
80 34 shí at that time 是時
81 34 shí fashionable 是時
82 34 shí fate; destiny; luck 是時
83 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
84 34 shí tense 是時
85 34 shí particular; special 是時
86 34 shí to plant; to cultivate 是時
87 34 shí hour (measure word) 是時
88 34 shí an era; a dynasty 是時
89 34 shí time [abstract] 是時
90 34 shí seasonal 是時
91 34 shí frequently; often 是時
92 34 shí occasionally; sometimes 是時
93 34 shí on time 是時
94 34 shí this; that 是時
95 34 shí to wait upon 是時
96 34 shí hour 是時
97 34 shí appropriate; proper; timely 是時
98 34 shí Shi 是時
99 34 shí a present; currentlt 是時
100 34 shí time; kāla 是時
101 34 shí at that time; samaya 是時
102 34 shí then; atha 是時
103 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 設吾與人說妙法者
104 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 設吾與人說妙法者
105 34 shuì to persuade 設吾與人說妙法者
106 34 shuō to teach; to recite; to explain 設吾與人說妙法者
107 34 shuō a doctrine; a theory 設吾與人說妙法者
108 34 shuō to claim; to assert 設吾與人說妙法者
109 34 shuō allocution 設吾與人說妙法者
110 34 shuō to criticize; to scold 設吾與人說妙法者
111 34 shuō to indicate; to refer to 設吾與人說妙法者
112 34 shuō speach; vāda 設吾與人說妙法者
113 34 shuō to speak; bhāṣate 設吾與人說妙法者
114 34 shuō to instruct 設吾與人說妙法者
115 33 rén person; people; a human being 設吾與人說妙法者
116 33 rén Kangxi radical 9 設吾與人說妙法者
117 33 rén a kind of person 設吾與人說妙法者
118 33 rén everybody 設吾與人說妙法者
119 33 rén adult 設吾與人說妙法者
120 33 rén somebody; others 設吾與人說妙法者
121 33 rén an upright person 設吾與人說妙法者
122 33 rén person; manuṣya 設吾與人說妙法者
123 32 yuē to speak; to say 梵天白世尊曰
124 32 yuē Kangxi radical 73 梵天白世尊曰
125 32 yuē to be called 梵天白世尊曰
126 32 yuē particle without meaning 梵天白世尊曰
127 32 yuē said; ukta 梵天白世尊曰
128 31 zài in; at 佛在摩竭國道場樹下
129 31 zài at 佛在摩竭國道場樹下
130 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在摩竭國道場樹下
131 31 zài to exist; to be living 佛在摩竭國道場樹下
132 31 zài to consist of 佛在摩竭國道場樹下
133 31 zài to be at a post 佛在摩竭國道場樹下
134 31 zài in; bhū 佛在摩竭國道場樹下
135 30 not; no 亦不奉行者
136 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不奉行者
137 30 as a correlative 亦不奉行者
138 30 no (answering a question) 亦不奉行者
139 30 forms a negative adjective from a noun 亦不奉行者
140 30 at the end of a sentence to form a question 亦不奉行者
141 30 to form a yes or no question 亦不奉行者
142 30 infix potential marker 亦不奉行者
143 30 no; na 亦不奉行者
144 29 wén to hear 聞如是
145 29 wén Wen 聞如是
146 29 wén sniff at; to smell 聞如是
147 29 wén to be widely known 聞如是
148 29 wén to confirm; to accept 聞如是
149 29 wén information 聞如是
150 29 wèn famous; well known 聞如是
151 29 wén knowledge; learning 聞如是
152 29 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
153 29 wén to question 聞如是
154 29 wén heard; śruta 聞如是
155 29 wén hearing; śruti 聞如是
156 29 already 頭面禮足已
157 29 Kangxi radical 49 頭面禮足已
158 29 from 頭面禮足已
159 29 to bring to an end; to stop 頭面禮足已
160 29 final aspectual particle 頭面禮足已
161 29 afterwards; thereafter 頭面禮足已
162 29 too; very; excessively 頭面禮足已
163 29 to complete 頭面禮足已
164 29 to demote; to dismiss 頭面禮足已
165 29 to recover from an illness 頭面禮足已
166 29 certainly 頭面禮足已
167 29 an interjection of surprise 頭面禮足已
168 29 this 頭面禮足已
169 29 former; pūrvaka 頭面禮足已
170 29 former; pūrvaka 頭面禮足已
171 27 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
172 27 that; those 彼華漸漸欲生
173 27 another; the other 彼華漸漸欲生
174 27 that; tad 彼華漸漸欲生
175 26 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國道場樹下
176 26 relating to Buddhism 佛在摩竭國道場樹下
177 26 a statue or image of a Buddha 佛在摩竭國道場樹下
178 26 a Buddhist text 佛在摩竭國道場樹下
179 26 to touch; to stroke 佛在摩竭國道場樹下
180 26 Buddha 佛在摩竭國道場樹下
181 26 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國道場樹下
182 26 便 biàn convenient; handy; easy 便生是念
183 26 便 biàn advantageous 便生是念
184 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生是念
185 26 便 pián fat; obese 便生是念
186 26 便 biàn to make easy 便生是念
187 26 便 biàn an unearned advantage 便生是念
188 26 便 biàn ordinary; plain 便生是念
189 26 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便生是念
190 26 便 biàn in passing 便生是念
191 26 便 biàn informal 便生是念
192 26 便 biàn right away; then; right after 便生是念
193 26 便 biàn appropriate; suitable 便生是念
194 26 便 biàn an advantageous occasion 便生是念
195 26 便 biàn stool 便生是念
196 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生是念
197 26 便 biàn proficient; skilled 便生是念
198 26 便 biàn even if; even though 便生是念
199 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便生是念
200 26 便 biàn then; atha 便生是念
201 25 dāng to be; to act as; to serve as 唯願世尊當為說法
202 25 dāng at or in the very same; be apposite 唯願世尊當為說法
203 25 dāng dang (sound of a bell) 唯願世尊當為說法
204 25 dāng to face 唯願世尊當為說法
205 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 唯願世尊當為說法
206 25 dāng to manage; to host 唯願世尊當為說法
207 25 dāng should 唯願世尊當為說法
208 25 dāng to treat; to regard as 唯願世尊當為說法
209 25 dǎng to think 唯願世尊當為說法
210 25 dàng suitable; correspond to 唯願世尊當為說法
211 25 dǎng to be equal 唯願世尊當為說法
212 25 dàng that 唯願世尊當為說法
213 25 dāng an end; top 唯願世尊當為說法
214 25 dàng clang; jingle 唯願世尊當為說法
215 25 dāng to judge 唯願世尊當為說法
216 25 dǎng to bear on one's shoulder 唯願世尊當為說法
217 25 dàng the same 唯願世尊當為說法
218 25 dàng to pawn 唯願世尊當為說法
219 25 dàng to fail [an exam] 唯願世尊當為說法
220 25 dàng a trap 唯願世尊當為說法
221 25 dàng a pawned item 唯願世尊當為說法
222 25 dāng will be; bhaviṣyati 唯願世尊當為說法
223 24 wèi for; to 唯願如來普為眾生廣說深法
224 24 wèi because of 唯願如來普為眾生廣說深法
225 24 wéi to act as; to serve 唯願如來普為眾生廣說深法
226 24 wéi to change into; to become 唯願如來普為眾生廣說深法
227 24 wéi to be; is 唯願如來普為眾生廣說深法
228 24 wéi to do 唯願如來普為眾生廣說深法
229 24 wèi for 唯願如來普為眾生廣說深法
230 24 wèi because of; for; to 唯願如來普為眾生廣說深法
231 24 wèi to 唯願如來普為眾生廣說深法
232 24 wéi in a passive construction 唯願如來普為眾生廣說深法
233 24 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為眾生廣說深法
234 24 wéi forming an adverb 唯願如來普為眾生廣說深法
235 24 wéi to add emphasis 唯願如來普為眾生廣說深法
236 24 wèi to support; to help 唯願如來普為眾生廣說深法
237 24 wéi to govern 唯願如來普為眾生廣說深法
238 24 wèi to be; bhū 唯願如來普為眾生廣說深法
239 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘斷於愛欲
240 23 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘斷於愛欲
241 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘斷於愛欲
242 23 jīn today; present; now 我今甚深之法難曉難了
243 23 jīn Jin 我今甚深之法難曉難了
244 23 jīn modern 我今甚深之法難曉難了
245 23 jīn now; adhunā 我今甚深之法難曉難了
246 22 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 釋提桓因至世尊所
247 22 如是 rúshì thus; so 聞如是
248 22 如是 rúshì thus, so 聞如是
249 22 如是 rúshì thus; evam 聞如是
250 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
251 22 zhì to; until 來至世尊所
252 22 zhì Kangxi radical 133 來至世尊所
253 22 zhì extremely; very; most 來至世尊所
254 22 zhì to arrive 來至世尊所
255 22 zhì approach; upagama 來至世尊所
256 22 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大目犍連去世尊不遠結跏趺坐
257 22 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大目犍連去世尊不遠結跏趺坐
258 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 設吾與人說妙法者
259 21 zhě that 設吾與人說妙法者
260 21 zhě nominalizing function word 設吾與人說妙法者
261 21 zhě used to mark a definition 設吾與人說妙法者
262 21 zhě used to mark a pause 設吾與人說妙法者
263 21 zhě topic marker; that; it 設吾與人說妙法者
264 21 zhuó according to 設吾與人說妙法者
265 21 zhě ca 設吾與人說妙法者
266 20 zhū all; many; various 諸根應熟
267 20 zhū Zhu 諸根應熟
268 20 zhū all; members of the class 諸根應熟
269 20 zhū interrogative particle 諸根應熟
270 20 zhū him; her; them; it 諸根應熟
271 20 zhū of; in 諸根應熟
272 20 zhū all; many; sarva 諸根應熟
273 20 female; feminine 梵志女名須深
274 20 female 梵志女名須深
275 20 Kangxi radical 38 梵志女名須深
276 20 to marry off a daughter 梵志女名須深
277 20 daughter 梵志女名須深
278 20 you; thou 梵志女名須深
279 20 soft; feminine 梵志女名須深
280 20 the Maiden lunar lodging 梵志女名須深
281 20 you 梵志女名須深
282 20 woman; nārī 梵志女名須深
283 20 daughter; duhitṛ 梵志女名須深
284 19 èr two
285 19 èr Kangxi radical 7
286 19 èr second
287 19 èr twice; double; di-
288 19 èr another; the other
289 19 èr more than one kind
290 19 èr two; dvā; dvi
291 19 èr both; dvaya
292 19 婆羅門 póluómén Brahmin; 尊者長老姦茶婆羅門在此遊化
293 19 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 尊者長老姦茶婆羅門在此遊化
294 18 method; way 此應為法之遺子
295 18 France 此應為法之遺子
296 18 the law; rules; regulations 此應為法之遺子
297 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此應為法之遺子
298 18 a standard; a norm 此應為法之遺子
299 18 an institution 此應為法之遺子
300 18 to emulate 此應為法之遺子
301 18 magic; a magic trick 此應為法之遺子
302 18 punishment 此應為法之遺子
303 18 Fa 此應為法之遺子
304 18 a precedent 此應為法之遺子
305 18 a classification of some kinds of Han texts 此應為法之遺子
306 18 relating to a ceremony or rite 此應為法之遺子
307 18 Dharma 此應為法之遺子
308 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此應為法之遺子
309 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此應為法之遺子
310 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此應為法之遺子
311 18 quality; characteristic 此應為法之遺子
312 18 and 設吾與人說妙法者
313 18 to give 設吾與人說妙法者
314 18 together with 設吾與人說妙法者
315 18 interrogative particle 設吾與人說妙法者
316 18 to accompany 設吾與人說妙法者
317 18 to particate in 設吾與人說妙法者
318 18 of the same kind 設吾與人說妙法者
319 18 to help 設吾與人說妙法者
320 18 for 設吾與人說妙法者
321 18 and; ca 設吾與人說妙法者
322 17 sufficient; enough 頭面禮足
323 17 Kangxi radical 157 頭面禮足
324 17 foot 頭面禮足
325 17 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足
326 17 to satisfy 頭面禮足
327 17 leg 頭面禮足
328 17 football 頭面禮足
329 17 fully 頭面禮足
330 17 sound of footsteps; patter 頭面禮足
331 17 permitted 頭面禮足
332 17 to amount to; worthy 頭面禮足
333 17 Zu 頭面禮足
334 17 to step; to tread 頭面禮足
335 17 to stop; to halt 頭面禮足
336 17 prosperous 頭面禮足
337 17 excessive 頭面禮足
338 17 Contented 頭面禮足
339 17 foot; pāda 頭面禮足
340 17 satisfied; tṛpta 頭面禮足
341 17 yán to prolong; to delay; to postpone 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
342 17 yán Yan 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
343 17 yán to guide; to introduce 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
344 17 yán to continue 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
345 17 yán to spread 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
346 17 yán to invite 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
347 17 yán to extend 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
348 17 yán long 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
349 17 yán slow 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
350 17 yán ya 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
351 17 yán delay 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
352 17 二法 èr fǎ two dharmas; two kinds of dharma 有此二法
353 17 二法 èr fǎ dichotomy 有此二法
354 17 jiā ka 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
355 17 jiā ka 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
356 17 云何 yúnhé why; how 云何為二事
357 17 云何 yúnhé how; katham 云何為二事
358 17 no 則無恐怖
359 17 Kangxi radical 71 則無恐怖
360 17 to not have; without 則無恐怖
361 17 has not yet 則無恐怖
362 17 mo 則無恐怖
363 17 do not 則無恐怖
364 17 not; -less; un- 則無恐怖
365 17 regardless of 則無恐怖
366 17 to not have 則無恐怖
367 17 um 則無恐怖
368 17 Wu 則無恐怖
369 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則無恐怖
370 17 not; non- 則無恐怖
371 17 mo 則無恐怖
372 17 zhē to cover up; to hide; to conceal 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
373 17 zhē an umbrella 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
374 17 zhē to shield; to protect; to obstruct 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
375 17 zhē to distinguish between 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
376 17 zhē to entrust 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
377 17 zhē these 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
378 17 zhě to avoid 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
379 17 zhě to cover a fault 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
380 17 zhē ca 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
381 17 zhē negation; objection 尊者摩訶迦遮延遊婆那國深池水側
382 16 promptly; right away; immediately 即得歡喜
383 16 to be near by; to be close to 即得歡喜
384 16 at that time 即得歡喜
385 16 to be exactly the same as; to be thus 即得歡喜
386 16 supposed; so-called 即得歡喜
387 16 if; but 即得歡喜
388 16 to arrive at; to ascend 即得歡喜
389 16 then; following 即得歡喜
390 16 so; just so; eva 即得歡喜
391 15 again; more; repeatedly 然今復不暢演法味
392 15 to go back; to return 然今復不暢演法味
393 15 to resume; to restart 然今復不暢演法味
394 15 to do in detail 然今復不暢演法味
395 15 to restore 然今復不暢演法味
396 15 to respond; to reply to 然今復不暢演法味
397 15 after all; and then 然今復不暢演法味
398 15 even if; although 然今復不暢演法味
399 15 Fu; Return 然今復不暢演法味
400 15 to retaliate; to reciprocate 然今復不暢演法味
401 15 to avoid forced labor or tax 然今復不暢演法味
402 15 particle without meaing 然今復不暢演法味
403 15 Fu 然今復不暢演法味
404 15 repeated; again 然今復不暢演法味
405 15 doubled; to overlapping; folded 然今復不暢演法味
406 15 a lined garment with doubled thickness 然今復不暢演法味
407 15 again; punar 然今復不暢演法味
408 15 如來 rúlái Tathagata 遙知如來所念
409 15 如來 Rúlái Tathagata 遙知如來所念
410 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙知如來所念
411 15 to reach 所謂著欲及樂之法
412 15 and 所謂著欲及樂之法
413 15 coming to; when 所謂著欲及樂之法
414 15 to attain 所謂著欲及樂之法
415 15 to understand 所謂著欲及樂之法
416 15 able to be compared to; to catch up with 所謂著欲及樂之法
417 15 to be involved with; to associate with 所謂著欲及樂之法
418 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂著欲及樂之法
419 15 and; ca; api 所謂著欲及樂之法
420 15 wèi to call 是謂二事學道者不應親近
421 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂二事學道者不應親近
422 15 wèi to speak to; to address 是謂二事學道者不應親近
423 15 wèi to treat as; to regard as 是謂二事學道者不應親近
424 15 wèi introducing a condition situation 是謂二事學道者不應親近
425 15 wèi to speak to; to address 是謂二事學道者不應親近
426 15 wèi to think 是謂二事學道者不應親近
427 15 wèi for; is to be 是謂二事學道者不應親近
428 15 wèi to make; to cause 是謂二事學道者不應親近
429 15 wèi and 是謂二事學道者不應親近
430 15 wèi principle; reason 是謂二事學道者不應親近
431 15 wèi Wei 是謂二事學道者不應親近
432 15 wèi which; what; yad 是謂二事學道者不應親近
433 15 wèi to say; iti 是謂二事學道者不應親近
434 14 also; too 亦不奉行者
435 14 but 亦不奉行者
436 14 this; he; she 亦不奉行者
437 14 although; even though 亦不奉行者
438 14 already 亦不奉行者
439 14 particle with no meaning 亦不奉行者
440 14 Yi 亦不奉行者
441 14 de potential marker 即得歡喜
442 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得歡喜
443 14 děi must; ought to 即得歡喜
444 14 děi to want to; to need to 即得歡喜
445 14 děi must; ought to 即得歡喜
446 14 de 即得歡喜
447 14 de infix potential marker 即得歡喜
448 14 to result in 即得歡喜
449 14 to be proper; to fit; to suit 即得歡喜
450 14 to be satisfied 即得歡喜
451 14 to be finished 即得歡喜
452 14 de result of degree 即得歡喜
453 14 de marks completion of an action 即得歡喜
454 14 děi satisfying 即得歡喜
455 14 to contract 即得歡喜
456 14 marks permission or possibility 即得歡喜
457 14 expressing frustration 即得歡喜
458 14 to hear 即得歡喜
459 14 to have; there is 即得歡喜
460 14 marks time passed 即得歡喜
461 14 obtain; attain; prāpta 即得歡喜
462 14 in; at 等正覺出現於世
463 14 in; at 等正覺出現於世
464 14 in; at; to; from 等正覺出現於世
465 14 to go; to 等正覺出現於世
466 14 to rely on; to depend on 等正覺出現於世
467 14 to go to; to arrive at 等正覺出現於世
468 14 from 等正覺出現於世
469 14 give 等正覺出現於世
470 14 oppposing 等正覺出現於世
471 14 and 等正覺出現於世
472 14 compared to 等正覺出現於世
473 14 by 等正覺出現於世
474 14 and; as well as 等正覺出現於世
475 14 for 等正覺出現於世
476 14 Yu 等正覺出現於世
477 14 a crow 等正覺出現於世
478 14 whew; wow 等正覺出現於世
479 14 near to; antike 等正覺出現於世
480 13 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
481 13 gào to request 世尊告諸比丘
482 13 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
483 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
484 13 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
485 13 gào to reach 世尊告諸比丘
486 13 gào an announcement 世尊告諸比丘
487 13 gào a party 世尊告諸比丘
488 13 gào a vacation 世尊告諸比丘
489 13 gào Gao 世尊告諸比丘
490 13 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
491 13 so as to; in order to 或時此華以出水上
492 13 to use; to regard as 或時此華以出水上
493 13 to use; to grasp 或時此華以出水上
494 13 according to 或時此華以出水上
495 13 because of 或時此華以出水上
496 13 on a certain date 或時此華以出水上
497 13 and; as well as 或時此華以出水上
498 13 to rely on 或時此華以出水上
499 13 to regard 或時此華以出水上
500 13 to be able to 或時此華以出水上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
this; here; etad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
乘黄 乘黃 99 Chenghuang; Feihuang
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
拘翼 106 Kausambi
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
小金 120 Xiaojin
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不孝父母 98 unfilial to parents
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
幢幡 99 a hanging banner
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道迹 道跡 100 follower of the path
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
而作是念 195 made within himself the following reflection
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
分陀利 102 pundarika
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
见大 見大 106 the element of visibility
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
摩竭 109 makara
普观 普觀 112 beheld
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 highest rebirth
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
形寿 形壽 120 lifespan
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
游化 遊化 121 to travel and teach
欲生 121 arising from desire
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on