Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 長者 zhǎngzhě the elderly 有長者名阿那邠邸
2 106 長者 zhǎngzhě an elder 有長者名阿那邠邸
3 106 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有長者名阿那邠邸
4 106 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有長者名阿那邠邸
5 102 shí time; a point or period of time 是時
6 102 shí a season; a quarter of a year 是時
7 102 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
8 102 shí fashionable 是時
9 102 shí fate; destiny; luck 是時
10 102 shí occasion; opportunity; chance 是時
11 102 shí tense 是時
12 102 shí particular; special 是時
13 102 shí to plant; to cultivate 是時
14 102 shí an era; a dynasty 是時
15 102 shí time [abstract] 是時
16 102 shí seasonal 是時
17 102 shí to wait upon 是時
18 102 shí hour 是時
19 102 shí appropriate; proper; timely 是時
20 102 shí Shi 是時
21 102 shí a present; currentlt 是時
22 102 shí time; kāla 是時
23 102 shí at that time; samaya 是時
24 81 zhě ca 有常色及與無常色者
25 79 yuē to speak; to say 謂沙彌曰
26 79 yuē Kangxi radical 73 謂沙彌曰
27 79 yuē to be called 謂沙彌曰
28 79 yuē said; ukta 謂沙彌曰
29 75 zhī to go 善思念之
30 75 zhī to arrive; to go 善思念之
31 75 zhī is 善思念之
32 75 zhī to use 善思念之
33 75 zhī Zhi 善思念之
34 70 female; feminine 阿那邠邸有女名修摩提
35 70 female 阿那邠邸有女名修摩提
36 70 Kangxi radical 38 阿那邠邸有女名修摩提
37 70 to marry off a daughter 阿那邠邸有女名修摩提
38 70 daughter 阿那邠邸有女名修摩提
39 70 soft; feminine 阿那邠邸有女名修摩提
40 70 the Maiden lunar lodging 阿那邠邸有女名修摩提
41 70 woman; nārī 阿那邠邸有女名修摩提
42 70 daughter; duhitṛ 阿那邠邸有女名修摩提
43 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊清旦從靜室起
44 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊清旦從靜室起
45 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
46 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
47 55 zài in; at 佛在摩竭國波沙山中
48 55 zài to exist; to be living 佛在摩竭國波沙山中
49 55 zài to consist of 佛在摩竭國波沙山中
50 55 zài to be at a post 佛在摩竭國波沙山中
51 55 zài in; bhū 佛在摩竭國波沙山中
52 51 ér Kangxi radical 126 須陀沙彌在世尊後而經行
53 51 ér as if; to seem like 須陀沙彌在世尊後而經行
54 51 néng can; able 須陀沙彌在世尊後而經行
55 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 須陀沙彌在世尊後而經行
56 51 ér to arrive; up to 須陀沙彌在世尊後而經行
57 49 suǒ a few; various; some 如汝所言
58 49 suǒ a place; a location 如汝所言
59 49 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
60 49 suǒ an ordinal number 如汝所言
61 49 suǒ meaning 如汝所言
62 49 suǒ garrison 如汝所言
63 49 suǒ place; pradeśa 如汝所言
64 45 meaning; sense 我今欲問卿義
65 45 justice; right action; righteousness 我今欲問卿義
66 45 artificial; man-made; fake 我今欲問卿義
67 45 chivalry; generosity 我今欲問卿義
68 45 just; righteous 我今欲問卿義
69 45 adopted 我今欲問卿義
70 45 a relationship 我今欲問卿義
71 45 volunteer 我今欲問卿義
72 45 something suitable 我今欲問卿義
73 45 a martyr 我今欲問卿義
74 45 a law 我今欲問卿義
75 45 Yi 我今欲問卿義
76 45 Righteousness 我今欲問卿義
77 45 aim; artha 我今欲問卿義
78 44 to go back; to return 復見沙彌端坐思惟
79 44 to resume; to restart 復見沙彌端坐思惟
80 44 to do in detail 復見沙彌端坐思惟
81 44 to restore 復見沙彌端坐思惟
82 44 to respond; to reply to 復見沙彌端坐思惟
83 44 Fu; Return 復見沙彌端坐思惟
84 44 to retaliate; to reciprocate 復見沙彌端坐思惟
85 44 to avoid forced labor or tax 復見沙彌端坐思惟
86 44 Fu 復見沙彌端坐思惟
87 44 doubled; to overlapping; folded 復見沙彌端坐思惟
88 44 a lined garment with doubled thickness 復見沙彌端坐思惟
89 43 jiàn to see 無形不可見
90 43 jiàn opinion; view; understanding 無形不可見
91 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無形不可見
92 43 jiàn refer to; for details see 無形不可見
93 43 jiàn to listen to 無形不可見
94 43 jiàn to meet 無形不可見
95 43 jiàn to receive (a guest) 無形不可見
96 43 jiàn let me; kindly 無形不可見
97 43 jiàn Jian 無形不可見
98 43 xiàn to appear 無形不可見
99 43 xiàn to introduce 無形不可見
100 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無形不可見
101 43 jiàn seeing; observing; darśana 無形不可見
102 42 jīn today; present; now 我今欲問卿義
103 42 jīn Jin 我今欲問卿義
104 42 jīn modern 我今欲問卿義
105 42 jīn now; adhunā 我今欲問卿義
106 41 self 我今欲問卿義
107 41 [my] dear 我今欲問卿義
108 41 Wo 我今欲問卿義
109 41 self; atman; attan 我今欲問卿義
110 41 ga 我今欲問卿義
111 39 to use; to grasp 其有以衣被
112 39 to rely on 其有以衣被
113 39 to regard 其有以衣被
114 39 to be able to 其有以衣被
115 39 to order; to command 其有以衣被
116 39 used after a verb 其有以衣被
117 39 a reason; a cause 其有以衣被
118 39 Israel 其有以衣被
119 39 Yi 其有以衣被
120 39 use; yogena 其有以衣被
121 36 wéi to act as; to serve 為是一義
122 36 wéi to change into; to become 為是一義
123 36 wéi to be; is 為是一義
124 36 wéi to do 為是一義
125 36 wèi to support; to help 為是一義
126 36 wéi to govern 為是一義
127 36 wèi to be; bhū 為是一義
128 34 to enter 還入靜室
129 34 Kangxi radical 11 還入靜室
130 34 radical 還入靜室
131 34 income 還入靜室
132 34 to conform with 還入靜室
133 34 to descend 還入靜室
134 34 the entering tone 還入靜室
135 34 to pay 還入靜室
136 34 to join 還入靜室
137 34 entering; praveśa 還入靜室
138 34 entered; attained; āpanna 還入靜室
139 34 a verse 便說此偈
140 34 jié martial 便說此偈
141 34 jié brave 便說此偈
142 34 jié swift; hasty 便說此偈
143 34 jié forceful 便說此偈
144 34 gatha; hymn; verse 便說此偈
145 32 Ru River 如汝所言
146 32 Ru 如汝所言
147 32 如來 rúlái Tathagata 何況彼師如來
148 32 如來 Rúlái Tathagata 何況彼師如來
149 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 何況彼師如來
150 31 zuò to do 阿那邠邸長者復作是念
151 31 zuò to act as; to serve as 阿那邠邸長者復作是念
152 31 zuò to start 阿那邠邸長者復作是念
153 31 zuò a writing; a work 阿那邠邸長者復作是念
154 31 zuò to dress as; to be disguised as 阿那邠邸長者復作是念
155 31 zuō to create; to make 阿那邠邸長者復作是念
156 31 zuō a workshop 阿那邠邸長者復作是念
157 31 zuō to write; to compose 阿那邠邸長者復作是念
158 31 zuò to rise 阿那邠邸長者復作是念
159 31 zuò to be aroused 阿那邠邸長者復作是念
160 31 zuò activity; action; undertaking 阿那邠邸長者復作是念
161 31 zuò to regard as 阿那邠邸長者復作是念
162 31 zuò action; kāraṇa 阿那邠邸長者復作是念
163 30 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 彼國有六千梵志
164 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 摩竭國界快得善利
165 29 děi to want to; to need to 摩竭國界快得善利
166 29 děi must; ought to 摩竭國界快得善利
167 29 de 摩竭國界快得善利
168 29 de infix potential marker 摩竭國界快得善利
169 29 to result in 摩竭國界快得善利
170 29 to be proper; to fit; to suit 摩竭國界快得善利
171 29 to be satisfied 摩竭國界快得善利
172 29 to be finished 摩竭國界快得善利
173 29 děi satisfying 摩竭國界快得善利
174 29 to contract 摩竭國界快得善利
175 29 to hear 摩竭國界快得善利
176 29 to have; there is 摩竭國界快得善利
177 29 marks time passed 摩竭國界快得善利
178 29 obtain; attain; prāpta 摩竭國界快得善利
179 29 No 修摩那沙彌年向八歲
180 29 nuó to move 修摩那沙彌年向八歲
181 29 nuó much 修摩那沙彌年向八歲
182 29 nuó stable; quiet 修摩那沙彌年向八歲
183 29 na 修摩那沙彌年向八歲
184 29 zhōng middle 有長老比丘在彼眾中
185 29 zhōng medium; medium sized 有長老比丘在彼眾中
186 29 zhōng China 有長老比丘在彼眾中
187 29 zhòng to hit the mark 有長老比丘在彼眾中
188 29 zhōng midday 有長老比丘在彼眾中
189 29 zhōng inside 有長老比丘在彼眾中
190 29 zhōng during 有長老比丘在彼眾中
191 29 zhōng Zhong 有長老比丘在彼眾中
192 29 zhōng intermediary 有長老比丘在彼眾中
193 29 zhōng half 有長老比丘在彼眾中
194 29 zhòng to reach; to attain 有長老比丘在彼眾中
195 29 zhòng to suffer; to infect 有長老比丘在彼眾中
196 29 zhòng to obtain 有長老比丘在彼眾中
197 29 zhòng to pass an exam 有長老比丘在彼眾中
198 29 zhōng middle 有長老比丘在彼眾中
199 28 bào newspaper 阿那邠邸長者報曰
200 28 bào to announce; to inform; to report 阿那邠邸長者報曰
201 28 bào to repay; to reply with a gift 阿那邠邸長者報曰
202 28 bào to respond; to reply 阿那邠邸長者報曰
203 28 bào to revenge 阿那邠邸長者報曰
204 28 bào a cable; a telegram 阿那邠邸長者報曰
205 28 bào a message; information 阿那邠邸長者報曰
206 28 bào indirect effect; retribution; vipāka 阿那邠邸長者報曰
207 28 Kangxi radical 132 我等所事自當別祀
208 28 Zi 我等所事自當別祀
209 28 a nose 我等所事自當別祀
210 28 the beginning; the start 我等所事自當別祀
211 28 origin 我等所事自當別祀
212 28 to employ; to use 我等所事自當別祀
213 28 to be 我等所事自當別祀
214 28 self; soul; ātman 我等所事自當別祀
215 28 Kangxi radical 49 世尊見已
216 28 to bring to an end; to stop 世尊見已
217 28 to complete 世尊見已
218 28 to demote; to dismiss 世尊見已
219 28 to recover from an illness 世尊見已
220 28 former; pūrvaka 世尊見已
221 27 沙彌 shāmí sramanera 須陀沙彌在世尊後而經行
222 27 沙彌 shāmí Sramanera; a novice Buddhist monk 須陀沙彌在世尊後而經行
223 27 jiā house; home; residence 若須陀比丘所生之家
224 27 jiā family 若須陀比丘所生之家
225 27 jiā a specialist 若須陀比丘所生之家
226 27 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 若須陀比丘所生之家
227 27 jiā a family or person engaged in a particular trade 若須陀比丘所生之家
228 27 jiā a person with particular characteristics 若須陀比丘所生之家
229 27 jiā someone related to oneself in a particular way 若須陀比丘所生之家
230 27 jiā domestic 若須陀比丘所生之家
231 27 jiā ethnic group; nationality 若須陀比丘所生之家
232 27 jiā side; party 若須陀比丘所生之家
233 27 jiā dynastic line 若須陀比丘所生之家
234 27 jiā a respectful form of address 若須陀比丘所生之家
235 27 jiā a familiar form of address 若須陀比丘所生之家
236 27 jiā I; my; our 若須陀比丘所生之家
237 27 jiā district 若須陀比丘所生之家
238 27 jiā private propery 若須陀比丘所生之家
239 27 jiā Jia 若須陀比丘所生之家
240 27 jiā to reside; to dwell 若須陀比丘所生之家
241 27 lady 若須陀比丘所生之家
242 27 jiā house; gṛha 若須陀比丘所生之家
243 27 jiā family; kula 若須陀比丘所生之家
244 27 jiā school; sect; lineage 若須陀比丘所生之家
245 27 beard; whiskers 須陀品第三十
246 27 must 須陀品第三十
247 27 to wait 須陀品第三十
248 27 moment 須陀品第三十
249 27 whiskers 須陀品第三十
250 27 Xu 須陀品第三十
251 27 to be slow 須陀品第三十
252 27 to stop 須陀品第三十
253 27 to use 須陀品第三十
254 27 to be; is 須陀品第三十
255 27 tentacles; feelers; antennae 須陀品第三十
256 27 a fine stem 須陀品第三十
257 27 fine; slender; whisker-like 須陀品第三十
258 27 shàng top; a high position 滿財長者在高樓上
259 27 shang top; the position on or above something 滿財長者在高樓上
260 27 shàng to go up; to go forward 滿財長者在高樓上
261 27 shàng shang 滿財長者在高樓上
262 27 shàng previous; last 滿財長者在高樓上
263 27 shàng high; higher 滿財長者在高樓上
264 27 shàng advanced 滿財長者在高樓上
265 27 shàng a monarch; a sovereign 滿財長者在高樓上
266 27 shàng time 滿財長者在高樓上
267 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 滿財長者在高樓上
268 27 shàng far 滿財長者在高樓上
269 27 shàng big; as big as 滿財長者在高樓上
270 27 shàng abundant; plentiful 滿財長者在高樓上
271 27 shàng to report 滿財長者在高樓上
272 27 shàng to offer 滿財長者在高樓上
273 27 shàng to go on stage 滿財長者在高樓上
274 27 shàng to take office; to assume a post 滿財長者在高樓上
275 27 shàng to install; to erect 滿財長者在高樓上
276 27 shàng to suffer; to sustain 滿財長者在高樓上
277 27 shàng to burn 滿財長者在高樓上
278 27 shàng to remember 滿財長者在高樓上
279 27 shàng to add 滿財長者在高樓上
280 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 滿財長者在高樓上
281 27 shàng to meet 滿財長者在高樓上
282 27 shàng falling then rising (4th) tone 滿財長者在高樓上
283 27 shang used after a verb indicating a result 滿財長者在高樓上
284 27 shàng a musical note 滿財長者在高樓上
285 27 shàng higher, superior; uttara 滿財長者在高樓上
286 26 shī teacher 向我等師作禮
287 26 shī multitude 向我等師作禮
288 26 shī a host; a leader 向我等師作禮
289 26 shī an expert 向我等師作禮
290 26 shī an example; a model 向我等師作禮
291 26 shī master 向我等師作禮
292 26 shī a capital city; a well protected place 向我等師作禮
293 26 shī Shi 向我等師作禮
294 26 shī to imitate 向我等師作禮
295 26 shī troops 向我等師作禮
296 26 shī shi 向我等師作禮
297 26 shī an army division 向我等師作禮
298 26 shī the 7th hexagram 向我等師作禮
299 26 shī a lion 向我等師作禮
300 26 shī spiritual guide; teacher; ācārya 向我等師作禮
301 26 chéng a city; a town 梵志入滿富城
302 26 chéng a city wall 梵志入滿富城
303 26 chéng to fortify 梵志入滿富城
304 26 chéng a fort; a citadel 梵志入滿富城
305 26 chéng city; nagara 梵志入滿富城
306 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 快說此義
307 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 快說此義
308 26 shuì to persuade 快說此義
309 26 shuō to teach; to recite; to explain 快說此義
310 26 shuō a doctrine; a theory 快說此義
311 26 shuō to claim; to assert 快說此義
312 26 shuō allocution 快說此義
313 26 shuō to criticize; to scold 快說此義
314 26 shuō to indicate; to refer to 快說此義
315 26 shuō speach; vāda 快說此義
316 26 shuō to speak; bhāṣate 快說此義
317 26 shuō to instruct 快說此義
318 25 zuò to sit 就座而坐
319 25 zuò to ride 就座而坐
320 25 zuò to visit 就座而坐
321 25 zuò a seat 就座而坐
322 25 zuò to hold fast to; to stick to 就座而坐
323 25 zuò to be in a position 就座而坐
324 25 zuò to convict; to try 就座而坐
325 25 zuò to stay 就座而坐
326 25 zuò to kneel 就座而坐
327 25 zuò to violate 就座而坐
328 25 zuò to sit; niṣad 就座而坐
329 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 就座而坐
330 24 color 有常色及無常色
331 24 form; matter 有常色及無常色
332 24 shǎi dice 有常色及無常色
333 24 Kangxi radical 139 有常色及無常色
334 24 countenance 有常色及無常色
335 24 scene; sight 有常色及無常色
336 24 feminine charm; female beauty 有常色及無常色
337 24 kind; type 有常色及無常色
338 24 quality 有常色及無常色
339 24 to be angry 有常色及無常色
340 24 to seek; to search for 有常色及無常色
341 24 lust; sexual desire 有常色及無常色
342 24 form; rupa 有常色及無常色
343 24 往詣 wǎng yì to go to; upagam 往詣坐所
344 24 to reach 有常色及無常色
345 24 to attain 有常色及無常色
346 24 to understand 有常色及無常色
347 24 able to be compared to; to catch up with 有常色及無常色
348 24 to be involved with; to associate with 有常色及無常色
349 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 有常色及無常色
350 24 and; ca; api 有常色及無常色
351 24 使 shǐ to make; to cause 使須陀沙彌遊此境界
352 24 使 shǐ to make use of for labor 使須陀沙彌遊此境界
353 24 使 shǐ to indulge 使須陀沙彌遊此境界
354 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使須陀沙彌遊此境界
355 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使須陀沙彌遊此境界
356 24 使 shǐ to dispatch 使須陀沙彌遊此境界
357 24 使 shǐ to use 使須陀沙彌遊此境界
358 24 使 shǐ to be able to 使須陀沙彌遊此境界
359 24 使 shǐ messenger; dūta 使須陀沙彌遊此境界
360 22 bīn Bin 有長者名阿那邠邸
361 22 bīn pa 有長者名阿那邠邸
362 22 ā to groan 有長者名阿那邠邸
363 22 ā a 有長者名阿那邠邸
364 22 ē to flatter 有長者名阿那邠邸
365 22 ē river bank 有長者名阿那邠邸
366 22 ē beam; pillar 有長者名阿那邠邸
367 22 ē a hillslope; a mound 有長者名阿那邠邸
368 22 ē a turning point; a turn; a bend in a river 有長者名阿那邠邸
369 22 ē E 有長者名阿那邠邸
370 22 ē to depend on 有長者名阿那邠邸
371 22 ē e 有長者名阿那邠邸
372 22 ē a buttress 有長者名阿那邠邸
373 22 ē be partial to 有長者名阿那邠邸
374 22 ē thick silk 有長者名阿那邠邸
375 22 ē e 有長者名阿那邠邸
376 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 告諸比丘
377 22 method; way 是涅槃之法
378 22 France 是涅槃之法
379 22 the law; rules; regulations 是涅槃之法
380 22 the teachings of the Buddha; Dharma 是涅槃之法
381 22 a standard; a norm 是涅槃之法
382 22 an institution 是涅槃之法
383 22 to emulate 是涅槃之法
384 22 magic; a magic trick 是涅槃之法
385 22 punishment 是涅槃之法
386 22 Fa 是涅槃之法
387 22 a precedent 是涅槃之法
388 22 a classification of some kinds of Han texts 是涅槃之法
389 22 relating to a ceremony or rite 是涅槃之法
390 22 Dharma 是涅槃之法
391 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是涅槃之法
392 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是涅槃之法
393 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是涅槃之法
394 22 quality; characteristic 是涅槃之法
395 22 tuó steep bank 須陀品第三十
396 22 tuó a spinning top 須陀品第三十
397 22 tuó uneven 須陀品第三十
398 22 tuó dha 須陀品第三十
399 21 Kangxi radical 71 無字
400 21 to not have; without 無字
401 21 mo 無字
402 21 to not have 無字
403 21 Wu 無字
404 21 mo 無字
405 21 an official residence 有長者名阿那邠邸
406 21 a residence reserved for a prince 有長者名阿那邠邸
407 21 to bring a carriage to a stop 有長者名阿那邠邸
408 21 a screen 有長者名阿那邠邸
409 21 an inn; a guesthouse 有長者名阿那邠邸
410 21 a storehouse 有長者名阿那邠邸
411 21 feudal lords and princes 有長者名阿那邠邸
412 21 bottom 有長者名阿那邠邸
413 21 Di 有長者名阿那邠邸
414 21 official residence 有長者名阿那邠邸
415 21 yán to speak; to say; said 須陀沙彌白佛言
416 21 yán language; talk; words; utterance; speech 須陀沙彌白佛言
417 21 yán Kangxi radical 149 須陀沙彌白佛言
418 21 yán phrase; sentence 須陀沙彌白佛言
419 21 yán a word; a syllable 須陀沙彌白佛言
420 21 yán a theory; a doctrine 須陀沙彌白佛言
421 21 yán to regard as 須陀沙彌白佛言
422 21 yán to act as 須陀沙彌白佛言
423 21 yán word; vacana 須陀沙彌白佛言
424 21 yán speak; vad 須陀沙彌白佛言
425 21 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
426 21 gào to request 世尊告曰
427 21 gào to report; to inform 世尊告曰
428 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
429 21 gào to accuse; to sue 世尊告曰
430 21 gào to reach 世尊告曰
431 21 gào an announcement 世尊告曰
432 21 gào a party 世尊告曰
433 21 gào a vacation 世尊告曰
434 21 gào Gao 世尊告曰
435 21 gào to tell; jalp 世尊告曰
436 21 滿財 mǎncái rich 滿富城中有長者名滿財
437 21 to give 與大比丘眾五百人俱
438 21 to accompany 與大比丘眾五百人俱
439 21 to particate in 與大比丘眾五百人俱
440 21 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
441 21 to help 與大比丘眾五百人俱
442 21 for 與大比丘眾五百人俱
443 20 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
444 20 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
445 20 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
446 20 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
447 20 rén adult 與大比丘眾五百人俱
448 20 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
449 20 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
450 20 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
451 20 shì matter; thing; item 受義事有若干
452 20 shì to serve 受義事有若干
453 20 shì a government post 受義事有若干
454 20 shì duty; post; work 受義事有若干
455 20 shì occupation 受義事有若干
456 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 受義事有若干
457 20 shì an accident 受義事有若干
458 20 shì to attend 受義事有若干
459 20 shì an allusion 受義事有若干
460 20 shì a condition; a state; a situation 受義事有若干
461 20 shì to engage in 受義事有若干
462 20 shì to enslave 受義事有若干
463 20 shì to pursue 受義事有若干
464 20 shì to administer 受義事有若干
465 20 shì to appoint 受義事有若干
466 20 shì thing; phenomena 受義事有若干
467 20 shì actions; karma 受義事有若干
468 20 Yi 亦得善利
469 19 to arise; to get up 世尊清旦從靜室起
470 19 to rise; to raise 世尊清旦從靜室起
471 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 世尊清旦從靜室起
472 19 to appoint (to an official post); to take up a post 世尊清旦從靜室起
473 19 to start 世尊清旦從靜室起
474 19 to establish; to build 世尊清旦從靜室起
475 19 to draft; to draw up (a plan) 世尊清旦從靜室起
476 19 opening sentence; opening verse 世尊清旦從靜室起
477 19 to get out of bed 世尊清旦從靜室起
478 19 to recover; to heal 世尊清旦從靜室起
479 19 to take out; to extract 世尊清旦從靜室起
480 19 marks the beginning of an action 世尊清旦從靜室起
481 19 marks the sufficiency of an action 世尊清旦從靜室起
482 19 to call back from mourning 世尊清旦從靜室起
483 19 to take place; to occur 世尊清旦從靜室起
484 19 to conjecture 世尊清旦從靜室起
485 19 stand up; utthāna 世尊清旦從靜室起
486 19 arising; utpāda 世尊清旦從靜室起
487 19 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
488 19 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
489 19 ya 非一義也
490 19 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國波沙山中
491 19 relating to Buddhism 佛在摩竭國波沙山中
492 19 a statue or image of a Buddha 佛在摩竭國波沙山中
493 19 a Buddhist text 佛在摩竭國波沙山中
494 19 to touch; to stroke 佛在摩竭國波沙山中
495 19 Buddha 佛在摩竭國波沙山中
496 19 Buddha; Awakened One 佛在摩竭國波沙山中
497 18 便 biàn convenient; handy; easy 彼家便為獲其大幸
498 18 便 biàn advantageous 彼家便為獲其大幸
499 18 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼家便為獲其大幸
500 18 便 pián fat; obese 彼家便為獲其大幸

Frequencies of all Words

Top 1005

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 shì is; are; am; to be 是時
2 144 shì is exactly 是時
3 144 shì is suitable; is in contrast 是時
4 144 shì this; that; those 是時
5 144 shì really; certainly 是時
6 144 shì correct; yes; affirmative 是時
7 144 shì true 是時
8 144 shì is; has; exists 是時
9 144 shì used between repetitions of a word 是時
10 144 shì a matter; an affair 是時
11 144 shì Shi 是時
12 144 shì is; bhū 是時
13 144 shì this; idam 是時
14 110 this; these 此義若干
15 110 in this way 此義若干
16 110 otherwise; but; however; so 此義若干
17 110 at this time; now; here 此義若干
18 110 this; here; etad 此義若干
19 106 長者 zhǎngzhě the elderly 有長者名阿那邠邸
20 106 長者 zhǎngzhě an elder 有長者名阿那邠邸
21 106 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有長者名阿那邠邸
22 106 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有長者名阿那邠邸
23 102 shí time; a point or period of time 是時
24 102 shí a season; a quarter of a year 是時
25 102 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
26 102 shí at that time 是時
27 102 shí fashionable 是時
28 102 shí fate; destiny; luck 是時
29 102 shí occasion; opportunity; chance 是時
30 102 shí tense 是時
31 102 shí particular; special 是時
32 102 shí to plant; to cultivate 是時
33 102 shí hour (measure word) 是時
34 102 shí an era; a dynasty 是時
35 102 shí time [abstract] 是時
36 102 shí seasonal 是時
37 102 shí frequently; often 是時
38 102 shí occasionally; sometimes 是時
39 102 shí on time 是時
40 102 shí this; that 是時
41 102 shí to wait upon 是時
42 102 shí hour 是時
43 102 shí appropriate; proper; timely 是時
44 102 shí Shi 是時
45 102 shí a present; currentlt 是時
46 102 shí time; kāla 是時
47 102 shí at that time; samaya 是時
48 102 shí then; atha 是時
49 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有常色及與無常色者
50 81 zhě that 有常色及與無常色者
51 81 zhě nominalizing function word 有常色及與無常色者
52 81 zhě used to mark a definition 有常色及與無常色者
53 81 zhě used to mark a pause 有常色及與無常色者
54 81 zhě topic marker; that; it 有常色及與無常色者
55 81 zhuó according to 有常色及與無常色者
56 81 zhě ca 有常色及與無常色者
57 79 yuē to speak; to say 謂沙彌曰
58 79 yuē Kangxi radical 73 謂沙彌曰
59 79 yuē to be called 謂沙彌曰
60 79 yuē particle without meaning 謂沙彌曰
61 79 yuē said; ukta 謂沙彌曰
62 75 zhī him; her; them; that 善思念之
63 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
64 75 zhī to go 善思念之
65 75 zhī this; that 善思念之
66 75 zhī genetive marker 善思念之
67 75 zhī it 善思念之
68 75 zhī in 善思念之
69 75 zhī all 善思念之
70 75 zhī and 善思念之
71 75 zhī however 善思念之
72 75 zhī if 善思念之
73 75 zhī then 善思念之
74 75 zhī to arrive; to go 善思念之
75 75 zhī is 善思念之
76 75 zhī to use 善思念之
77 75 zhī Zhi 善思念之
78 73 yǒu is; are; to exist 有常色及無常色
79 73 yǒu to have; to possess 有常色及無常色
80 73 yǒu indicates an estimate 有常色及無常色
81 73 yǒu indicates a large quantity 有常色及無常色
82 73 yǒu indicates an affirmative response 有常色及無常色
83 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有常色及無常色
84 73 yǒu used to compare two things 有常色及無常色
85 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有常色及無常色
86 73 yǒu used before the names of dynasties 有常色及無常色
87 73 yǒu a certain thing; what exists 有常色及無常色
88 73 yǒu multiple of ten and ... 有常色及無常色
89 73 yǒu abundant 有常色及無常色
90 73 yǒu purposeful 有常色及無常色
91 73 yǒu You 有常色及無常色
92 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 有常色及無常色
93 73 yǒu becoming; bhava 有常色及無常色
94 70 female; feminine 阿那邠邸有女名修摩提
95 70 female 阿那邠邸有女名修摩提
96 70 Kangxi radical 38 阿那邠邸有女名修摩提
97 70 to marry off a daughter 阿那邠邸有女名修摩提
98 70 daughter 阿那邠邸有女名修摩提
99 70 you; thou 阿那邠邸有女名修摩提
100 70 soft; feminine 阿那邠邸有女名修摩提
101 70 the Maiden lunar lodging 阿那邠邸有女名修摩提
102 70 you 阿那邠邸有女名修摩提
103 70 woman; nārī 阿那邠邸有女名修摩提
104 70 daughter; duhitṛ 阿那邠邸有女名修摩提
105 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊清旦從靜室起
106 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊清旦從靜室起
107 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
108 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
109 55 zài in; at 佛在摩竭國波沙山中
110 55 zài at 佛在摩竭國波沙山中
111 55 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在摩竭國波沙山中
112 55 zài to exist; to be living 佛在摩竭國波沙山中
113 55 zài to consist of 佛在摩竭國波沙山中
114 55 zài to be at a post 佛在摩竭國波沙山中
115 55 zài in; bhū 佛在摩竭國波沙山中
116 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 須陀沙彌在世尊後而經行
117 51 ér Kangxi radical 126 須陀沙彌在世尊後而經行
118 51 ér you 須陀沙彌在世尊後而經行
119 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 須陀沙彌在世尊後而經行
120 51 ér right away; then 須陀沙彌在世尊後而經行
121 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 須陀沙彌在世尊後而經行
122 51 ér if; in case; in the event that 須陀沙彌在世尊後而經行
123 51 ér therefore; as a result; thus 須陀沙彌在世尊後而經行
124 51 ér how can it be that? 須陀沙彌在世尊後而經行
125 51 ér so as to 須陀沙彌在世尊後而經行
126 51 ér only then 須陀沙彌在世尊後而經行
127 51 ér as if; to seem like 須陀沙彌在世尊後而經行
128 51 néng can; able 須陀沙彌在世尊後而經行
129 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 須陀沙彌在世尊後而經行
130 51 ér me 須陀沙彌在世尊後而經行
131 51 ér to arrive; up to 須陀沙彌在世尊後而經行
132 51 ér possessive 須陀沙彌在世尊後而經行
133 51 ér and; ca 須陀沙彌在世尊後而經行
134 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言
135 49 suǒ an office; an institute 如汝所言
136 49 suǒ introduces a relative clause 如汝所言
137 49 suǒ it 如汝所言
138 49 suǒ if; supposing 如汝所言
139 49 suǒ a few; various; some 如汝所言
140 49 suǒ a place; a location 如汝所言
141 49 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
142 49 suǒ that which 如汝所言
143 49 suǒ an ordinal number 如汝所言
144 49 suǒ meaning 如汝所言
145 49 suǒ garrison 如汝所言
146 49 suǒ place; pradeśa 如汝所言
147 49 suǒ that which; yad 如汝所言
148 47 that; those 彼所生父母亦得善利
149 47 another; the other 彼所生父母亦得善利
150 47 that; tad 彼所生父母亦得善利
151 45 meaning; sense 我今欲問卿義
152 45 justice; right action; righteousness 我今欲問卿義
153 45 artificial; man-made; fake 我今欲問卿義
154 45 chivalry; generosity 我今欲問卿義
155 45 just; righteous 我今欲問卿義
156 45 adopted 我今欲問卿義
157 45 a relationship 我今欲問卿義
158 45 volunteer 我今欲問卿義
159 45 something suitable 我今欲問卿義
160 45 a martyr 我今欲問卿義
161 45 a law 我今欲問卿義
162 45 Yi 我今欲問卿義
163 45 Righteousness 我今欲問卿義
164 45 aim; artha 我今欲問卿義
165 44 again; more; repeatedly 復見沙彌端坐思惟
166 44 to go back; to return 復見沙彌端坐思惟
167 44 to resume; to restart 復見沙彌端坐思惟
168 44 to do in detail 復見沙彌端坐思惟
169 44 to restore 復見沙彌端坐思惟
170 44 to respond; to reply to 復見沙彌端坐思惟
171 44 after all; and then 復見沙彌端坐思惟
172 44 even if; although 復見沙彌端坐思惟
173 44 Fu; Return 復見沙彌端坐思惟
174 44 to retaliate; to reciprocate 復見沙彌端坐思惟
175 44 to avoid forced labor or tax 復見沙彌端坐思惟
176 44 particle without meaing 復見沙彌端坐思惟
177 44 Fu 復見沙彌端坐思惟
178 44 repeated; again 復見沙彌端坐思惟
179 44 doubled; to overlapping; folded 復見沙彌端坐思惟
180 44 a lined garment with doubled thickness 復見沙彌端坐思惟
181 44 again; punar 復見沙彌端坐思惟
182 43 jiàn to see 無形不可見
183 43 jiàn opinion; view; understanding 無形不可見
184 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無形不可見
185 43 jiàn refer to; for details see 無形不可見
186 43 jiàn passive marker 無形不可見
187 43 jiàn to listen to 無形不可見
188 43 jiàn to meet 無形不可見
189 43 jiàn to receive (a guest) 無形不可見
190 43 jiàn let me; kindly 無形不可見
191 43 jiàn Jian 無形不可見
192 43 xiàn to appear 無形不可見
193 43 xiàn to introduce 無形不可見
194 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無形不可見
195 43 jiàn seeing; observing; darśana 無形不可見
196 42 jīn today; present; now 我今欲問卿義
197 42 jīn Jin 我今欲問卿義
198 42 jīn modern 我今欲問卿義
199 42 jīn now; adhunā 我今欲問卿義
200 41 I; me; my 我今欲問卿義
201 41 self 我今欲問卿義
202 41 we; our 我今欲問卿義
203 41 [my] dear 我今欲問卿義
204 41 Wo 我今欲問卿義
205 41 self; atman; attan 我今欲問卿義
206 41 ga 我今欲問卿義
207 41 I; aham 我今欲問卿義
208 39 so as to; in order to 其有以衣被
209 39 to use; to regard as 其有以衣被
210 39 to use; to grasp 其有以衣被
211 39 according to 其有以衣被
212 39 because of 其有以衣被
213 39 on a certain date 其有以衣被
214 39 and; as well as 其有以衣被
215 39 to rely on 其有以衣被
216 39 to regard 其有以衣被
217 39 to be able to 其有以衣被
218 39 to order; to command 其有以衣被
219 39 further; moreover 其有以衣被
220 39 used after a verb 其有以衣被
221 39 very 其有以衣被
222 39 already 其有以衣被
223 39 increasingly 其有以衣被
224 39 a reason; a cause 其有以衣被
225 39 Israel 其有以衣被
226 39 Yi 其有以衣被
227 39 use; yogena 其有以衣被
228 36 wèi for; to 為是一義
229 36 wèi because of 為是一義
230 36 wéi to act as; to serve 為是一義
231 36 wéi to change into; to become 為是一義
232 36 wéi to be; is 為是一義
233 36 wéi to do 為是一義
234 36 wèi for 為是一義
235 36 wèi because of; for; to 為是一義
236 36 wèi to 為是一義
237 36 wéi in a passive construction 為是一義
238 36 wéi forming a rehetorical question 為是一義
239 36 wéi forming an adverb 為是一義
240 36 wéi to add emphasis 為是一義
241 36 wèi to support; to help 為是一義
242 36 wéi to govern 為是一義
243 36 wèi to be; bhū 為是一義
244 34 to enter 還入靜室
245 34 Kangxi radical 11 還入靜室
246 34 radical 還入靜室
247 34 income 還入靜室
248 34 to conform with 還入靜室
249 34 to descend 還入靜室
250 34 the entering tone 還入靜室
251 34 to pay 還入靜室
252 34 to join 還入靜室
253 34 entering; praveśa 還入靜室
254 34 entered; attained; āpanna 還入靜室
255 34 a verse 便說此偈
256 34 jié martial 便說此偈
257 34 jié brave 便說此偈
258 34 jié swift; hasty 便說此偈
259 34 jié forceful 便說此偈
260 34 gatha; hymn; verse 便說此偈
261 33 dāng to be; to act as; to serve as 當學如須陀比丘
262 33 dāng at or in the very same; be apposite 當學如須陀比丘
263 33 dāng dang (sound of a bell) 當學如須陀比丘
264 33 dāng to face 當學如須陀比丘
265 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學如須陀比丘
266 33 dāng to manage; to host 當學如須陀比丘
267 33 dāng should 當學如須陀比丘
268 33 dāng to treat; to regard as 當學如須陀比丘
269 33 dǎng to think 當學如須陀比丘
270 33 dàng suitable; correspond to 當學如須陀比丘
271 33 dǎng to be equal 當學如須陀比丘
272 33 dàng that 當學如須陀比丘
273 33 dāng an end; top 當學如須陀比丘
274 33 dàng clang; jingle 當學如須陀比丘
275 33 dāng to judge 當學如須陀比丘
276 33 dǎng to bear on one's shoulder 當學如須陀比丘
277 33 dàng the same 當學如須陀比丘
278 33 dàng to pawn 當學如須陀比丘
279 33 dàng to fail [an exam] 當學如須陀比丘
280 33 dàng a trap 當學如須陀比丘
281 33 dàng a pawned item 當學如須陀比丘
282 33 dāng will be; bhaviṣyati 當學如須陀比丘
283 32 you; thou 如汝所言
284 32 Ru River 如汝所言
285 32 Ru 如汝所言
286 32 you; tvam; bhavat 如汝所言
287 32 如來 rúlái Tathagata 何況彼師如來
288 32 如來 Rúlái Tathagata 何況彼師如來
289 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 何況彼師如來
290 31 zuò to do 阿那邠邸長者復作是念
291 31 zuò to act as; to serve as 阿那邠邸長者復作是念
292 31 zuò to start 阿那邠邸長者復作是念
293 31 zuò a writing; a work 阿那邠邸長者復作是念
294 31 zuò to dress as; to be disguised as 阿那邠邸長者復作是念
295 31 zuō to create; to make 阿那邠邸長者復作是念
296 31 zuō a workshop 阿那邠邸長者復作是念
297 31 zuō to write; to compose 阿那邠邸長者復作是念
298 31 zuò to rise 阿那邠邸長者復作是念
299 31 zuò to be aroused 阿那邠邸長者復作是念
300 31 zuò activity; action; undertaking 阿那邠邸長者復作是念
301 31 zuò to regard as 阿那邠邸長者復作是念
302 31 zuò action; kāraṇa 阿那邠邸長者復作是念
303 30 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 彼國有六千梵志
304 29 de potential marker 摩竭國界快得善利
305 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 摩竭國界快得善利
306 29 děi must; ought to 摩竭國界快得善利
307 29 děi to want to; to need to 摩竭國界快得善利
308 29 děi must; ought to 摩竭國界快得善利
309 29 de 摩竭國界快得善利
310 29 de infix potential marker 摩竭國界快得善利
311 29 to result in 摩竭國界快得善利
312 29 to be proper; to fit; to suit 摩竭國界快得善利
313 29 to be satisfied 摩竭國界快得善利
314 29 to be finished 摩竭國界快得善利
315 29 de result of degree 摩竭國界快得善利
316 29 de marks completion of an action 摩竭國界快得善利
317 29 děi satisfying 摩竭國界快得善利
318 29 to contract 摩竭國界快得善利
319 29 marks permission or possibility 摩竭國界快得善利
320 29 expressing frustration 摩竭國界快得善利
321 29 to hear 摩竭國界快得善利
322 29 to have; there is 摩竭國界快得善利
323 29 marks time passed 摩竭國界快得善利
324 29 obtain; attain; prāpta 摩竭國界快得善利
325 29 that 修摩那沙彌年向八歲
326 29 if that is the case 修摩那沙彌年向八歲
327 29 nèi that 修摩那沙彌年向八歲
328 29 where 修摩那沙彌年向八歲
329 29 how 修摩那沙彌年向八歲
330 29 No 修摩那沙彌年向八歲
331 29 nuó to move 修摩那沙彌年向八歲
332 29 nuó much 修摩那沙彌年向八歲
333 29 nuó stable; quiet 修摩那沙彌年向八歲
334 29 na 修摩那沙彌年向八歲
335 29 zhōng middle 有長老比丘在彼眾中
336 29 zhōng medium; medium sized 有長老比丘在彼眾中
337 29 zhōng China 有長老比丘在彼眾中
338 29 zhòng to hit the mark 有長老比丘在彼眾中
339 29 zhōng in; amongst 有長老比丘在彼眾中
340 29 zhōng midday 有長老比丘在彼眾中
341 29 zhōng inside 有長老比丘在彼眾中
342 29 zhōng during 有長老比丘在彼眾中
343 29 zhōng Zhong 有長老比丘在彼眾中
344 29 zhōng intermediary 有長老比丘在彼眾中
345 29 zhōng half 有長老比丘在彼眾中
346 29 zhōng just right; suitably 有長老比丘在彼眾中
347 29 zhōng while 有長老比丘在彼眾中
348 29 zhòng to reach; to attain 有長老比丘在彼眾中
349 29 zhòng to suffer; to infect 有長老比丘在彼眾中
350 29 zhòng to obtain 有長老比丘在彼眾中
351 29 zhòng to pass an exam 有長老比丘在彼眾中
352 29 zhōng middle 有長老比丘在彼眾中
353 28 bào newspaper 阿那邠邸長者報曰
354 28 bào to announce; to inform; to report 阿那邠邸長者報曰
355 28 bào to repay; to reply with a gift 阿那邠邸長者報曰
356 28 bào to respond; to reply 阿那邠邸長者報曰
357 28 bào to revenge 阿那邠邸長者報曰
358 28 bào a cable; a telegram 阿那邠邸長者報曰
359 28 bào a message; information 阿那邠邸長者報曰
360 28 bào indirect effect; retribution; vipāka 阿那邠邸長者報曰
361 28 naturally; of course; certainly 我等所事自當別祀
362 28 from; since 我等所事自當別祀
363 28 self; oneself; itself 我等所事自當別祀
364 28 Kangxi radical 132 我等所事自當別祀
365 28 Zi 我等所事自當別祀
366 28 a nose 我等所事自當別祀
367 28 the beginning; the start 我等所事自當別祀
368 28 origin 我等所事自當別祀
369 28 originally 我等所事自當別祀
370 28 still; to remain 我等所事自當別祀
371 28 in person; personally 我等所事自當別祀
372 28 in addition; besides 我等所事自當別祀
373 28 if; even if 我等所事自當別祀
374 28 but 我等所事自當別祀
375 28 because 我等所事自當別祀
376 28 to employ; to use 我等所事自當別祀
377 28 to be 我等所事自當別祀
378 28 own; one's own; oneself 我等所事自當別祀
379 28 self; soul; ātman 我等所事自當別祀
380 28 such as; for example; for instance 如汝所言
381 28 if 如汝所言
382 28 in accordance with 如汝所言
383 28 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言
384 28 this 如汝所言
385 28 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言
386 28 to go to 如汝所言
387 28 to meet 如汝所言
388 28 to appear; to seem; to be like 如汝所言
389 28 at least as good as 如汝所言
390 28 and 如汝所言
391 28 or 如汝所言
392 28 but 如汝所言
393 28 then 如汝所言
394 28 naturally 如汝所言
395 28 expresses a question or doubt 如汝所言
396 28 you 如汝所言
397 28 the second lunar month 如汝所言
398 28 in; at 如汝所言
399 28 Ru 如汝所言
400 28 Thus 如汝所言
401 28 thus; tathā 如汝所言
402 28 like; iva 如汝所言
403 28 suchness; tathatā 如汝所言
404 28 already 世尊見已
405 28 Kangxi radical 49 世尊見已
406 28 from 世尊見已
407 28 to bring to an end; to stop 世尊見已
408 28 final aspectual particle 世尊見已
409 28 afterwards; thereafter 世尊見已
410 28 too; very; excessively 世尊見已
411 28 to complete 世尊見已
412 28 to demote; to dismiss 世尊見已
413 28 to recover from an illness 世尊見已
414 28 certainly 世尊見已
415 28 an interjection of surprise 世尊見已
416 28 this 世尊見已
417 28 former; pūrvaka 世尊見已
418 28 former; pūrvaka 世尊見已
419 27 沙彌 shāmí sramanera 須陀沙彌在世尊後而經行
420 27 沙彌 shāmí Sramanera; a novice Buddhist monk 須陀沙彌在世尊後而經行
421 27 jiā house; home; residence 若須陀比丘所生之家
422 27 jiā family 若須陀比丘所生之家
423 27 jiā a specialist 若須陀比丘所生之家
424 27 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 若須陀比丘所生之家
425 27 jiā measure word for families, companies, etc 若須陀比丘所生之家
426 27 jiā a family or person engaged in a particular trade 若須陀比丘所生之家
427 27 jiā a person with particular characteristics 若須陀比丘所生之家
428 27 jiā someone related to oneself in a particular way 若須陀比丘所生之家
429 27 jiā domestic 若須陀比丘所生之家
430 27 jiā ethnic group; nationality 若須陀比丘所生之家
431 27 jiā side; party 若須陀比丘所生之家
432 27 jiā dynastic line 若須陀比丘所生之家
433 27 jiā a respectful form of address 若須陀比丘所生之家
434 27 jiā a familiar form of address 若須陀比丘所生之家
435 27 jiā I; my; our 若須陀比丘所生之家
436 27 jiā district 若須陀比丘所生之家
437 27 jiā private propery 若須陀比丘所生之家
438 27 jiā Jia 若須陀比丘所生之家
439 27 jiā to reside; to dwell 若須陀比丘所生之家
440 27 lady 若須陀比丘所生之家
441 27 jiā house; gṛha 若須陀比丘所生之家
442 27 jiā family; kula 若須陀比丘所生之家
443 27 jiā school; sect; lineage 若須陀比丘所生之家
444 27 necessary; must 須陀品第三十
445 27 beard; whiskers 須陀品第三十
446 27 must 須陀品第三十
447 27 to wait 須陀品第三十
448 27 moment 須陀品第三十
449 27 whiskers 須陀品第三十
450 27 Xu 須陀品第三十
451 27 to be slow 須陀品第三十
452 27 should 須陀品第三十
453 27 to stop 須陀品第三十
454 27 to use 須陀品第三十
455 27 to be; is 須陀品第三十
456 27 in the end; after all 須陀品第三十
457 27 roughly; approximately 須陀品第三十
458 27 but; yet; however 須陀品第三十
459 27 tentacles; feelers; antennae 須陀品第三十
460 27 a fine stem 須陀品第三十
461 27 fine; slender; whisker-like 須陀品第三十
462 27 shàng top; a high position 滿財長者在高樓上
463 27 shang top; the position on or above something 滿財長者在高樓上
464 27 shàng to go up; to go forward 滿財長者在高樓上
465 27 shàng shang 滿財長者在高樓上
466 27 shàng previous; last 滿財長者在高樓上
467 27 shàng high; higher 滿財長者在高樓上
468 27 shàng advanced 滿財長者在高樓上
469 27 shàng a monarch; a sovereign 滿財長者在高樓上
470 27 shàng time 滿財長者在高樓上
471 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 滿財長者在高樓上
472 27 shàng far 滿財長者在高樓上
473 27 shàng big; as big as 滿財長者在高樓上
474 27 shàng abundant; plentiful 滿財長者在高樓上
475 27 shàng to report 滿財長者在高樓上
476 27 shàng to offer 滿財長者在高樓上
477 27 shàng to go on stage 滿財長者在高樓上
478 27 shàng to take office; to assume a post 滿財長者在高樓上
479 27 shàng to install; to erect 滿財長者在高樓上
480 27 shàng to suffer; to sustain 滿財長者在高樓上
481 27 shàng to burn 滿財長者在高樓上
482 27 shàng to remember 滿財長者在高樓上
483 27 shang on; in 滿財長者在高樓上
484 27 shàng upward 滿財長者在高樓上
485 27 shàng to add 滿財長者在高樓上
486 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 滿財長者在高樓上
487 27 shàng to meet 滿財長者在高樓上
488 27 shàng falling then rising (4th) tone 滿財長者在高樓上
489 27 shang used after a verb indicating a result 滿財長者在高樓上
490 27 shàng a musical note 滿財長者在高樓上
491 27 shàng higher, superior; uttara 滿財長者在高樓上
492 27 zhū all; many; various 捨諸穢惡行
493 27 zhū Zhu 捨諸穢惡行
494 27 zhū all; members of the class 捨諸穢惡行
495 27 zhū interrogative particle 捨諸穢惡行
496 27 zhū him; her; them; it 捨諸穢惡行
497 27 zhū of; in 捨諸穢惡行
498 27 zhū all; many; sarva 捨諸穢惡行
499 26 shī teacher 向我等師作禮
500 26 shī multitude 向我等師作禮

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
鬼子母 71 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火光三昧 104 Fire Samadhi
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
均头 均頭 106 Mahācunda
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
密迹力士 109 Guhyapati
摩诃迦匹那 摩訶迦匹那 109 Mahākalpina
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普集讲堂 普集講堂 112 Venuvana Hall
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
祇洹 113 Jetavana
祇洹寺 113 Zhihuan Temple
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
修摩提 120 Sumagadhi
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有若 121 You Ruo
月天子 121 Regent of the Moon
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般遮旬 98 five supernatural powers
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不来 不來 98 not coming
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
床卧 床臥 99 bed; resting place
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大弟子 100 chief disciple
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
而作是念 195 made within himself the following reflection
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非有 102 does not exist; is not real
佛眼 102 Buddha eye
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净洁 淨潔 106 pure
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦尽谛 苦盡諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
妙香 109 fine incense
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
且止 113 obstruct
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施论 施論 115 discourse on generosity
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
疑结 疑結 121 the bond of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
营从 營從 121 a follower
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
月星 121 moon; soma
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin