Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 127

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
2 98 to give 不與諸佛法
3 98 to accompany 不與諸佛法
4 98 to particate in 不與諸佛法
5 98 of the same kind 不與諸佛法
6 98 to help 不與諸佛法
7 98 for 不與諸佛法
8 81 infix potential marker 由是因緣不多貪染飲食
9 78 Kangxi radical 71 無繁天
10 78 to not have; without 無繁天
11 78 mo 無繁天
12 78 to not have 無繁天
13 78 Wu 無繁天
14 78 mo 無繁天
15 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
16 69 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛為說布施波羅蜜多
17 69 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛為說布施波羅蜜多
18 69 shuì to persuade 聞佛為說布施波羅蜜多
19 69 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛為說布施波羅蜜多
20 69 shuō a doctrine; a theory 聞佛為說布施波羅蜜多
21 69 shuō to claim; to assert 聞佛為說布施波羅蜜多
22 69 shuō allocution 聞佛為說布施波羅蜜多
23 69 shuō to criticize; to scold 聞佛為說布施波羅蜜多
24 69 shuō to indicate; to refer to 聞佛為說布施波羅蜜多
25 69 shuō speach; vāda 聞佛為說布施波羅蜜多
26 69 shuō to speak; bhāṣate 聞佛為說布施波羅蜜多
27 69 shuō to instruct 聞佛為說布施波羅蜜多
28 66 wéi to act as; to serve 聞佛為說布施波羅蜜多
29 66 wéi to change into; to become 聞佛為說布施波羅蜜多
30 66 wéi to be; is 聞佛為說布施波羅蜜多
31 66 wéi to do 聞佛為說布施波羅蜜多
32 66 wèi to support; to help 聞佛為說布施波羅蜜多
33 66 wéi to govern 聞佛為說布施波羅蜜多
34 66 wèi to be; bhū 聞佛為說布施波羅蜜多
35 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
36 54 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二相故
37 52 Yi 亦聞音聲
38 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼自覺身體輕便
39 51 lìng to issue a command 令彼自覺身體輕便
40 51 lìng rules of behavior; customs 令彼自覺身體輕便
41 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼自覺身體輕便
42 51 lìng a season 令彼自覺身體輕便
43 51 lìng respected; good reputation 令彼自覺身體輕便
44 51 lìng good 令彼自覺身體輕便
45 51 lìng pretentious 令彼自覺身體輕便
46 51 lìng a transcending state of existence 令彼自覺身體輕便
47 51 lìng a commander 令彼自覺身體輕便
48 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼自覺身體輕便
49 51 lìng lyrics 令彼自覺身體輕便
50 51 lìng Ling 令彼自覺身體輕便
51 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼自覺身體輕便
52 50 děng et cetera; and so on 善女人等
53 50 děng to wait 善女人等
54 50 děng to be equal 善女人等
55 50 děng degree; level 善女人等
56 50 děng to compare 善女人等
57 50 děng same; equal; sama 善女人等
58 49 desire 欲得如是現世功德
59 49 to desire; to wish 欲得如是現世功德
60 49 to desire; to intend 欲得如是現世功德
61 49 lust 欲得如是現世功德
62 49 desire; intention; wish; kāma 欲得如是現世功德
63 48 二相 èr xiāng the two attributes 諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者
64 46 甚深 shénshēn very profound; what is deep 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
65 39 無狀 wúzhuàng insolence; insolent; ill-mannered 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說
66 39 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
67 39 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
68 39 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說
69 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
70 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
71 33 wén to hear 或聞其處異香芬馥
72 33 wén Wen 或聞其處異香芬馥
73 33 wén sniff at; to smell 或聞其處異香芬馥
74 33 wén to be widely known 或聞其處異香芬馥
75 33 wén to confirm; to accept 或聞其處異香芬馥
76 33 wén information 或聞其處異香芬馥
77 33 wèn famous; well known 或聞其處異香芬馥
78 33 wén knowledge; learning 或聞其處異香芬馥
79 33 wèn popularity; prestige; reputation 或聞其處異香芬馥
80 33 wén to question 或聞其處異香芬馥
81 33 wén heard; śruta 或聞其處異香芬馥
82 33 wén hearing; śruti 或聞其處異香芬馥
83 33 fēn to separate; to divide into parts 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
84 33 fēn a part; a section; a division; a portion 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
85 33 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
86 33 fēn to differentiate; to distinguish 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
87 33 fēn a fraction 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
88 33 fēn to express as a fraction 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
89 33 fēn one tenth 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
90 33 fèn a component; an ingredient 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
91 33 fèn the limit of an obligation 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
92 33 fèn affection; goodwill 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
93 33 fèn a role; a responsibility 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
94 33 fēn equinox 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
95 33 fèn a characteristic 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
96 33 fèn to assume; to deduce 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
97 33 fēn to share 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
98 33 fēn branch [office] 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
99 33 fēn clear; distinct 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
100 33 fēn a difference 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
101 33 fēn a score 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
102 33 fèn identity 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
103 33 fèn a part; a portion 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
104 33 fēn part; avayava 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
105 32 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 聞佛為說布施波羅蜜多
106 32 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒波羅蜜多
107 32 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒波羅蜜多
108 32 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒波羅蜜多
109 32 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多
110 32 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多
111 32 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多
112 32 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多
113 32 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多
114 32 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多
115 31 method; way 般若波羅蜜多相應之法
116 31 France 般若波羅蜜多相應之法
117 31 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多相應之法
118 31 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多相應之法
119 31 a standard; a norm 般若波羅蜜多相應之法
120 31 an institution 般若波羅蜜多相應之法
121 31 to emulate 般若波羅蜜多相應之法
122 31 magic; a magic trick 般若波羅蜜多相應之法
123 31 punishment 般若波羅蜜多相應之法
124 31 Fa 般若波羅蜜多相應之法
125 31 a precedent 般若波羅蜜多相應之法
126 31 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多相應之法
127 31 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多相應之法
128 31 Dharma 般若波羅蜜多相應之法
129 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多相應之法
130 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多相應之法
131 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多相應之法
132 31 quality; characteristic 般若波羅蜜多相應之法
133 31 yìng to answer; to respond
134 31 yìng to confirm; to verify
135 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
136 31 yìng to accept
137 31 yìng to permit; to allow
138 31 yìng to echo
139 31 yìng to handle; to deal with
140 31 yìng Ying
141 30 kōng empty; void; hollow 畢竟空
142 30 kòng free time 畢竟空
143 30 kòng to empty; to clean out 畢竟空
144 30 kōng the sky; the air 畢竟空
145 30 kōng in vain; for nothing 畢竟空
146 30 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
147 30 kòng empty space 畢竟空
148 30 kōng without substance 畢竟空
149 30 kōng to not have 畢竟空
150 30 kòng opportunity; chance 畢竟空
151 30 kōng vast and high 畢竟空
152 30 kōng impractical; ficticious 畢竟空
153 30 kòng blank 畢竟空
154 30 kòng expansive 畢竟空
155 30 kòng lacking 畢竟空
156 30 kōng plain; nothing else 畢竟空
157 30 kōng Emptiness 畢竟空
158 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
159 30 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
160 30 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
161 30 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
162 30 a Buddhist text 佛告天帝釋言
163 30 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
164 30 Buddha 佛告天帝釋言
165 30 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
166 30 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
167 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
168 30 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
169 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
170 30 精進 jīngjìn to be diligent 精進
171 30 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
172 30 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
173 30 精進 jīngjìn diligence 精進
174 30 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
175 29 to go back; to return 天帝釋復白佛言
176 29 to resume; to restart 天帝釋復白佛言
177 29 to do in detail 天帝釋復白佛言
178 29 to restore 天帝釋復白佛言
179 29 to respond; to reply to 天帝釋復白佛言
180 29 Fu; Return 天帝釋復白佛言
181 29 to retaliate; to reciprocate 天帝釋復白佛言
182 29 to avoid forced labor or tax 天帝釋復白佛言
183 29 Fu 天帝釋復白佛言
184 29 doubled; to overlapping; folded 天帝釋復白佛言
185 29 a lined garment with doubled thickness 天帝釋復白佛言
186 28 zhě ca 無敢住者
187 27 miào wonderful; fantastic 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
188 27 miào clever 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
189 27 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
190 27 miào fine; delicate 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
191 27 miào young 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
192 27 miào interesting 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
193 27 miào profound reasoning 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
194 27 miào Miao 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
195 27 miào Wonderful 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
196 27 miào wonderful; beautiful; suksma 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
197 24 zhòng many; numerous 所有四大王眾天
198 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有四大王眾天
199 24 zhòng general; common; public 所有四大王眾天
200 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為欲令真如亦有二相
201 24 a grade; a level 則為欲令真如亦有二相
202 24 an example; a model 則為欲令真如亦有二相
203 24 a weighing device 則為欲令真如亦有二相
204 24 to grade; to rank 則為欲令真如亦有二相
205 24 to copy; to imitate; to follow 則為欲令真如亦有二相
206 24 to do 則為欲令真如亦有二相
207 24 koan; kōan; gong'an 則為欲令真如亦有二相
208 22 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
209 22 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
210 22 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
211 22 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
212 22 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣
213 21 大德 dàdé most virtuous 大德
214 21 大德 dàdé Dade reign 大德
215 21 大德 dàdé a major festival 大德
216 21 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
217 21 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
218 21 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
219 21 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
220 21 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
221 21 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
222 21 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
223 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量廣天
224 20 無量 wúliàng immeasurable 無量廣天
225 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量廣天
226 20 無量 wúliàng Atula 無量廣天
227 19 sàn to scatter 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
228 19 sàn to spread 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
229 19 sàn to dispel 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
230 19 sàn to fire; to discharge 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
231 19 sǎn relaxed; idle 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
232 19 sǎn scattered 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
233 19 sǎn powder; powdered medicine 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
234 19 sàn to squander 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
235 19 sàn to give up 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
236 19 sàn to be distracted 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
237 19 sǎn not regulated; lax 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
238 19 sǎn not systematic; chaotic 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
239 19 sǎn to grind into powder 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
240 19 sǎn a melody 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
241 19 sàn to flee; to escape 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
242 19 sǎn San 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
243 19 sàn scatter; vikiraṇa 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
244 19 sàn sa 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
245 19 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
246 19 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
247 19 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
248 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
249 18 suǒ a few; various; some 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
250 18 suǒ a place; a location 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
251 18 suǒ indicates a passive voice 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
252 18 suǒ an ordinal number 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
253 18 suǒ meaning 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
254 18 suǒ garrison 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
255 18 suǒ place; pradeśa 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
256 18 zhī to go 初分校量功德品第三十之二十五
257 18 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之二十五
258 18 zhī is 初分校量功德品第三十之二十五
259 18 zhī to use 初分校量功德品第三十之二十五
260 18 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之二十五
261 18 一切 yīqiè temporary 一切所為無有障礙
262 18 一切 yīqiè the same 一切所為無有障礙
263 16 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺身真金色
264 16 to use; to grasp 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
265 16 to rely on 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
266 16 to regard 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
267 16 to be able to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
268 16 to order; to command 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
269 16 used after a verb 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
270 16 a reason; a cause 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
271 16 Israel 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
272 16 Yi 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
273 16 use; yogena 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
274 16 ér Kangxi radical 126 敷設寶座而安置之
275 16 ér as if; to seem like 敷設寶座而安置之
276 16 néng can; able 敷設寶座而安置之
277 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷設寶座而安置之
278 16 ér to arrive; up to 敷設寶座而安置之
279 15 meaning; sense 般若波羅蜜多相應法義
280 15 justice; right action; righteousness 般若波羅蜜多相應法義
281 15 artificial; man-made; fake 般若波羅蜜多相應法義
282 15 chivalry; generosity 般若波羅蜜多相應法義
283 15 just; righteous 般若波羅蜜多相應法義
284 15 adopted 般若波羅蜜多相應法義
285 15 a relationship 般若波羅蜜多相應法義
286 15 volunteer 般若波羅蜜多相應法義
287 15 something suitable 般若波羅蜜多相應法義
288 15 a martyr 般若波羅蜜多相應法義
289 15 a law 般若波羅蜜多相應法義
290 15 Yi 般若波羅蜜多相應法義
291 15 Righteousness 般若波羅蜜多相應法義
292 15 aim; artha 般若波羅蜜多相應法義
293 15 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 復聞分別布施波羅蜜多
294 15 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 復聞分別布施波羅蜜多
295 15 分別 fēnbié difference 復聞分別布施波羅蜜多
296 15 分別 fēnbié discrimination 復聞分別布施波羅蜜多
297 15 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 復聞分別布施波羅蜜多
298 15 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 復聞分別布施波羅蜜多
299 14 to go; to 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
300 14 to rely on; to depend on 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
301 14 Yu 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
302 14 a crow 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
303 13 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 般若波羅蜜多相應法義
304 13 衣服 yīfu clothing; clothes; attire 衣服
305 13 xiàng to observe; to assess 道相智
306 13 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
307 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
308 13 xiàng to aid; to help 道相智
309 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
310 13 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
311 13 xiāng alternately; in turn 道相智
312 13 xiāng Xiang 道相智
313 13 xiāng form substance 道相智
314 13 xiāng to express 道相智
315 13 xiàng to choose 道相智
316 13 xiāng Xiang 道相智
317 13 xiāng an ancient musical instrument 道相智
318 13 xiāng the seventh lunar month 道相智
319 13 xiāng to compare 道相智
320 13 xiàng to divine 道相智
321 13 xiàng to administer 道相智
322 13 xiàng helper for a blind person 道相智
323 13 xiāng rhythm [music] 道相智
324 13 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
325 13 xiāng coralwood 道相智
326 13 xiàng ministry 道相智
327 13 xiàng to supplement; to enhance 道相智
328 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
329 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
330 13 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
331 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
332 13 書寫 shūxiě to write 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
333 13 書寫 shūxiě to write; lekhana 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
334 13 書寫 shūxiě Scribe 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
335 13 shàng top; a high position 各以無量上妙華鬘
336 13 shang top; the position on or above something 各以無量上妙華鬘
337 13 shàng to go up; to go forward 各以無量上妙華鬘
338 13 shàng shang 各以無量上妙華鬘
339 13 shàng previous; last 各以無量上妙華鬘
340 13 shàng high; higher 各以無量上妙華鬘
341 13 shàng advanced 各以無量上妙華鬘
342 13 shàng a monarch; a sovereign 各以無量上妙華鬘
343 13 shàng time 各以無量上妙華鬘
344 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 各以無量上妙華鬘
345 13 shàng far 各以無量上妙華鬘
346 13 shàng big; as big as 各以無量上妙華鬘
347 13 shàng abundant; plentiful 各以無量上妙華鬘
348 13 shàng to report 各以無量上妙華鬘
349 13 shàng to offer 各以無量上妙華鬘
350 13 shàng to go on stage 各以無量上妙華鬘
351 13 shàng to take office; to assume a post 各以無量上妙華鬘
352 13 shàng to install; to erect 各以無量上妙華鬘
353 13 shàng to suffer; to sustain 各以無量上妙華鬘
354 13 shàng to burn 各以無量上妙華鬘
355 13 shàng to remember 各以無量上妙華鬘
356 13 shàng to add 各以無量上妙華鬘
357 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 各以無量上妙華鬘
358 13 shàng to meet 各以無量上妙華鬘
359 13 shàng falling then rising (4th) tone 各以無量上妙華鬘
360 13 shang used after a verb indicating a result 各以無量上妙華鬘
361 13 shàng a musical note 各以無量上妙華鬘
362 13 shàng higher, superior; uttara 各以無量上妙華鬘
363 13 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 般若波羅蜜多相應之法
364 13 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 般若波羅蜜多相應之法
365 13 相應 xiāngying cheap; inexpensive 般若波羅蜜多相應之法
366 13 相應 xiāngyìng response, correspond 般若波羅蜜多相應之法
367 13 相應 xiāngyìng concomitant 般若波羅蜜多相應之法
368 13 相應 xiāngyìng Sō-ō 般若波羅蜜多相應之法
369 13 Qi 或聞其處異香芬馥
370 12 xìng gender 不虛妄性
371 12 xìng nature; disposition 不虛妄性
372 12 xìng grammatical gender 不虛妄性
373 12 xìng a property; a quality 不虛妄性
374 12 xìng life; destiny 不虛妄性
375 12 xìng sexual desire 不虛妄性
376 12 xìng scope 不虛妄性
377 12 xìng nature 不虛妄性
378 12 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
379 12 guǎng wide; large; vast 廣天
380 12 guǎng Kangxi radical 53 廣天
381 12 ān a hut 廣天
382 12 guǎng a large building structure with no walls 廣天
383 12 guǎng many; numerous; common 廣天
384 12 guǎng to extend; to expand 廣天
385 12 guǎng width; breadth; extent 廣天
386 12 guǎng broad-minded; generous 廣天
387 12 guǎng Guangzhou 廣天
388 12 guàng a unit of east-west distance 廣天
389 12 guàng a unit of 15 chariots 廣天
390 12 kuàng barren 廣天
391 12 guǎng Extensive 廣天
392 12 guǎng vaipulya; vast; extended 廣天
393 12 設利羅 shèlìluó relics; ashes after cremation 各有施主為供養佛設利羅故
394 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
395 12 菩提 pútí bodhi 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
396 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
397 11 zhèng upright; straight 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
398 11 zhèng to straighten; to correct 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
399 11 zhèng main; central; primary 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
400 11 zhèng fundamental; original 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
401 11 zhèng precise; exact; accurate 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
402 11 zhèng at right angles 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
403 11 zhèng unbiased; impartial 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
404 11 zhèng true; correct; orthodox 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
405 11 zhèng unmixed; pure 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
406 11 zhèng positive (charge) 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
407 11 zhèng positive (number) 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
408 11 zhèng standard 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
409 11 zhèng chief; principal; primary 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
410 11 zhèng honest 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
411 11 zhèng to execute; to carry out 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
412 11 zhèng accepted; conventional 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
413 11 zhèng to govern 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
414 11 zhēng first month 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
415 11 zhēng center of a target 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
416 11 zhèng Righteous 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
417 11 zhèng right manner; nyāya 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法
418 11 有情 yǒuqíng having feelings for 所謂應如是成熟有情
419 11 有情 yǒuqíng friends with 所謂應如是成熟有情
420 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 所謂應如是成熟有情
421 11 有情 yǒuqíng sentient being 所謂應如是成熟有情
422 11 有情 yǒuqíng sentient beings 所謂應如是成熟有情
423 11 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha 燈明
424 11 伎樂 jìyuè music 伎樂
425 11 tiān day 所有四大王眾天
426 11 tiān heaven 所有四大王眾天
427 11 tiān nature 所有四大王眾天
428 11 tiān sky 所有四大王眾天
429 11 tiān weather 所有四大王眾天
430 11 tiān father; husband 所有四大王眾天
431 11 tiān a necessity 所有四大王眾天
432 11 tiān season 所有四大王眾天
433 11 tiān destiny 所有四大王眾天
434 11 tiān very high; sky high [prices] 所有四大王眾天
435 11 tiān a deva; a god 所有四大王眾天
436 11 tiān Heaven 所有四大王眾天
437 11 Tu 掃拭塗治香水散灑
438 11 to smear; daub; to apply; to spread 掃拭塗治香水散灑
439 11 paint 掃拭塗治香水散灑
440 11 Tu 掃拭塗治香水散灑
441 11 mud; mire 掃拭塗治香水散灑
442 11 to stain; to defile 掃拭塗治香水散灑
443 11 to wipe out; to erase 掃拭塗治香水散灑
444 11 pomegranate 掃拭塗治香水散灑
445 11 road; route 掃拭塗治香水散灑
446 11 to scribble 掃拭塗治香水散灑
447 11 to pollute 掃拭塗治香水散灑
448 11 smearing; lepa 掃拭塗治香水散灑
449 11 an evil state of existence 掃拭塗治香水散灑
450 11 寶幢 bǎochuáng a Buddhist ensign or banner 寶幢
451 11 寶幢 bǎochuáng Ratnaketu 寶幢
452 11 珍奇 zhēnqí rare; precious 珍奇
453 11 珍奇 zhēnqí a rare item 珍奇
454 10 to take; to get; to fetch 此二分中汝取何者
455 10 to obtain 此二分中汝取何者
456 10 to choose; to select 此二分中汝取何者
457 10 to catch; to seize; to capture 此二分中汝取何者
458 10 to accept; to receive 此二分中汝取何者
459 10 to seek 此二分中汝取何者
460 10 to take a bride 此二分中汝取何者
461 10 Qu 此二分中汝取何者
462 10 clinging; grasping; upādāna 此二分中汝取何者
463 10 功德 gōngdé achievements and virtue 初分校量功德品第三十之二十五
464 10 功德 gōngdé merit 初分校量功德品第三十之二十五
465 10 功德 gōngdé quality; guṇa 初分校量功德品第三十之二十五
466 10 功德 gōngdé merit; puṇya 初分校量功德品第三十之二十五
467 10 諸天 zhū tiān devas 當知爾時有大神力威德熾盛諸天龍等來至其所
468 10 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 瓔珞
469 10 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 瓔珞
470 10 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 瓔珞
471 10 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 瓔珞
472 10 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 塗散等香
473 10 xiāng incense 塗散等香
474 10 xiāng Kangxi radical 186 塗散等香
475 10 xiāng fragrance; scent 塗散等香
476 10 xiāng a female 塗散等香
477 10 xiāng Xiang 塗散等香
478 10 xiāng to kiss 塗散等香
479 10 xiāng feminine 塗散等香
480 10 xiāng incense 塗散等香
481 10 xiāng fragrance; gandha 塗散等香
482 10 幡蓋 fān gài a scroll style canopy 幡蓋
483 10 self 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多
484 10 [my] dear 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多
485 10 Wo 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多
486 10 self; atman; attan 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多
487 10 ga 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多
488 10 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不捨異生法
489 10 chù a place; location; a spot; a point 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
490 10 chǔ to reside; to live; to dwell 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
491 10 chù an office; a department; a bureau 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
492 10 chù a part; an aspect 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
493 10 chǔ to be in; to be in a position of 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
494 10 chǔ to get along with 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
495 10 chǔ to deal with; to manage 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
496 10 chǔ to punish; to sentence 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
497 10 chǔ to stop; to pause 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
498 10 chǔ to be associated with 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
499 10 chǔ to situate; to fix a place for 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
500 10 chǔ to occupy; to control 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明

Frequencies of all Words

Top 791

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
2 98 and 不與諸佛法
3 98 to give 不與諸佛法
4 98 together with 不與諸佛法
5 98 interrogative particle 不與諸佛法
6 98 to accompany 不與諸佛法
7 98 to particate in 不與諸佛法
8 98 of the same kind 不與諸佛法
9 98 to help 不與諸佛法
10 98 for 不與諸佛法
11 98 and; ca 不與諸佛法
12 85 yǒu is; are; to exist 及餘無量有大威德諸龍
13 85 yǒu to have; to possess 及餘無量有大威德諸龍
14 85 yǒu indicates an estimate 及餘無量有大威德諸龍
15 85 yǒu indicates a large quantity 及餘無量有大威德諸龍
16 85 yǒu indicates an affirmative response 及餘無量有大威德諸龍
17 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 及餘無量有大威德諸龍
18 85 yǒu used to compare two things 及餘無量有大威德諸龍
19 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 及餘無量有大威德諸龍
20 85 yǒu used before the names of dynasties 及餘無量有大威德諸龍
21 85 yǒu a certain thing; what exists 及餘無量有大威德諸龍
22 85 yǒu multiple of ten and ... 及餘無量有大威德諸龍
23 85 yǒu abundant 及餘無量有大威德諸龍
24 85 yǒu purposeful 及餘無量有大威德諸龍
25 85 yǒu You 及餘無量有大威德諸龍
26 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 及餘無量有大威德諸龍
27 85 yǒu becoming; bhava 及餘無量有大威德諸龍
28 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故
29 84 old; ancient; former; past 以是故
30 84 reason; cause; purpose 以是故
31 84 to die 以是故
32 84 so; therefore; hence 以是故
33 84 original 以是故
34 84 accident; happening; instance 以是故
35 84 a friend; an acquaintance; friendship 以是故
36 84 something in the past 以是故
37 84 deceased; dead 以是故
38 84 still; yet 以是故
39 84 therefore; tasmāt 以是故
40 81 not; no 由是因緣不多貪染飲食
41 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 由是因緣不多貪染飲食
42 81 as a correlative 由是因緣不多貪染飲食
43 81 no (answering a question) 由是因緣不多貪染飲食
44 81 forms a negative adjective from a noun 由是因緣不多貪染飲食
45 81 at the end of a sentence to form a question 由是因緣不多貪染飲食
46 81 to form a yes or no question 由是因緣不多貪染飲食
47 81 infix potential marker 由是因緣不多貪染飲食
48 81 no; na 由是因緣不多貪染飲食
49 78 no 無繁天
50 78 Kangxi radical 71 無繁天
51 78 to not have; without 無繁天
52 78 has not yet 無繁天
53 78 mo 無繁天
54 78 do not 無繁天
55 78 not; -less; un- 無繁天
56 78 regardless of 無繁天
57 78 to not have 無繁天
58 78 um 無繁天
59 78 Wu 無繁天
60 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無繁天
61 78 not; non- 無繁天
62 78 mo 無繁天
63 77 如是 rúshì thus; so 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
64 77 如是 rúshì thus, so 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
65 77 如是 rúshì thus; evam 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
66 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
67 69 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛為說布施波羅蜜多
68 69 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛為說布施波羅蜜多
69 69 shuì to persuade 聞佛為說布施波羅蜜多
70 69 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛為說布施波羅蜜多
71 69 shuō a doctrine; a theory 聞佛為說布施波羅蜜多
72 69 shuō to claim; to assert 聞佛為說布施波羅蜜多
73 69 shuō allocution 聞佛為說布施波羅蜜多
74 69 shuō to criticize; to scold 聞佛為說布施波羅蜜多
75 69 shuō to indicate; to refer to 聞佛為說布施波羅蜜多
76 69 shuō speach; vāda 聞佛為說布施波羅蜜多
77 69 shuō to speak; bhāṣate 聞佛為說布施波羅蜜多
78 69 shuō to instruct 聞佛為說布施波羅蜜多
79 66 wèi for; to 聞佛為說布施波羅蜜多
80 66 wèi because of 聞佛為說布施波羅蜜多
81 66 wéi to act as; to serve 聞佛為說布施波羅蜜多
82 66 wéi to change into; to become 聞佛為說布施波羅蜜多
83 66 wéi to be; is 聞佛為說布施波羅蜜多
84 66 wéi to do 聞佛為說布施波羅蜜多
85 66 wèi for 聞佛為說布施波羅蜜多
86 66 wèi because of; for; to 聞佛為說布施波羅蜜多
87 66 wèi to 聞佛為說布施波羅蜜多
88 66 wéi in a passive construction 聞佛為說布施波羅蜜多
89 66 wéi forming a rehetorical question 聞佛為說布施波羅蜜多
90 66 wéi forming an adverb 聞佛為說布施波羅蜜多
91 66 wéi to add emphasis 聞佛為說布施波羅蜜多
92 66 wèi to support; to help 聞佛為說布施波羅蜜多
93 66 wéi to govern 聞佛為說布施波羅蜜多
94 66 wèi to be; bhū 聞佛為說布施波羅蜜多
95 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
96 54 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二相故
97 52 also; too 亦聞音聲
98 52 but 亦聞音聲
99 52 this; he; she 亦聞音聲
100 52 although; even though 亦聞音聲
101 52 already 亦聞音聲
102 52 particle with no meaning 亦聞音聲
103 52 Yi 亦聞音聲
104 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼自覺身體輕便
105 51 lìng to issue a command 令彼自覺身體輕便
106 51 lìng rules of behavior; customs 令彼自覺身體輕便
107 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼自覺身體輕便
108 51 lìng a season 令彼自覺身體輕便
109 51 lìng respected; good reputation 令彼自覺身體輕便
110 51 lìng good 令彼自覺身體輕便
111 51 lìng pretentious 令彼自覺身體輕便
112 51 lìng a transcending state of existence 令彼自覺身體輕便
113 51 lìng a commander 令彼自覺身體輕便
114 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼自覺身體輕便
115 51 lìng lyrics 令彼自覺身體輕便
116 51 lìng Ling 令彼自覺身體輕便
117 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼自覺身體輕便
118 50 děng et cetera; and so on 善女人等
119 50 děng to wait 善女人等
120 50 děng degree; kind 善女人等
121 50 děng plural 善女人等
122 50 děng to be equal 善女人等
123 50 děng degree; level 善女人等
124 50 děng to compare 善女人等
125 50 děng same; equal; sama 善女人等
126 49 desire 欲得如是現世功德
127 49 to desire; to wish 欲得如是現世功德
128 49 almost; nearly; about to occur 欲得如是現世功德
129 49 to desire; to intend 欲得如是現世功德
130 49 lust 欲得如是現世功德
131 49 desire; intention; wish; kāma 欲得如是現世功德
132 48 二相 èr xiāng the two attributes 諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者
133 46 甚深 shénshēn very profound; what is deep 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
134 44 zhū all; many; various 及餘無量有大威德諸龍
135 44 zhū Zhu 及餘無量有大威德諸龍
136 44 zhū all; members of the class 及餘無量有大威德諸龍
137 44 zhū interrogative particle 及餘無量有大威德諸龍
138 44 zhū him; her; them; it 及餘無量有大威德諸龍
139 44 zhū of; in 及餘無量有大威德諸龍
140 44 zhū all; many; sarva 及餘無量有大威德諸龍
141 39 無狀 wúzhuàng insolence; insolent; ill-mannered 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說
142 39 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
143 39 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
144 39 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說
145 37 何以 héyǐ why 何以故
146 37 何以 héyǐ how 何以故
147 37 何以 héyǐ how is that? 何以故
148 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
149 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
150 33 wén to hear 或聞其處異香芬馥
151 33 wén Wen 或聞其處異香芬馥
152 33 wén sniff at; to smell 或聞其處異香芬馥
153 33 wén to be widely known 或聞其處異香芬馥
154 33 wén to confirm; to accept 或聞其處異香芬馥
155 33 wén information 或聞其處異香芬馥
156 33 wèn famous; well known 或聞其處異香芬馥
157 33 wén knowledge; learning 或聞其處異香芬馥
158 33 wèn popularity; prestige; reputation 或聞其處異香芬馥
159 33 wén to question 或聞其處異香芬馥
160 33 wén heard; śruta 或聞其處異香芬馥
161 33 wén hearing; śruti 或聞其處異香芬馥
162 33 fēn to separate; to divide into parts 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
163 33 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
164 33 fēn a part; a section; a division; a portion 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
165 33 fēn a minute; a 15 second unit of time 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
166 33 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
167 33 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
168 33 fēn to differentiate; to distinguish 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
169 33 fēn a fraction 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
170 33 fēn to express as a fraction 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
171 33 fēn one tenth 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
172 33 fēn a centimeter 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
173 33 fèn a component; an ingredient 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
174 33 fèn the limit of an obligation 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
175 33 fèn affection; goodwill 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
176 33 fèn a role; a responsibility 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
177 33 fēn equinox 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
178 33 fèn a characteristic 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
179 33 fèn to assume; to deduce 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
180 33 fēn to share 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
181 33 fēn branch [office] 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
182 33 fēn clear; distinct 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
183 33 fēn a difference 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
184 33 fēn a score 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
185 33 fèn identity 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
186 33 fèn a part; a portion 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
187 33 fēn part; avayava 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分
188 32 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 聞佛為說布施波羅蜜多
189 32 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒波羅蜜多
190 32 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒波羅蜜多
191 32 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒波羅蜜多
192 32 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多
193 32 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多
194 32 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多
195 32 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多
196 32 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多
197 32 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多
198 31 method; way 般若波羅蜜多相應之法
199 31 France 般若波羅蜜多相應之法
200 31 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多相應之法
201 31 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多相應之法
202 31 a standard; a norm 般若波羅蜜多相應之法
203 31 an institution 般若波羅蜜多相應之法
204 31 to emulate 般若波羅蜜多相應之法
205 31 magic; a magic trick 般若波羅蜜多相應之法
206 31 punishment 般若波羅蜜多相應之法
207 31 Fa 般若波羅蜜多相應之法
208 31 a precedent 般若波羅蜜多相應之法
209 31 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多相應之法
210 31 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多相應之法
211 31 Dharma 般若波羅蜜多相應之法
212 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多相應之法
213 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多相應之法
214 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多相應之法
215 31 quality; characteristic 般若波羅蜜多相應之法
216 31 yīng should; ought
217 31 yìng to answer; to respond
218 31 yìng to confirm; to verify
219 31 yīng soon; immediately
220 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
221 31 yìng to accept
222 31 yīng or; either
223 31 yìng to permit; to allow
224 31 yìng to echo
225 31 yìng to handle; to deal with
226 31 yìng Ying
227 31 yīng suitable; yukta
228 30 kōng empty; void; hollow 畢竟空
229 30 kòng free time 畢竟空
230 30 kòng to empty; to clean out 畢竟空
231 30 kōng the sky; the air 畢竟空
232 30 kōng in vain; for nothing 畢竟空
233 30 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
234 30 kòng empty space 畢竟空
235 30 kōng without substance 畢竟空
236 30 kōng to not have 畢竟空
237 30 kòng opportunity; chance 畢竟空
238 30 kōng vast and high 畢竟空
239 30 kōng impractical; ficticious 畢竟空
240 30 kòng blank 畢竟空
241 30 kòng expansive 畢竟空
242 30 kòng lacking 畢竟空
243 30 kōng plain; nothing else 畢竟空
244 30 kōng Emptiness 畢竟空
245 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
246 30 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
247 30 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
248 30 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
249 30 a Buddhist text 佛告天帝釋言
250 30 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
251 30 Buddha 佛告天帝釋言
252 30 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
253 30 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
254 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
255 30 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
256 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
257 30 精進 jīngjìn to be diligent 精進
258 30 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
259 30 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
260 30 精進 jīngjìn diligence 精進
261 30 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
262 29 again; more; repeatedly 天帝釋復白佛言
263 29 to go back; to return 天帝釋復白佛言
264 29 to resume; to restart 天帝釋復白佛言
265 29 to do in detail 天帝釋復白佛言
266 29 to restore 天帝釋復白佛言
267 29 to respond; to reply to 天帝釋復白佛言
268 29 after all; and then 天帝釋復白佛言
269 29 even if; although 天帝釋復白佛言
270 29 Fu; Return 天帝釋復白佛言
271 29 to retaliate; to reciprocate 天帝釋復白佛言
272 29 to avoid forced labor or tax 天帝釋復白佛言
273 29 particle without meaing 天帝釋復白佛言
274 29 Fu 天帝釋復白佛言
275 29 repeated; again 天帝釋復白佛言
276 29 doubled; to overlapping; folded 天帝釋復白佛言
277 29 a lined garment with doubled thickness 天帝釋復白佛言
278 29 again; punar 天帝釋復白佛言
279 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無敢住者
280 28 zhě that 無敢住者
281 28 zhě nominalizing function word 無敢住者
282 28 zhě used to mark a definition 無敢住者
283 28 zhě used to mark a pause 無敢住者
284 28 zhě topic marker; that; it 無敢住者
285 28 zhuó according to 無敢住者
286 28 zhě ca 無敢住者
287 28 ruò to seem; to be like; as 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
288 28 ruò seemingly 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
289 28 ruò if 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
290 28 ruò you 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
291 28 ruò this; that 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
292 28 ruò and; or 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
293 28 ruò as for; pertaining to 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
294 28 pomegranite 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
295 28 ruò to choose 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
296 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
297 28 ruò thus 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
298 28 ruò pollia 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
299 28 ruò Ruo 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
300 28 ruò only then 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
301 28 ja 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
302 28 jñā 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
303 28 ruò if; yadi 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
304 27 miào wonderful; fantastic 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
305 27 miào clever 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
306 27 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
307 27 miào fine; delicate 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
308 27 miào young 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
309 27 miào interesting 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
310 27 miào profound reasoning 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
311 27 miào Miao 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
312 27 miào Wonderful 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
313 27 miào wonderful; beautiful; suksma 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明
314 24 zhòng many; numerous 所有四大王眾天
315 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有四大王眾天
316 24 zhòng general; common; public 所有四大王眾天
317 24 zhòng many; all; sarva 所有四大王眾天
318 24 otherwise; but; however 則為欲令真如亦有二相
319 24 then 則為欲令真如亦有二相
320 24 measure word for short sections of text 則為欲令真如亦有二相
321 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為欲令真如亦有二相
322 24 a grade; a level 則為欲令真如亦有二相
323 24 an example; a model 則為欲令真如亦有二相
324 24 a weighing device 則為欲令真如亦有二相
325 24 to grade; to rank 則為欲令真如亦有二相
326 24 to copy; to imitate; to follow 則為欲令真如亦有二相
327 24 to do 則為欲令真如亦有二相
328 24 only 則為欲令真如亦有二相
329 24 immediately 則為欲令真如亦有二相
330 24 then; moreover; atha 則為欲令真如亦有二相
331 24 koan; kōan; gong'an 則為欲令真如亦有二相
332 23 this; these 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
333 23 in this way 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
334 23 otherwise; but; however; so 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
335 23 at this time; now; here 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
336 23 this; here; etad 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
337 22 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
338 22 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
339 22 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
340 22 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
341 22 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣
342 21 大德 dàdé most virtuous 大德
343 21 大德 dàdé Dade reign 大德
344 21 大德 dàdé a major festival 大德
345 21 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
346 21 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
347 21 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
348 21 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
349 21 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
350 21 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
351 21 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
352 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量廣天
353 20 無量 wúliàng immeasurable 無量廣天
354 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量廣天
355 20 無量 wúliàng Atula 無量廣天
356 19 sàn to scatter 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
357 19 sàn to spread 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
358 19 sàn to dispel 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
359 19 sàn to fire; to discharge 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
360 19 sǎn relaxed; idle 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
361 19 sǎn scattered 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
362 19 sǎn powder; powdered medicine 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
363 19 sàn to squander 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
364 19 sàn to give up 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
365 19 sàn to be distracted 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
366 19 sǎn not regulated; lax 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
367 19 sǎn not systematic; chaotic 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
368 19 sǎn to grind into powder 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
369 19 sǎn a melody 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
370 19 sàn to flee; to escape 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
371 19 sǎn San 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
372 19 sàn scatter; vikiraṇa 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
373 19 sàn sa 此中所有邪神惡鬼驚怖退散
374 19 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
375 19 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
376 19 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
377 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
378 18 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故靜慮
379 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
380 18 suǒ an office; an institute 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
381 18 suǒ introduces a relative clause 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
382 18 suǒ it 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
383 18 suǒ if; supposing 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
384 18 suǒ a few; various; some 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
385 18 suǒ a place; a location 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
386 18 suǒ indicates a passive voice 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
387 18 suǒ that which 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
388 18 suǒ an ordinal number 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
389 18 suǒ meaning 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
390 18 suǒ garrison 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
391 18 suǒ place; pradeśa 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
392 18 suǒ that which; yad 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
393 18 zhī him; her; them; that 初分校量功德品第三十之二十五
394 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 初分校量功德品第三十之二十五
395 18 zhī to go 初分校量功德品第三十之二十五
396 18 zhī this; that 初分校量功德品第三十之二十五
397 18 zhī genetive marker 初分校量功德品第三十之二十五
398 18 zhī it 初分校量功德品第三十之二十五
399 18 zhī in 初分校量功德品第三十之二十五
400 18 zhī all 初分校量功德品第三十之二十五
401 18 zhī and 初分校量功德品第三十之二十五
402 18 zhī however 初分校量功德品第三十之二十五
403 18 zhī if 初分校量功德品第三十之二十五
404 18 zhī then 初分校量功德品第三十之二十五
405 18 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之二十五
406 18 zhī is 初分校量功德品第三十之二十五
407 18 zhī to use 初分校量功德品第三十之二十五
408 18 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之二十五
409 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切所為無有障礙
410 18 一切 yīqiè temporary 一切所為無有障礙
411 18 一切 yīqiè the same 一切所為無有障礙
412 18 一切 yīqiè generally 一切所為無有障礙
413 18 一切 yīqiè all, everything 一切所為無有障礙
414 18 一切 yīqiè all; sarva 一切所為無有障礙
415 16 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺身真金色
416 16 so as to; in order to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
417 16 to use; to regard as 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
418 16 to use; to grasp 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
419 16 according to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
420 16 because of 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
421 16 on a certain date 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
422 16 and; as well as 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
423 16 to rely on 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
424 16 to regard 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
425 16 to be able to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
426 16 to order; to command 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
427 16 further; moreover 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
428 16 used after a verb 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
429 16 very 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
430 16 already 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
431 16 increasingly 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
432 16 a reason; a cause 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
433 16 Israel 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
434 16 Yi 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
435 16 use; yogena 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
436 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷設寶座而安置之
437 16 ér Kangxi radical 126 敷設寶座而安置之
438 16 ér you 敷設寶座而安置之
439 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷設寶座而安置之
440 16 ér right away; then 敷設寶座而安置之
441 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷設寶座而安置之
442 16 ér if; in case; in the event that 敷設寶座而安置之
443 16 ér therefore; as a result; thus 敷設寶座而安置之
444 16 ér how can it be that? 敷設寶座而安置之
445 16 ér so as to 敷設寶座而安置之
446 16 ér only then 敷設寶座而安置之
447 16 ér as if; to seem like 敷設寶座而安置之
448 16 néng can; able 敷設寶座而安置之
449 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷設寶座而安置之
450 16 ér me 敷設寶座而安置之
451 16 ér to arrive; up to 敷設寶座而安置之
452 16 ér possessive 敷設寶座而安置之
453 16 ér and; ca 敷設寶座而安置之
454 15 meaning; sense 般若波羅蜜多相應法義
455 15 justice; right action; righteousness 般若波羅蜜多相應法義
456 15 artificial; man-made; fake 般若波羅蜜多相應法義
457 15 chivalry; generosity 般若波羅蜜多相應法義
458 15 just; righteous 般若波羅蜜多相應法義
459 15 adopted 般若波羅蜜多相應法義
460 15 a relationship 般若波羅蜜多相應法義
461 15 volunteer 般若波羅蜜多相應法義
462 15 something suitable 般若波羅蜜多相應法義
463 15 a martyr 般若波羅蜜多相應法義
464 15 a law 般若波羅蜜多相應法義
465 15 Yi 般若波羅蜜多相應法義
466 15 Righteousness 般若波羅蜜多相應法義
467 15 aim; artha 般若波羅蜜多相應法義
468 15 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 復聞分別布施波羅蜜多
469 15 分別 fēnbié differently 復聞分別布施波羅蜜多
470 15 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 復聞分別布施波羅蜜多
471 15 分別 fēnbié difference 復聞分別布施波羅蜜多
472 15 分別 fēnbié respectively 復聞分別布施波羅蜜多
473 15 分別 fēnbié discrimination 復聞分別布施波羅蜜多
474 15 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 復聞分別布施波羅蜜多
475 15 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 復聞分別布施波羅蜜多
476 15 shì is; are; am; to be 是善男子
477 15 shì is exactly 是善男子
478 15 shì is suitable; is in contrast 是善男子
479 15 shì this; that; those 是善男子
480 15 shì really; certainly 是善男子
481 15 shì correct; yes; affirmative 是善男子
482 15 shì true 是善男子
483 15 shì is; has; exists 是善男子
484 15 shì used between repetitions of a word 是善男子
485 15 shì a matter; an affair 是善男子
486 15 shì Shi 是善男子
487 15 shì is; bhū 是善男子
488 15 shì this; idam 是善男子
489 14 in; at 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
490 14 in; at 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
491 14 in; at; to; from 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
492 14 to go; to 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
493 14 to rely on; to depend on 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
494 14 to go to; to arrive at 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
495 14 from 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
496 14 give 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
497 14 oppposing 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
498 14 and 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
499 14 compared to 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界
500 14 by 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
and; ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
倍复 倍復 98 many times more than
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
见大 見大 106 the element of visibility
健达缚 健達縛 106 a gandharva
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
梦相 夢相 109 a sign in a dream
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如理 114 principle of suchness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
散华 散華 115 scatters flowers
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
窣堵波 115 a stupa
所以者何 115 Why is that?
天乐 天樂 116 heavenly music
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
希法 120 future dharmas
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
薰修 120 Permeated Cultivation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature