Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 580
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於一切智能為助伴 |
2 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切智能為助伴 |
3 | 205 | 於 | yú | Yu | 於一切智能為助伴 |
4 | 205 | 於 | wū | a crow | 於一切智能為助伴 |
5 | 201 | 不 | bù | infix potential marker | 不應令心有所間雜 |
6 | 167 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 展轉相資得一切智 |
7 | 167 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 展轉相資得一切智 |
8 | 167 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 展轉相資得一切智 |
9 | 167 | 相 | xiàng | to aid; to help | 展轉相資得一切智 |
10 | 167 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 展轉相資得一切智 |
11 | 167 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 展轉相資得一切智 |
12 | 167 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 展轉相資得一切智 |
13 | 167 | 相 | xiāng | Xiang | 展轉相資得一切智 |
14 | 167 | 相 | xiāng | form substance | 展轉相資得一切智 |
15 | 167 | 相 | xiāng | to express | 展轉相資得一切智 |
16 | 167 | 相 | xiàng | to choose | 展轉相資得一切智 |
17 | 167 | 相 | xiāng | Xiang | 展轉相資得一切智 |
18 | 167 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 展轉相資得一切智 |
19 | 167 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 展轉相資得一切智 |
20 | 167 | 相 | xiāng | to compare | 展轉相資得一切智 |
21 | 167 | 相 | xiàng | to divine | 展轉相資得一切智 |
22 | 167 | 相 | xiàng | to administer | 展轉相資得一切智 |
23 | 167 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 展轉相資得一切智 |
24 | 167 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 展轉相資得一切智 |
25 | 167 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 展轉相資得一切智 |
26 | 167 | 相 | xiāng | coralwood | 展轉相資得一切智 |
27 | 167 | 相 | xiàng | ministry | 展轉相資得一切智 |
28 | 167 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 展轉相資得一切智 |
29 | 167 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 展轉相資得一切智 |
30 | 167 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 展轉相資得一切智 |
31 | 167 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 展轉相資得一切智 |
32 | 167 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 展轉相資得一切智 |
33 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 而於彼事無取相想 |
34 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 而於彼事無取相想 |
35 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 而於彼事無取相想 |
36 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 而於彼事無取相想 |
37 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 而於彼事無取相想 |
38 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 而於彼事無取相想 |
39 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 而於彼事無取相想 |
40 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 而於彼事無取相想 |
41 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 而於彼事無取相想 |
42 | 108 | 亦 | yì | Yi | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
43 | 99 | 能 | néng | can; able | 身心相續漸能親近一切智智 |
44 | 99 | 能 | néng | ability; capacity | 身心相續漸能親近一切智智 |
45 | 99 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 身心相續漸能親近一切智智 |
46 | 99 | 能 | néng | energy | 身心相續漸能親近一切智智 |
47 | 99 | 能 | néng | function; use | 身心相續漸能親近一切智智 |
48 | 99 | 能 | néng | talent | 身心相續漸能親近一切智智 |
49 | 99 | 能 | néng | expert at | 身心相續漸能親近一切智智 |
50 | 99 | 能 | néng | to be in harmony | 身心相續漸能親近一切智智 |
51 | 99 | 能 | néng | to tend to; to care for | 身心相續漸能親近一切智智 |
52 | 99 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 身心相續漸能親近一切智智 |
53 | 99 | 能 | néng | to be able; śak | 身心相續漸能親近一切智智 |
54 | 99 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 身心相續漸能親近一切智智 |
55 | 82 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩欲疾證得無上菩提 |
56 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
57 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
58 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
59 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為違逆 |
60 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為違逆 |
61 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 非為違逆 |
62 | 49 | 為 | wéi | to do | 非為違逆 |
63 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 非為違逆 |
64 | 49 | 為 | wéi | to govern | 非為違逆 |
65 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為違逆 |
66 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸餘作意無容得起 |
67 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 諸餘作意無容得起 |
68 | 49 | 無 | mó | mo | 諸餘作意無容得起 |
69 | 49 | 無 | wú | to not have | 諸餘作意無容得起 |
70 | 49 | 無 | wú | Wu | 諸餘作意無容得起 |
71 | 49 | 無 | mó | mo | 諸餘作意無容得起 |
72 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
73 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
74 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
75 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
76 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 展轉相資得一切智 |
77 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 展轉相資得一切智 |
78 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 展轉相資得一切智 |
79 | 47 | 得 | dé | de | 展轉相資得一切智 |
80 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 展轉相資得一切智 |
81 | 47 | 得 | dé | to result in | 展轉相資得一切智 |
82 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 展轉相資得一切智 |
83 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 展轉相資得一切智 |
84 | 47 | 得 | dé | to be finished | 展轉相資得一切智 |
85 | 47 | 得 | děi | satisfying | 展轉相資得一切智 |
86 | 47 | 得 | dé | to contract | 展轉相資得一切智 |
87 | 47 | 得 | dé | to hear | 展轉相資得一切智 |
88 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 展轉相資得一切智 |
89 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 展轉相資得一切智 |
90 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 展轉相資得一切智 |
91 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
92 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
93 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
94 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
95 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
96 | 47 | 心 | xīn | heart | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
97 | 47 | 心 | xīn | emotion | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
98 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
99 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
100 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
101 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
102 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
103 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不應令心有所間雜 |
104 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 不應令心有所間雜 |
105 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不應令心有所間雜 |
106 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不應令心有所間雜 |
107 | 44 | 令 | lìng | a season | 不應令心有所間雜 |
108 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不應令心有所間雜 |
109 | 44 | 令 | lìng | good | 不應令心有所間雜 |
110 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 不應令心有所間雜 |
111 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不應令心有所間雜 |
112 | 44 | 令 | lìng | a commander | 不應令心有所間雜 |
113 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不應令心有所間雜 |
114 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 不應令心有所間雜 |
115 | 44 | 令 | lìng | Ling | 不應令心有所間雜 |
116 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不應令心有所間雜 |
117 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
118 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
119 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
120 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
121 | 40 | 我 | wǒ | self | 我今所起非理作意 |
122 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今所起非理作意 |
123 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我今所起非理作意 |
124 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今所起非理作意 |
125 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我今所起非理作意 |
126 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
127 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
128 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
129 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
130 | 37 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
131 | 37 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
132 | 37 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
133 | 37 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
134 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
135 | 35 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
136 | 35 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
137 | 35 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
138 | 34 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 身心相續漸能親近一切智智 |
139 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 是諸菩薩身意清淨 |
140 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是諸菩薩身意清淨 |
141 | 33 | 身 | shēn | self | 是諸菩薩身意清淨 |
142 | 33 | 身 | shēn | life | 是諸菩薩身意清淨 |
143 | 33 | 身 | shēn | an object | 是諸菩薩身意清淨 |
144 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 是諸菩薩身意清淨 |
145 | 33 | 身 | shēn | moral character | 是諸菩薩身意清淨 |
146 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 是諸菩薩身意清淨 |
147 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 是諸菩薩身意清淨 |
148 | 33 | 身 | juān | India | 是諸菩薩身意清淨 |
149 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 是諸菩薩身意清淨 |
150 | 32 | 作 | zuò | to do | 唯作是念 |
151 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯作是念 |
152 | 32 | 作 | zuò | to start | 唯作是念 |
153 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯作是念 |
154 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯作是念 |
155 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 唯作是念 |
156 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 唯作是念 |
157 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯作是念 |
158 | 32 | 作 | zuò | to rise | 唯作是念 |
159 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 唯作是念 |
160 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯作是念 |
161 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 唯作是念 |
162 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯作是念 |
163 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
164 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
165 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
166 | 30 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 不應令心有所間雜 |
167 | 30 | 雜 | zá | to mix | 不應令心有所間雜 |
168 | 30 | 雜 | zá | multicoloured | 不應令心有所間雜 |
169 | 30 | 雜 | zá | trifling; trivial | 不應令心有所間雜 |
170 | 30 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 不應令心有所間雜 |
171 | 30 | 雜 | zá | varied | 不應令心有所間雜 |
172 | 30 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 不應令心有所間雜 |
173 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
174 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
175 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
176 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
177 | 30 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
178 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
179 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
180 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
181 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
182 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
183 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
184 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
185 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
186 | 30 | 時 | shí | fashionable | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
187 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
188 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
189 | 30 | 時 | shí | tense | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
190 | 30 | 時 | shí | particular; special | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
191 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
192 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
193 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
194 | 30 | 時 | shí | seasonal | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
195 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
196 | 30 | 時 | shí | hour | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
197 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
198 | 30 | 時 | shí | Shi | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
199 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
200 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
201 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
202 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
203 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
204 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
205 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
206 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
207 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
208 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
209 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
210 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
211 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 起諸煩惱受後有身 |
212 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 起諸煩惱受後有身 |
213 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 起諸煩惱受後有身 |
214 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 起諸煩惱受後有身 |
215 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 起諸煩惱受後有身 |
216 | 29 | 常 | cháng | Chang | 若常思惟一切智智 |
217 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若常思惟一切智智 |
218 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若常思惟一切智智 |
219 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若常思惟一切智智 |
220 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
221 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
222 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
223 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
224 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
225 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
226 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
227 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
228 | 28 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 如是菩薩求一切智 |
229 | 28 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 如是菩薩求一切智 |
230 | 27 | 及 | jí | to reach | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
231 | 27 | 及 | jí | to attain | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
232 | 27 | 及 | jí | to understand | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
233 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
234 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
235 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
236 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
237 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
238 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
239 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
240 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
241 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
242 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
243 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
244 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
245 | 26 | 應 | yìng | to accept | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
246 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
247 | 26 | 應 | yìng | to echo | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
248 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
249 | 26 | 應 | yìng | Ying | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
250 | 25 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子 |
251 | 25 | 淨 | jìng | clean | 亦與菩薩作淨福田 |
252 | 25 | 淨 | jìng | no surplus; net | 亦與菩薩作淨福田 |
253 | 25 | 淨 | jìng | pure | 亦與菩薩作淨福田 |
254 | 25 | 淨 | jìng | tranquil | 亦與菩薩作淨福田 |
255 | 25 | 淨 | jìng | cold | 亦與菩薩作淨福田 |
256 | 25 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 亦與菩薩作淨福田 |
257 | 25 | 淨 | jìng | role of hero | 亦與菩薩作淨福田 |
258 | 25 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 亦與菩薩作淨福田 |
259 | 25 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 亦與菩薩作淨福田 |
260 | 25 | 淨 | jìng | clean; pure | 亦與菩薩作淨福田 |
261 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 亦與菩薩作淨福田 |
262 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 亦與菩薩作淨福田 |
263 | 25 | 淨 | jìng | Pure | 亦與菩薩作淨福田 |
264 | 25 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 亦與菩薩作淨福田 |
265 | 25 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 亦與菩薩作淨福田 |
266 | 25 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 亦與菩薩作淨福田 |
267 | 25 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 欣樂涅槃 |
268 | 25 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 欣樂涅槃 |
269 | 25 | 樂 | lè | Le | 欣樂涅槃 |
270 | 25 | 樂 | yuè | music | 欣樂涅槃 |
271 | 25 | 樂 | yuè | a musical instrument | 欣樂涅槃 |
272 | 25 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 欣樂涅槃 |
273 | 25 | 樂 | yuè | a musician | 欣樂涅槃 |
274 | 25 | 樂 | lè | joy; pleasure | 欣樂涅槃 |
275 | 25 | 樂 | yuè | the Book of Music | 欣樂涅槃 |
276 | 25 | 樂 | lào | Lao | 欣樂涅槃 |
277 | 25 | 樂 | lè | to laugh | 欣樂涅槃 |
278 | 25 | 樂 | lè | Joy | 欣樂涅槃 |
279 | 25 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 欣樂涅槃 |
280 | 24 | 無常 | wúcháng | irregular | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
281 | 24 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
282 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
283 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
284 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 於色蘊不取淨不淨相 |
285 | 24 | 取樂 | qǔlè | to find amusement; to amuse oneself | 於色蘊不取樂無樂相 |
286 | 24 | 正 | zhèng | upright; straight | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
287 | 24 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
288 | 24 | 正 | zhèng | main; central; primary | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
289 | 24 | 正 | zhèng | fundamental; original | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
290 | 24 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
291 | 24 | 正 | zhèng | at right angles | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
292 | 24 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
293 | 24 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
294 | 24 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
295 | 24 | 正 | zhèng | positive (charge) | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
296 | 24 | 正 | zhèng | positive (number) | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
297 | 24 | 正 | zhèng | standard | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
298 | 24 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
299 | 24 | 正 | zhèng | honest | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
300 | 24 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
301 | 24 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
302 | 24 | 正 | zhèng | to govern | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
303 | 24 | 正 | zhēng | first month | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
304 | 24 | 正 | zhēng | center of a target | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
305 | 24 | 正 | zhèng | Righteous | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
306 | 24 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
307 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self | 於色蘊不取我無我相 |
308 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 於色蘊不取我無我相 |
309 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
310 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
311 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
312 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
313 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
314 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
315 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
316 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
317 | 24 | 離 | lí | to cut off | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
318 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
319 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
320 | 24 | 離 | lí | two | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
321 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
322 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
323 | 24 | 離 | lí | transcendence | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
324 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
325 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 豈能饒益他諸有情 |
326 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 豈能饒益他諸有情 |
327 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 豈能饒益他諸有情 |
328 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 豈能饒益他諸有情 |
329 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 豈能饒益他諸有情 |
330 | 23 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
331 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 非初心起即能證得 |
332 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 非初心起即能證得 |
333 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 非初心起即能證得 |
334 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 非初心起即能證得 |
335 | 23 | 起 | qǐ | to start | 非初心起即能證得 |
336 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 非初心起即能證得 |
337 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 非初心起即能證得 |
338 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 非初心起即能證得 |
339 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 非初心起即能證得 |
340 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 非初心起即能證得 |
341 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 非初心起即能證得 |
342 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 非初心起即能證得 |
343 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 非初心起即能證得 |
344 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 非初心起即能證得 |
345 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 非初心起即能證得 |
346 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 非初心起即能證得 |
347 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 非初心起即能證得 |
348 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 非初心起即能證得 |
349 | 22 | 行 | xíng | to walk | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
350 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
351 | 22 | 行 | háng | profession | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
352 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
353 | 22 | 行 | xíng | to travel | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
354 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
355 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
356 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
357 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
358 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
359 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
360 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
361 | 22 | 行 | xíng | to move | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
362 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
363 | 22 | 行 | xíng | travel | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
364 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
365 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
366 | 22 | 行 | xíng | temporary | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
367 | 22 | 行 | háng | rank; order | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
368 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
369 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
370 | 22 | 行 | xíng | to experience | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
371 | 22 | 行 | xíng | path; way | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
372 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
373 | 22 | 行 | xíng | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 | |
374 | 22 | 行 | xíng | Practice | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
375 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
376 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
377 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 尚不能令自行圓滿 |
378 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 尚不能令自行圓滿 |
379 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 尚不能令自行圓滿 |
380 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時爾時漸次能近一切智智 |
381 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時爾時漸次能近一切智智 |
382 | 22 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 能速圓滿菩提資糧 |
383 | 22 | 資糧 | zīliáng | provision | 能速圓滿菩提資糧 |
384 | 22 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 能速圓滿菩提資糧 |
385 | 21 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
386 | 21 | 由 | yóu | to follow along | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
387 | 21 | 由 | yóu | cause; reason | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
388 | 21 | 由 | yóu | You | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
389 | 20 | 之 | zhī | to go | 我今不久定當為他之所殺害 |
390 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今不久定當為他之所殺害 |
391 | 20 | 之 | zhī | is | 我今不久定當為他之所殺害 |
392 | 20 | 之 | zhī | to use | 我今不久定當為他之所殺害 |
393 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 我今不久定當為他之所殺害 |
394 | 20 | 之 | zhī | winding | 我今不久定當為他之所殺害 |
395 | 20 | 學 | xué | to study; to learn | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
396 | 20 | 學 | xué | to imitate | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
397 | 20 | 學 | xué | a school; an academy | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
398 | 20 | 學 | xué | to understand | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
399 | 20 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
400 | 20 | 學 | xué | learned | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
401 | 20 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
402 | 20 | 學 | xué | a learner | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
403 | 20 | 意 | yì | idea | 是諸菩薩身意清淨 |
404 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 是諸菩薩身意清淨 |
405 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 是諸菩薩身意清淨 |
406 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 是諸菩薩身意清淨 |
407 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 是諸菩薩身意清淨 |
408 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 是諸菩薩身意清淨 |
409 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 是諸菩薩身意清淨 |
410 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 是諸菩薩身意清淨 |
411 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 是諸菩薩身意清淨 |
412 | 20 | 意 | yì | meaning | 是諸菩薩身意清淨 |
413 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 是諸菩薩身意清淨 |
414 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 是諸菩薩身意清淨 |
415 | 20 | 意 | yì | Yi | 是諸菩薩身意清淨 |
416 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 是諸菩薩身意清淨 |
417 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
418 | 20 | 緣 | yuán | hem | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
419 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
420 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
421 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
422 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
423 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
424 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
425 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
426 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若違若順皆能正知為資助緣引一切智 |
427 | 19 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
428 | 19 | 間 | jiān | space between | 不應令心有所間雜 |
429 | 19 | 間 | jiān | time interval | 不應令心有所間雜 |
430 | 19 | 間 | jiān | a room | 不應令心有所間雜 |
431 | 19 | 間 | jiàn | to thin out | 不應令心有所間雜 |
432 | 19 | 間 | jiàn | to separate | 不應令心有所間雜 |
433 | 19 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 不應令心有所間雜 |
434 | 19 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 不應令心有所間雜 |
435 | 19 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 不應令心有所間雜 |
436 | 19 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 不應令心有所間雜 |
437 | 19 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 不應令心有所間雜 |
438 | 19 | 間 | jiàn | alternately | 不應令心有所間雜 |
439 | 19 | 間 | jiàn | for friends to part | 不應令心有所間雜 |
440 | 19 | 間 | jiān | a place; a space | 不應令心有所間雜 |
441 | 19 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 不應令心有所間雜 |
442 | 19 | 間 | jiān | interior; antara | 不應令心有所間雜 |
443 | 18 | 餘 | yú | extra; surplus | 不為餘心之所間雜 |
444 | 18 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不為餘心之所間雜 |
445 | 18 | 餘 | yú | to remain | 不為餘心之所間雜 |
446 | 18 | 餘 | yú | other | 不為餘心之所間雜 |
447 | 18 | 餘 | yú | additional; complementary | 不為餘心之所間雜 |
448 | 18 | 餘 | yú | remaining | 不為餘心之所間雜 |
449 | 18 | 餘 | yú | incomplete | 不為餘心之所間雜 |
450 | 18 | 餘 | yú | Yu | 不為餘心之所間雜 |
451 | 18 | 餘 | yú | other; anya | 不為餘心之所間雜 |
452 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
453 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
454 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
455 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
456 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
457 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
458 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
459 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
460 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
461 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
462 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
463 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 是諸菩薩於眼處不取常無常相 |
464 | 18 | 教授 | jiàoshòu | professor | 謂諸聲聞亦能教授教誡菩薩 |
465 | 18 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 謂諸聲聞亦能教授教誡菩薩 |
466 | 18 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 謂諸聲聞亦能教授教誡菩薩 |
467 | 18 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 謂諸聲聞亦能教授教誡菩薩 |
468 | 18 | 教誡 | jiāojiè | instruction; teaching | 謂諸聲聞亦能教授教誡菩薩 |
469 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 勿我今時為他識知而見擒縶 |
470 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 勿我今時為他識知而見擒縶 |
471 | 18 | 而 | néng | can; able | 勿我今時為他識知而見擒縶 |
472 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 勿我今時為他識知而見擒縶 |
473 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 勿我今時為他識知而見擒縶 |
474 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 汝大勤勞能隨我勅 |
475 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝大勤勞能隨我勅 |
476 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 汝大勤勞能隨我勅 |
477 | 18 | 大 | dà | size | 汝大勤勞能隨我勅 |
478 | 18 | 大 | dà | old | 汝大勤勞能隨我勅 |
479 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝大勤勞能隨我勅 |
480 | 18 | 大 | dà | adult | 汝大勤勞能隨我勅 |
481 | 18 | 大 | dài | an important person | 汝大勤勞能隨我勅 |
482 | 18 | 大 | dà | senior | 汝大勤勞能隨我勅 |
483 | 18 | 大 | dà | an element | 汝大勤勞能隨我勅 |
484 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 汝大勤勞能隨我勅 |
485 | 18 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 令勤修學布施 |
486 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂我所起非理作意 |
487 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我所起非理作意 |
488 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我所起非理作意 |
489 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我所起非理作意 |
490 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我所起非理作意 |
491 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我所起非理作意 |
492 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂我所起非理作意 |
493 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我所起非理作意 |
494 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我所起非理作意 |
495 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我所起非理作意 |
496 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂我所起非理作意 |
497 | 17 | 求 | qiú | to request | 如是菩薩求一切智 |
498 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 如是菩薩求一切智 |
499 | 17 | 求 | qiú | to implore | 如是菩薩求一切智 |
500 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 如是菩薩求一切智 |
Frequencies of all Words
Top 940
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 於 | yú | in; at | 於一切智能為助伴 |
2 | 205 | 於 | yú | in; at | 於一切智能為助伴 |
3 | 205 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切智能為助伴 |
4 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於一切智能為助伴 |
5 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切智能為助伴 |
6 | 205 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切智能為助伴 |
7 | 205 | 於 | yú | from | 於一切智能為助伴 |
8 | 205 | 於 | yú | give | 於一切智能為助伴 |
9 | 205 | 於 | yú | oppposing | 於一切智能為助伴 |
10 | 205 | 於 | yú | and | 於一切智能為助伴 |
11 | 205 | 於 | yú | compared to | 於一切智能為助伴 |
12 | 205 | 於 | yú | by | 於一切智能為助伴 |
13 | 205 | 於 | yú | and; as well as | 於一切智能為助伴 |
14 | 205 | 於 | yú | for | 於一切智能為助伴 |
15 | 205 | 於 | yú | Yu | 於一切智能為助伴 |
16 | 205 | 於 | wū | a crow | 於一切智能為助伴 |
17 | 205 | 於 | wū | whew; wow | 於一切智能為助伴 |
18 | 205 | 於 | yú | near to; antike | 於一切智能為助伴 |
19 | 201 | 不 | bù | not; no | 不應令心有所間雜 |
20 | 201 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應令心有所間雜 |
21 | 201 | 不 | bù | as a correlative | 不應令心有所間雜 |
22 | 201 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應令心有所間雜 |
23 | 201 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應令心有所間雜 |
24 | 201 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應令心有所間雜 |
25 | 201 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應令心有所間雜 |
26 | 201 | 不 | bù | infix potential marker | 不應令心有所間雜 |
27 | 201 | 不 | bù | no; na | 不應令心有所間雜 |
28 | 167 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 展轉相資得一切智 |
29 | 167 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 展轉相資得一切智 |
30 | 167 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 展轉相資得一切智 |
31 | 167 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 展轉相資得一切智 |
32 | 167 | 相 | xiàng | to aid; to help | 展轉相資得一切智 |
33 | 167 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 展轉相資得一切智 |
34 | 167 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 展轉相資得一切智 |
35 | 167 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 展轉相資得一切智 |
36 | 167 | 相 | xiāng | Xiang | 展轉相資得一切智 |
37 | 167 | 相 | xiāng | form substance | 展轉相資得一切智 |
38 | 167 | 相 | xiāng | to express | 展轉相資得一切智 |
39 | 167 | 相 | xiàng | to choose | 展轉相資得一切智 |
40 | 167 | 相 | xiāng | Xiang | 展轉相資得一切智 |
41 | 167 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 展轉相資得一切智 |
42 | 167 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 展轉相資得一切智 |
43 | 167 | 相 | xiāng | to compare | 展轉相資得一切智 |
44 | 167 | 相 | xiàng | to divine | 展轉相資得一切智 |
45 | 167 | 相 | xiàng | to administer | 展轉相資得一切智 |
46 | 167 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 展轉相資得一切智 |
47 | 167 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 展轉相資得一切智 |
48 | 167 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 展轉相資得一切智 |
49 | 167 | 相 | xiāng | coralwood | 展轉相資得一切智 |
50 | 167 | 相 | xiàng | ministry | 展轉相資得一切智 |
51 | 167 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 展轉相資得一切智 |
52 | 167 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 展轉相資得一切智 |
53 | 167 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 展轉相資得一切智 |
54 | 167 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 展轉相資得一切智 |
55 | 167 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 展轉相資得一切智 |
56 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 而於彼事無取相想 |
57 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 而於彼事無取相想 |
58 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 而於彼事無取相想 |
59 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 而於彼事無取相想 |
60 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 而於彼事無取相想 |
61 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 而於彼事無取相想 |
62 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 而於彼事無取相想 |
63 | 134 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 而於彼事無取相想 |
64 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 而於彼事無取相想 |
65 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 而於彼事無取相想 |
66 | 108 | 亦 | yì | also; too | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
67 | 108 | 亦 | yì | but | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
68 | 108 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
69 | 108 | 亦 | yì | although; even though | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
70 | 108 | 亦 | yì | already | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
71 | 108 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
72 | 108 | 亦 | yì | Yi | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
73 | 99 | 能 | néng | can; able | 身心相續漸能親近一切智智 |
74 | 99 | 能 | néng | ability; capacity | 身心相續漸能親近一切智智 |
75 | 99 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 身心相續漸能親近一切智智 |
76 | 99 | 能 | néng | energy | 身心相續漸能親近一切智智 |
77 | 99 | 能 | néng | function; use | 身心相續漸能親近一切智智 |
78 | 99 | 能 | néng | may; should; permitted to | 身心相續漸能親近一切智智 |
79 | 99 | 能 | néng | talent | 身心相續漸能親近一切智智 |
80 | 99 | 能 | néng | expert at | 身心相續漸能親近一切智智 |
81 | 99 | 能 | néng | to be in harmony | 身心相續漸能親近一切智智 |
82 | 99 | 能 | néng | to tend to; to care for | 身心相續漸能親近一切智智 |
83 | 99 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 身心相續漸能親近一切智智 |
84 | 99 | 能 | néng | as long as; only | 身心相續漸能親近一切智智 |
85 | 99 | 能 | néng | even if | 身心相續漸能親近一切智智 |
86 | 99 | 能 | néng | but | 身心相續漸能親近一切智智 |
87 | 99 | 能 | néng | in this way | 身心相續漸能親近一切智智 |
88 | 99 | 能 | néng | to be able; śak | 身心相續漸能親近一切智智 |
89 | 99 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 身心相續漸能親近一切智智 |
90 | 86 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若學布施波羅蜜多 |
91 | 86 | 若 | ruò | seemingly | 若學布施波羅蜜多 |
92 | 86 | 若 | ruò | if | 若學布施波羅蜜多 |
93 | 86 | 若 | ruò | you | 若學布施波羅蜜多 |
94 | 86 | 若 | ruò | this; that | 若學布施波羅蜜多 |
95 | 86 | 若 | ruò | and; or | 若學布施波羅蜜多 |
96 | 86 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若學布施波羅蜜多 |
97 | 86 | 若 | rě | pomegranite | 若學布施波羅蜜多 |
98 | 86 | 若 | ruò | to choose | 若學布施波羅蜜多 |
99 | 86 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若學布施波羅蜜多 |
100 | 86 | 若 | ruò | thus | 若學布施波羅蜜多 |
101 | 86 | 若 | ruò | pollia | 若學布施波羅蜜多 |
102 | 86 | 若 | ruò | Ruo | 若學布施波羅蜜多 |
103 | 86 | 若 | ruò | only then | 若學布施波羅蜜多 |
104 | 86 | 若 | rě | ja | 若學布施波羅蜜多 |
105 | 86 | 若 | rě | jñā | 若學布施波羅蜜多 |
106 | 86 | 若 | ruò | if; yadi | 若學布施波羅蜜多 |
107 | 82 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩欲疾證得無上菩提 |
108 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
109 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
110 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
111 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
112 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
113 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
114 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
115 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
116 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
117 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
118 | 49 | 為 | wèi | for; to | 非為違逆 |
119 | 49 | 為 | wèi | because of | 非為違逆 |
120 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為違逆 |
121 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為違逆 |
122 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 非為違逆 |
123 | 49 | 為 | wéi | to do | 非為違逆 |
124 | 49 | 為 | wèi | for | 非為違逆 |
125 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 非為違逆 |
126 | 49 | 為 | wèi | to | 非為違逆 |
127 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 非為違逆 |
128 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非為違逆 |
129 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 非為違逆 |
130 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 非為違逆 |
131 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 非為違逆 |
132 | 49 | 為 | wéi | to govern | 非為違逆 |
133 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為違逆 |
134 | 49 | 無 | wú | no | 諸餘作意無容得起 |
135 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸餘作意無容得起 |
136 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 諸餘作意無容得起 |
137 | 49 | 無 | wú | has not yet | 諸餘作意無容得起 |
138 | 49 | 無 | mó | mo | 諸餘作意無容得起 |
139 | 49 | 無 | wú | do not | 諸餘作意無容得起 |
140 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸餘作意無容得起 |
141 | 49 | 無 | wú | regardless of | 諸餘作意無容得起 |
142 | 49 | 無 | wú | to not have | 諸餘作意無容得起 |
143 | 49 | 無 | wú | um | 諸餘作意無容得起 |
144 | 49 | 無 | wú | Wu | 諸餘作意無容得起 |
145 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸餘作意無容得起 |
146 | 49 | 無 | wú | not; non- | 諸餘作意無容得起 |
147 | 49 | 無 | mó | mo | 諸餘作意無容得起 |
148 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
149 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
150 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
151 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 於色蘊不取寂靜不寂靜相 |
152 | 47 | 得 | de | potential marker | 展轉相資得一切智 |
153 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 展轉相資得一切智 |
154 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 展轉相資得一切智 |
155 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 展轉相資得一切智 |
156 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 展轉相資得一切智 |
157 | 47 | 得 | dé | de | 展轉相資得一切智 |
158 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 展轉相資得一切智 |
159 | 47 | 得 | dé | to result in | 展轉相資得一切智 |
160 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 展轉相資得一切智 |
161 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 展轉相資得一切智 |
162 | 47 | 得 | dé | to be finished | 展轉相資得一切智 |
163 | 47 | 得 | de | result of degree | 展轉相資得一切智 |
164 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 展轉相資得一切智 |
165 | 47 | 得 | děi | satisfying | 展轉相資得一切智 |
166 | 47 | 得 | dé | to contract | 展轉相資得一切智 |
167 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 展轉相資得一切智 |
168 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 展轉相資得一切智 |
169 | 47 | 得 | dé | to hear | 展轉相資得一切智 |
170 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 展轉相資得一切智 |
171 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 展轉相資得一切智 |
172 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 展轉相資得一切智 |
173 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
174 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
175 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
176 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
177 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
178 | 47 | 心 | xīn | heart | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
179 | 47 | 心 | xīn | emotion | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
180 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
181 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
182 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
183 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
184 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦非後時坐菩提座最後心起獨能證得 |
185 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不應令心有所間雜 |
186 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 不應令心有所間雜 |
187 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不應令心有所間雜 |
188 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不應令心有所間雜 |
189 | 44 | 令 | lìng | a season | 不應令心有所間雜 |
190 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不應令心有所間雜 |
191 | 44 | 令 | lìng | good | 不應令心有所間雜 |
192 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 不應令心有所間雜 |
193 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不應令心有所間雜 |
194 | 44 | 令 | lìng | a commander | 不應令心有所間雜 |
195 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不應令心有所間雜 |
196 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 不應令心有所間雜 |
197 | 44 | 令 | lìng | Ling | 不應令心有所間雜 |
198 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不應令心有所間雜 |
199 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
200 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
201 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
202 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
203 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今所起非理作意 |
204 | 40 | 我 | wǒ | self | 我今所起非理作意 |
205 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 我今所起非理作意 |
206 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今所起非理作意 |
207 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我今所起非理作意 |
208 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今所起非理作意 |
209 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我今所起非理作意 |
210 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 我今所起非理作意 |
211 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
212 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
213 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
214 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
215 | 37 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
216 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
217 | 37 | 等 | děng | plural | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
218 | 37 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
219 | 37 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
220 | 37 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
221 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
222 | 35 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
223 | 35 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
224 | 35 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
225 | 34 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 身心相續漸能親近一切智智 |
226 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 是諸菩薩身意清淨 |
227 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是諸菩薩身意清淨 |
228 | 33 | 身 | shēn | measure word for clothes | 是諸菩薩身意清淨 |
229 | 33 | 身 | shēn | self | 是諸菩薩身意清淨 |
230 | 33 | 身 | shēn | life | 是諸菩薩身意清淨 |
231 | 33 | 身 | shēn | an object | 是諸菩薩身意清淨 |
232 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 是諸菩薩身意清淨 |
233 | 33 | 身 | shēn | personally | 是諸菩薩身意清淨 |
234 | 33 | 身 | shēn | moral character | 是諸菩薩身意清淨 |
235 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 是諸菩薩身意清淨 |
236 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 是諸菩薩身意清淨 |
237 | 33 | 身 | juān | India | 是諸菩薩身意清淨 |
238 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 是諸菩薩身意清淨 |
239 | 32 | 作 | zuò | to do | 唯作是念 |
240 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯作是念 |
241 | 32 | 作 | zuò | to start | 唯作是念 |
242 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯作是念 |
243 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯作是念 |
244 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 唯作是念 |
245 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 唯作是念 |
246 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯作是念 |
247 | 32 | 作 | zuò | to rise | 唯作是念 |
248 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 唯作是念 |
249 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯作是念 |
250 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 唯作是念 |
251 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯作是念 |
252 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
253 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
254 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
255 | 32 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 齊何名為諸菩薩眾心無間雜 |
256 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中多有凶暴劫賊 |
257 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中多有凶暴劫賊 |
258 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中多有凶暴劫賊 |
259 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中多有凶暴劫賊 |
260 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中多有凶暴劫賊 |
261 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中多有凶暴劫賊 |
262 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中多有凶暴劫賊 |
263 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中多有凶暴劫賊 |
264 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中多有凶暴劫賊 |
265 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中多有凶暴劫賊 |
266 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中多有凶暴劫賊 |
267 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 其中多有凶暴劫賊 |
268 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 其中多有凶暴劫賊 |
269 | 32 | 有 | yǒu | You | 其中多有凶暴劫賊 |
270 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中多有凶暴劫賊 |
271 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中多有凶暴劫賊 |
272 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯作是念 |
273 | 32 | 是 | shì | is exactly | 唯作是念 |
274 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯作是念 |
275 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 唯作是念 |
276 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 唯作是念 |
277 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯作是念 |
278 | 32 | 是 | shì | true | 唯作是念 |
279 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 唯作是念 |
280 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯作是念 |
281 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯作是念 |
282 | 32 | 是 | shì | Shi | 唯作是念 |
283 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 唯作是念 |
284 | 32 | 是 | shì | this; idam | 唯作是念 |
285 | 30 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 不應令心有所間雜 |
286 | 30 | 雜 | zá | to mix | 不應令心有所間雜 |
287 | 30 | 雜 | zá | multicoloured | 不應令心有所間雜 |
288 | 30 | 雜 | zá | trifling; trivial | 不應令心有所間雜 |
289 | 30 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 不應令心有所間雜 |
290 | 30 | 雜 | zá | varied | 不應令心有所間雜 |
291 | 30 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 不應令心有所間雜 |
292 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
293 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
294 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
295 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
296 | 30 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
297 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
298 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
299 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
300 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
301 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
302 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
303 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
304 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
305 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
306 | 30 | 時 | shí | at that time | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
307 | 30 | 時 | shí | fashionable | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
308 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
309 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
310 | 30 | 時 | shí | tense | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
311 | 30 | 時 | shí | particular; special | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
312 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
313 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
314 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
315 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
316 | 30 | 時 | shí | seasonal | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
317 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
318 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
319 | 30 | 時 | shí | on time | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
320 | 30 | 時 | shí | this; that | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
321 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
322 | 30 | 時 | shí | hour | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
323 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
324 | 30 | 時 | shí | Shi | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
325 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
326 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
327 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
328 | 30 | 時 | shí | then; atha | 是故菩薩若時若時一切智智相應作意相續現前 |
329 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
330 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
331 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
332 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
333 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
334 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
335 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
336 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
337 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
338 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 起諸煩惱受後有身 |
339 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 起諸煩惱受後有身 |
340 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 起諸煩惱受後有身 |
341 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 起諸煩惱受後有身 |
342 | 29 | 受 | shòu | suitably | 起諸煩惱受後有身 |
343 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 起諸煩惱受後有身 |
344 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 後心無不皆能引一切智 |
345 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 後心無不皆能引一切智 |
346 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 後心無不皆能引一切智 |
347 | 29 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 若常思惟一切智智 |
348 | 29 | 常 | cháng | Chang | 若常思惟一切智智 |
349 | 29 | 常 | cháng | long-lasting | 若常思惟一切智智 |
350 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若常思惟一切智智 |
351 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若常思惟一切智智 |
352 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若常思惟一切智智 |
353 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
354 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
355 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
356 | 29 | 所 | suǒ | it | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
357 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
358 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
359 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
360 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
361 | 29 | 所 | suǒ | that which | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
362 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
363 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
364 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
365 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
366 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
367 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
368 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
369 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
370 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是滿時由諸雨渧長時連注 |
371 | 28 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 如是菩薩求一切智 |
372 | 28 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 如是菩薩求一切智 |
373 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
374 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
375 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
376 | 28 | 故 | gù | to die | 何以故 |
377 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
378 | 28 | 故 | gù | original | 何以故 |
379 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
380 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
381 | 28 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
382 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
383 | 28 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
384 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
385 | 27 | 及 | jí | to reach | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
386 | 27 | 及 | jí | and | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
387 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
388 | 27 | 及 | jí | to attain | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
389 | 27 | 及 | jí | to understand | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
390 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
391 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
392 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
393 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 爾時爾時漸遠聲聞及獨覺地 |
394 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
395 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
396 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
397 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
398 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 無始世來所習慳垢即便遠離 |
399 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
400 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
401 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
402 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
403 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
404 | 26 | 應 | yìng | to accept | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
405 | 26 | 應 | yīng | or; either | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
406 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
407 | 26 | 應 | yìng | to echo | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
408 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
409 | 26 | 應 | yìng | Ying | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
410 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 一切行中最初應學無染布施波羅蜜多 |
411 | 25 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子 |
412 | 25 | 淨 | jìng | clean | 亦與菩薩作淨福田 |
413 | 25 | 淨 | jìng | no surplus; net | 亦與菩薩作淨福田 |
414 | 25 | 淨 | jìng | only | 亦與菩薩作淨福田 |
415 | 25 | 淨 | jìng | pure | 亦與菩薩作淨福田 |
416 | 25 | 淨 | jìng | tranquil | 亦與菩薩作淨福田 |
417 | 25 | 淨 | jìng | cold | 亦與菩薩作淨福田 |
418 | 25 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 亦與菩薩作淨福田 |
419 | 25 | 淨 | jìng | role of hero | 亦與菩薩作淨福田 |
420 | 25 | 淨 | jìng | completely | 亦與菩薩作淨福田 |
421 | 25 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 亦與菩薩作淨福田 |
422 | 25 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 亦與菩薩作淨福田 |
423 | 25 | 淨 | jìng | clean; pure | 亦與菩薩作淨福田 |
424 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 亦與菩薩作淨福田 |
425 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 亦與菩薩作淨福田 |
426 | 25 | 淨 | jìng | Pure | 亦與菩薩作淨福田 |
427 | 25 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 亦與菩薩作淨福田 |
428 | 25 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 亦與菩薩作淨福田 |
429 | 25 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 亦與菩薩作淨福田 |
430 | 25 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 欣樂涅槃 |
431 | 25 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 欣樂涅槃 |
432 | 25 | 樂 | lè | Le | 欣樂涅槃 |
433 | 25 | 樂 | yuè | music | 欣樂涅槃 |
434 | 25 | 樂 | yuè | a musical instrument | 欣樂涅槃 |
435 | 25 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 欣樂涅槃 |
436 | 25 | 樂 | yuè | a musician | 欣樂涅槃 |
437 | 25 | 樂 | lè | joy; pleasure | 欣樂涅槃 |
438 | 25 | 樂 | yuè | the Book of Music | 欣樂涅槃 |
439 | 25 | 樂 | lào | Lao | 欣樂涅槃 |
440 | 25 | 樂 | lè | to laugh | 欣樂涅槃 |
441 | 25 | 樂 | lè | Joy | 欣樂涅槃 |
442 | 25 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 欣樂涅槃 |
443 | 24 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
444 | 24 | 無常 | wúcháng | irregular | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
445 | 24 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
446 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
447 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 是諸菩薩於色蘊不取常無常相 |
448 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 於色蘊不取淨不淨相 |
449 | 24 | 取樂 | qǔlè | to find amusement; to amuse oneself | 於色蘊不取樂無樂相 |
450 | 24 | 正 | zhèng | upright; straight | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
451 | 24 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
452 | 24 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
453 | 24 | 正 | zhèng | main; central; primary | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
454 | 24 | 正 | zhèng | fundamental; original | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
455 | 24 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
456 | 24 | 正 | zhèng | at right angles | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
457 | 24 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
458 | 24 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
459 | 24 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
460 | 24 | 正 | zhèng | positive (charge) | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
461 | 24 | 正 | zhèng | positive (number) | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
462 | 24 | 正 | zhèng | standard | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
463 | 24 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
464 | 24 | 正 | zhèng | honest | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
465 | 24 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
466 | 24 | 正 | zhèng | precisely | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
467 | 24 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
468 | 24 | 正 | zhèng | to govern | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
469 | 24 | 正 | zhèng | only; just | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
470 | 24 | 正 | zhēng | first month | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
471 | 24 | 正 | zhēng | center of a target | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
472 | 24 | 正 | zhèng | Righteous | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
473 | 24 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
474 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self | 於色蘊不取我無我相 |
475 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 於色蘊不取我無我相 |
476 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
477 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
478 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
479 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
480 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
481 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
482 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
483 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
484 | 24 | 離 | lí | to cut off | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
485 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
486 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
487 | 24 | 離 | lí | two | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
488 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
489 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
490 | 24 | 離 | lí | transcendence | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
491 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於色蘊不取遠離不遠離相 |
492 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 豈能饒益他諸有情 |
493 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 豈能饒益他諸有情 |
494 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 豈能饒益他諸有情 |
495 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 豈能饒益他諸有情 |
496 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 豈能饒益他諸有情 |
497 | 23 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
498 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如天雨時 |
499 | 23 | 如 | rú | if | 如天雨時 |
500 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如天雨時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
相 |
|
|
|
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
能 |
|
|
|
若 |
|
|
|
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
居顶 | 居頂 | 106 | Ju Ding |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
十二月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
玄奘 | 120 |
|
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛果 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|