Glossary and Vocabulary for Guang Zan Jing 光讚經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 372 三昧 sānmèi samadhi 不捨三昧
2 372 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 不捨三昧
3 355 Kangxi radical 71 亦無菩薩
4 355 to not have; without 亦無菩薩
5 355 mo 亦無菩薩
6 355 to not have 亦無菩薩
7 355 Wu 亦無菩薩
8 355 mo 亦無菩薩
9 225 Yi 亦無菩薩
10 147 zhù to dwell; to live; to reside 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
11 147 zhù to stop; to halt 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
12 147 zhù to retain; to remain 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
13 147 zhù to lodge at [temporarily] 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
14 147 zhù verb complement 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
15 147 zhù attaching; abiding; dwelling on 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
16 143 suǒ a few; various; some 亦無所獲也
17 143 suǒ a place; a location 亦無所獲也
18 143 suǒ indicates a passive voice 亦無所獲也
19 143 suǒ an ordinal number 亦無所獲也
20 143 suǒ meaning 亦無所獲也
21 143 suǒ garrison 亦無所獲也
22 143 suǒ place; pradeśa 亦無所獲也
23 138 何謂 héwèi what is the meaning of? 彼何謂為自身故
24 138 何謂 héwèi why? 彼何謂為自身故
25 138 何謂 héwèi what are you saying? 彼何謂為自身故
26 138 何謂 héwèi what? 彼何謂為自身故
27 136 wèi to call 分耨謂舍利弗
28 136 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 分耨謂舍利弗
29 136 wèi to speak to; to address 分耨謂舍利弗
30 136 wèi to treat as; to regard as 分耨謂舍利弗
31 136 wèi introducing a condition situation 分耨謂舍利弗
32 136 wèi to speak to; to address 分耨謂舍利弗
33 136 wèi to think 分耨謂舍利弗
34 136 wèi for; is to be 分耨謂舍利弗
35 136 wèi to make; to cause 分耨謂舍利弗
36 136 wèi principle; reason 分耨謂舍利弗
37 136 wèi Wei 分耨謂舍利弗
38 115 定意 dìngyì samādhi; concentrated meditation; mental concentration 心定意而無所定亦無亂
39 110 shí time; a point or period of time 有三昧名身時安詳
40 110 shí a season; a quarter of a year 有三昧名身時安詳
41 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有三昧名身時安詳
42 110 shí fashionable 有三昧名身時安詳
43 110 shí fate; destiny; luck 有三昧名身時安詳
44 110 shí occasion; opportunity; chance 有三昧名身時安詳
45 110 shí tense 有三昧名身時安詳
46 110 shí particular; special 有三昧名身時安詳
47 110 shí to plant; to cultivate 有三昧名身時安詳
48 110 shí an era; a dynasty 有三昧名身時安詳
49 110 shí time [abstract] 有三昧名身時安詳
50 110 shí seasonal 有三昧名身時安詳
51 110 shí to wait upon 有三昧名身時安詳
52 110 shí hour 有三昧名身時安詳
53 110 shí appropriate; proper; timely 有三昧名身時安詳
54 110 shí Shi 有三昧名身時安詳
55 110 shí a present; currentlt 有三昧名身時安詳
56 110 shí time; kāla 有三昧名身時安詳
57 110 shí at that time; samaya 有三昧名身時安詳
58 100 一切 yīqiè temporary 假使一切群萌之類刀杖加我
59 100 一切 yīqiè the same 假使一切群萌之類刀杖加我
60 97 kōng empty; void; hollow 謂所有空
61 97 kòng free time 謂所有空
62 97 kòng to empty; to clean out 謂所有空
63 97 kōng the sky; the air 謂所有空
64 97 kōng in vain; for nothing 謂所有空
65 97 kòng vacant; unoccupied 謂所有空
66 97 kòng empty space 謂所有空
67 97 kōng without substance 謂所有空
68 97 kōng to not have 謂所有空
69 97 kòng opportunity; chance 謂所有空
70 97 kōng vast and high 謂所有空
71 97 kōng impractical; ficticious 謂所有空
72 97 kòng blank 謂所有空
73 97 kòng expansive 謂所有空
74 97 kòng lacking 謂所有空
75 97 kōng plain; nothing else 謂所有空
76 97 kōng Emptiness 謂所有空
77 97 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 謂所有空
78 97 míng fame; renown; reputation 有三昧名善月
79 97 míng a name; personal name; designation 有三昧名善月
80 97 míng rank; position 有三昧名善月
81 97 míng an excuse 有三昧名善月
82 97 míng life 有三昧名善月
83 97 míng to name; to call 有三昧名善月
84 97 míng to express; to describe 有三昧名善月
85 97 míng to be called; to have the name 有三昧名善月
86 97 míng to own; to possess 有三昧名善月
87 97 míng famous; renowned 有三昧名善月
88 97 míng moral 有三昧名善月
89 97 míng name; naman 有三昧名善月
90 97 míng fame; renown; yasas 有三昧名善月
91 95 tuō to take off 無脫
92 95 tuō to shed; to fall off 無脫
93 95 tuō to depart; to leave; to evade 無脫
94 95 tuō to omit; to overlook 無脫
95 95 tuō to sell 無脫
96 95 tuō rapid 無脫
97 95 tuō unconstrained; free and easy 無脫
98 95 tuì to shed 無脫
99 95 tuì happy; carefree 無脫
100 95 tuō escape; mokṣa 無脫
101 92 to bind; to tie 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
102 92 to restrict; to limit; to constrain 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
103 92 a leash; a tether 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
104 92 binding; attachment; bond; bandha 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
105 92 va 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
106 91 無著 wúzhāo to not have a reliable source 色無著
107 91 無著 wúzhāo unattached 色無著
108 91 無著 wúzhāo Asanga 色無著
109 82 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍
110 75 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
111 75 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
112 75 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
113 75 wéi to do 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
114 75 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
115 75 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
116 75 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
117 68 zhě ca 所謂菩薩者
118 66 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
119 66 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
120 64 to go; to 則尋奉行於四意止
121 64 to rely on; to depend on 則尋奉行於四意止
122 64 Yu 則尋奉行於四意止
123 64 a crow 則尋奉行於四意止
124 59 infix potential marker 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
125 55 zhī to go 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
126 55 zhī to arrive; to go 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
127 55 zhī is 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
128 55 zhī to use 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
129 55 zhī Zhi 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
130 55 zhī winding 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
131 55 zuò to do 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
132 55 zuò to act as; to serve as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
133 55 zuò to start 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
134 55 zuò a writing; a work 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
135 55 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
136 55 zuō to create; to make 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
137 55 zuō a workshop 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
138 55 zuō to write; to compose 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
139 55 zuò to rise 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
140 55 zuò to be aroused 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
141 55 zuò activity; action; undertaking 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
142 55 zuò to regard as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
143 55 zuò action; kāraṇa 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
144 48 ya 不見受者有所得也
145 48 Qi 其法寂然及於本際
146 47 zào to make; to build; to manufacture 色無造者
147 47 zào to arrive; to go 色無造者
148 47 zào to pay a visit; to call on 色無造者
149 47 zào to edit; to collect; to compile 色無造者
150 47 zào to attain; to achieve 色無造者
151 47 zào an achievement 色無造者
152 47 zào a crop 色無造者
153 47 zào a time; an age 色無造者
154 47 zào fortune; destiny 色無造者
155 47 zào to educate; to train 色無造者
156 47 zào to invent 色無造者
157 47 zào a party in a lawsuit 色無造者
158 47 zào to run wild; to overspend 色無造者
159 47 zào indifferently; negligently 色無造者
160 47 zào a woman moving to her husband's home 色無造者
161 47 zào imaginary 色無造者
162 47 zào to found; to initiate 色無造者
163 47 zào to contain 色無造者
164 47 zào made; kṛta 色無造者
165 41 method; way 十八不共諸佛之法
166 41 France 十八不共諸佛之法
167 41 the law; rules; regulations 十八不共諸佛之法
168 41 the teachings of the Buddha; Dharma 十八不共諸佛之法
169 41 a standard; a norm 十八不共諸佛之法
170 41 an institution 十八不共諸佛之法
171 41 to emulate 十八不共諸佛之法
172 41 magic; a magic trick 十八不共諸佛之法
173 41 punishment 十八不共諸佛之法
174 41 Fa 十八不共諸佛之法
175 41 a precedent 十八不共諸佛之法
176 41 a classification of some kinds of Han texts 十八不共諸佛之法
177 41 relating to a ceremony or rite 十八不共諸佛之法
178 41 Dharma 十八不共諸佛之法
179 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十八不共諸佛之法
180 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十八不共諸佛之法
181 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十八不共諸佛之法
182 41 quality; characteristic 十八不共諸佛之法
183 40 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法之界
184 39 shí knowledge; understanding 所謂痛痒思想生死識者
185 39 shí to know; to be familiar with 所謂痛痒思想生死識者
186 39 zhì to record 所謂痛痒思想生死識者
187 39 shí thought; cognition 所謂痛痒思想生死識者
188 39 shí to understand 所謂痛痒思想生死識者
189 39 shí experience; common sense 所謂痛痒思想生死識者
190 39 shí a good friend 所謂痛痒思想生死識者
191 39 zhì to remember; to memorize 所謂痛痒思想生死識者
192 39 zhì a label; a mark 所謂痛痒思想生死識者
193 39 zhì an inscription 所謂痛痒思想生死識者
194 39 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 所謂痛痒思想生死識者
195 39 běn to be one's own 無本之法
196 39 běn origin; source; root; foundation; basis 無本之法
197 39 běn the roots of a plant 無本之法
198 39 běn capital 無本之法
199 39 běn main; central; primary 無本之法
200 39 běn according to 無本之法
201 39 běn a version; an edition 無本之法
202 39 běn a memorial [presented to the emperor] 無本之法
203 39 běn a book 無本之法
204 39 běn trunk of a tree 無本之法
205 39 běn to investigate the root of 無本之法
206 39 běn a manuscript for a play 無本之法
207 39 běn Ben 無本之法
208 39 běn root; origin; mula 無本之法
209 39 běn becoming, being, existing; bhava 無本之法
210 39 běn former; previous; pūrva 無本之法
211 37 無有 wú yǒu there is not 亦無有起
212 37 無有 wú yǒu non-existence 亦無有起
213 37 color 所謂色者
214 37 form; matter 所謂色者
215 37 shǎi dice 所謂色者
216 37 Kangxi radical 139 所謂色者
217 37 countenance 所謂色者
218 37 scene; sight 所謂色者
219 37 feminine charm; female beauty 所謂色者
220 37 kind; type 所謂色者
221 37 quality 所謂色者
222 37 to be angry 所謂色者
223 37 to seek; to search for 所謂色者
224 37 lust; sexual desire 所謂色者
225 37 form; rupa 所謂色者
226 37 děng et cetera; and so on 至于東方江河沙等佛土
227 37 děng to wait 至于東方江河沙等佛土
228 37 děng to be equal 至于東方江河沙等佛土
229 37 děng degree; level 至于東方江河沙等佛土
230 37 děng to compare 至于東方江河沙等佛土
231 37 děng same; equal; sama 至于東方江河沙等佛土
232 35 huì intelligent; clever 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
233 35 huì mental ability; intellect 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
234 35 huì wisdom; understanding 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
235 35 huì Wisdom 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
236 35 huì wisdom; prajna 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
237 35 huì intellect; mati 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
238 33 rén person; people; a human being 欲求人亦不可得
239 33 rén Kangxi radical 9 欲求人亦不可得
240 33 rén a kind of person 欲求人亦不可得
241 33 rén everybody 欲求人亦不可得
242 33 rén adult 欲求人亦不可得
243 33 rén somebody; others 欲求人亦不可得
244 33 rén an upright person 欲求人亦不可得
245 33 rén person; manuṣya 欲求人亦不可得
246 33 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
247 33 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
248 33 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
249 32 to arise; to get up 亦無有起
250 32 to rise; to raise 亦無有起
251 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦無有起
252 32 to appoint (to an official post); to take up a post 亦無有起
253 32 to start 亦無有起
254 32 to establish; to build 亦無有起
255 32 to draft; to draw up (a plan) 亦無有起
256 32 opening sentence; opening verse 亦無有起
257 32 to get out of bed 亦無有起
258 32 to recover; to heal 亦無有起
259 32 to take out; to extract 亦無有起
260 32 marks the beginning of an action 亦無有起
261 32 marks the sufficiency of an action 亦無有起
262 32 to call back from mourning 亦無有起
263 32 to take place; to occur 亦無有起
264 32 to conjecture 亦無有起
265 32 stand up; utthāna 亦無有起
266 32 arising; utpāda 亦無有起
267 31 僧那 sēngnà Sengna 所謂摩訶僧那僧涅
268 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
269 31 a grade; a level 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
270 31 an example; a model 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
271 31 a weighing device 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
272 31 to grade; to rank 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
273 31 to copy; to imitate; to follow 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
274 31 to do 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
275 31 koan; kōan; gong'an 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
276 30 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
277 30 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 所謂痛痒思想生死識者
278 30 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
279 29 生死 shēngsǐ life and death; life or death 所謂痛痒思想生死識者
280 29 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 所謂痛痒思想生死識者
281 29 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 所謂痛痒思想生死識者
282 28 jìng clean 觀於諸法一切本淨
283 28 jìng no surplus; net 觀於諸法一切本淨
284 28 jìng pure 觀於諸法一切本淨
285 28 jìng tranquil 觀於諸法一切本淨
286 28 jìng cold 觀於諸法一切本淨
287 28 jìng to wash; to clense 觀於諸法一切本淨
288 28 jìng role of hero 觀於諸法一切本淨
289 28 jìng to remove sexual desire 觀於諸法一切本淨
290 28 jìng bright and clean; luminous 觀於諸法一切本淨
291 28 jìng clean; pure 觀於諸法一切本淨
292 28 jìng cleanse 觀於諸法一切本淨
293 28 jìng cleanse 觀於諸法一切本淨
294 28 jìng Pure 觀於諸法一切本淨
295 28 jìng vyavadāna; purification; cleansing 觀於諸法一切本淨
296 28 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 觀於諸法一切本淨
297 28 jìng viśuddhi; purity 觀於諸法一切本淨
298 28 to stand 彼這立于轉輪王位
299 28 Kangxi radical 117 彼這立于轉輪王位
300 28 erect; upright; vertical 彼這立于轉輪王位
301 28 to establish; to set up; to found 彼這立于轉輪王位
302 28 to conclude; to draw up 彼這立于轉輪王位
303 28 to ascend the throne 彼這立于轉輪王位
304 28 to designate; to appoint 彼這立于轉輪王位
305 28 to live; to exist 彼這立于轉輪王位
306 28 to erect; to stand something up 彼這立于轉輪王位
307 28 to take a stand 彼這立于轉輪王位
308 28 to cease; to stop 彼這立于轉輪王位
309 28 a two week period at the onset o feach season 彼這立于轉輪王位
310 28 stand 彼這立于轉輪王位
311 28 xíng to walk 八由行
312 28 xíng capable; competent 八由行
313 28 háng profession 八由行
314 28 xíng Kangxi radical 144 八由行
315 28 xíng to travel 八由行
316 28 xìng actions; conduct 八由行
317 28 xíng to do; to act; to practice 八由行
318 28 xíng all right; OK; okay 八由行
319 28 háng horizontal line 八由行
320 28 héng virtuous deeds 八由行
321 28 hàng a line of trees 八由行
322 28 hàng bold; steadfast 八由行
323 28 xíng to move 八由行
324 28 xíng to put into effect; to implement 八由行
325 28 xíng travel 八由行
326 28 xíng to circulate 八由行
327 28 xíng running script; running script 八由行
328 28 xíng temporary 八由行
329 28 háng rank; order 八由行
330 28 háng a business; a shop 八由行
331 28 xíng to depart; to leave 八由行
332 28 xíng to experience 八由行
333 28 xíng path; way 八由行
334 28 xíng xing; ballad 八由行
335 28 xíng Xing 八由行
336 28 xíng Practice 八由行
337 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 八由行
338 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 八由行
339 27 思想 sīxiǎng thought; ideology 所謂痛痒思想生死識者
340 27 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍
341 27 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍
342 27 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍
343 26 自然 zìrán nature 自然空
344 26 自然 zìrán natural 自然空
345 26 sēng a Buddhist monk 所謂摩訶僧那僧涅
346 26 sēng a person with dark skin 所謂摩訶僧那僧涅
347 26 sēng Seng 所謂摩訶僧那僧涅
348 26 sēng Sangha; monastic community 所謂摩訶僧那僧涅
349 26 眾生 zhòngshēng all living things 則具足此菩薩神通開化眾生
350 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 則具足此菩薩神通開化眾生
351 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 則具足此菩薩神通開化眾生
352 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 則具足此菩薩神通開化眾生
353 26 niè alum 所謂摩訶僧那僧涅
354 26 niè to blacken 所謂摩訶僧那僧涅
355 26 niè to block; to clog 所謂摩訶僧那僧涅
356 26 niè black mud; slime 所謂摩訶僧那僧涅
357 26 niè black mud 所謂摩訶僧那僧涅
358 26 niè cessation 所謂摩訶僧那僧涅
359 26 niè Nirvana 所謂摩訶僧那僧涅
360 26 to defend; to resist 有三昧名等御諸法海印
361 26 imperial 有三昧名等御諸法海印
362 26 to drive a chariot 有三昧名等御諸法海印
363 26 charioteer 有三昧名等御諸法海印
364 26 to govern; to administer 有三昧名等御諸法海印
365 26 to attend 有三昧名等御諸法海印
366 26 to offer 有三昧名等御諸法海印
367 26 to prevent; to block 有三昧名等御諸法海印
368 26 an attendant; a servant 有三昧名等御諸法海印
369 26 Yu 有三昧名等御諸法海印
370 26 to welcome; to greet 有三昧名等御諸法海印
371 26 to transport; vah 有三昧名等御諸法海印
372 26 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 於大四衢化作無數不可計人
373 26 不可 bù kě improbable 於大四衢化作無數不可計人
374 25 開化 kāihuà to melt 則具足此菩薩神通開化眾生
375 25 開化 kāihuà to enlighten; to inspire 則具足此菩薩神通開化眾生
376 25 開化 kāihuà to civilize 則具足此菩薩神通開化眾生
377 24 dài to arrest; to catch; to seize 惟逮波羅蜜
378 24 dài to arrive; to reach 惟逮波羅蜜
379 24 dài to be equal 惟逮波羅蜜
380 24 dài to seize an opportunity 惟逮波羅蜜
381 24 dignified; elegant 惟逮波羅蜜
382 24 dài reach; prāpta 惟逮波羅蜜
383 24 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟本末無有根原而不可得
384 24 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟本末無有根原而不可得
385 24 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟本末無有根原而不可得
386 24 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟本末無有根原而不可得
387 24 無所有 wú suǒyǒu nothingness 其無所有
388 23 ér Kangxi radical 126 而聽經法求菩薩乘
389 23 ér as if; to seem like 而聽經法求菩薩乘
390 23 néng can; able 而聽經法求菩薩乘
391 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而聽經法求菩薩乘
392 23 ér to arrive; up to 而聽經法求菩薩乘
393 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 十八不共諸佛之法
394 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
395 22 所行 suǒxíng actions; practice 所行無行
396 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不見受者有所得也
397 21 děi to want to; to need to 不見受者有所得也
398 21 děi must; ought to 不見受者有所得也
399 21 de 不見受者有所得也
400 21 de infix potential marker 不見受者有所得也
401 21 to result in 不見受者有所得也
402 21 to be proper; to fit; to suit 不見受者有所得也
403 21 to be satisfied 不見受者有所得也
404 21 to be finished 不見受者有所得也
405 21 děi satisfying 不見受者有所得也
406 21 to contract 不見受者有所得也
407 21 to hear 不見受者有所得也
408 21 to have; there is 不見受者有所得也
409 21 marks time passed 不見受者有所得也
410 21 obtain; attain; prāpta 不見受者有所得也
411 21 to know; to learn about; to comprehend 悉共讚歎宣揚其音
412 21 detailed 悉共讚歎宣揚其音
413 21 to elaborate; to expound 悉共讚歎宣揚其音
414 21 to exhaust; to use up 悉共讚歎宣揚其音
415 21 strongly 悉共讚歎宣揚其音
416 21 Xi 悉共讚歎宣揚其音
417 21 all; kṛtsna 悉共讚歎宣揚其音
418 21 idea 所謂眼耳鼻舌身意
419 21 Italy (abbreviation) 所謂眼耳鼻舌身意
420 21 a wish; a desire; intention 所謂眼耳鼻舌身意
421 21 mood; feeling 所謂眼耳鼻舌身意
422 21 will; willpower; determination 所謂眼耳鼻舌身意
423 21 bearing; spirit 所謂眼耳鼻舌身意
424 21 to think of; to long for; to miss 所謂眼耳鼻舌身意
425 21 to anticipate; to expect 所謂眼耳鼻舌身意
426 21 to doubt; to suspect 所謂眼耳鼻舌身意
427 21 meaning 所謂眼耳鼻舌身意
428 21 a suggestion; a hint 所謂眼耳鼻舌身意
429 21 an understanding; a point of view 所謂眼耳鼻舌身意
430 21 Yi 所謂眼耳鼻舌身意
431 21 manas; mind; mentation 所謂眼耳鼻舌身意
432 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 欲求人亦不可得
433 21 不可得 bù kě dé unobtainable 欲求人亦不可得
434 21 不可得 bù kě dé unattainable 欲求人亦不可得
435 20 ěr ear 但假號耳
436 20 ěr Kangxi radical 128 但假號耳
437 20 ěr an ear-shaped object 但假號耳
438 20 ěr on both sides 但假號耳
439 20 ěr a vessel handle 但假號耳
440 20 ěr ear; śrotra 但假號耳
441 20 bié other 四分別辯
442 20 bié special 四分別辯
443 20 bié to leave 四分別辯
444 20 bié to distinguish 四分別辯
445 20 bié to pin 四分別辯
446 20 bié to insert; to jam 四分別辯
447 20 bié to turn 四分別辯
448 20 bié Bie 四分別辯
449 20 capacity; degree; a standard; a measure 使得度去無所拘礙
450 20 duó to estimate; to calculate 使得度去無所拘礙
451 20 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 使得度去無所拘礙
452 20 to save; to rescue; to liberate; to overcome 使得度去無所拘礙
453 20 musical or poetic rhythm 使得度去無所拘礙
454 20 conduct; bearing 使得度去無所拘礙
455 20 to spend time; to pass time 使得度去無所拘礙
456 20 pāramitā; perfection 使得度去無所拘礙
457 20 ordination 使得度去無所拘礙
458 20 liberate; ferry; mokṣa 使得度去無所拘礙
459 19 wéi thought 惟逮波羅蜜
460 19 wéi to think; to consider 惟逮波羅蜜
461 19 wéi is 惟逮波羅蜜
462 19 wéi has 惟逮波羅蜜
463 19 wéi to understand 惟逮波羅蜜
464 18 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜
465 18 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜
466 18 to use; to grasp 則以光明照三千大千世界
467 18 to rely on 則以光明照三千大千世界
468 18 to regard 則以光明照三千大千世界
469 18 to be able to 則以光明照三千大千世界
470 18 to order; to command 則以光明照三千大千世界
471 18 used after a verb 則以光明照三千大千世界
472 18 a reason; a cause 則以光明照三千大千世界
473 18 Israel 則以光明照三千大千世界
474 18 Yi 則以光明照三千大千世界
475 18 use; yogena 則以光明照三千大千世界
476 18 shēn human body; torso 所謂眼耳鼻舌身意
477 18 shēn Kangxi radical 158 所謂眼耳鼻舌身意
478 18 shēn self 所謂眼耳鼻舌身意
479 18 shēn life 所謂眼耳鼻舌身意
480 18 shēn an object 所謂眼耳鼻舌身意
481 18 shēn a lifetime 所謂眼耳鼻舌身意
482 18 shēn moral character 所謂眼耳鼻舌身意
483 18 shēn status; identity; position 所謂眼耳鼻舌身意
484 18 shēn pregnancy 所謂眼耳鼻舌身意
485 18 juān India 所謂眼耳鼻舌身意
486 18 shēn body; kāya 所謂眼耳鼻舌身意
487 17 zhǒng kind; type 十種力
488 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種力
489 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種力
490 17 zhǒng seed; strain 十種力
491 17 zhǒng offspring 十種力
492 17 zhǒng breed 十種力
493 17 zhǒng race 十種力
494 17 zhǒng species 十種力
495 17 zhǒng root; source; origin 十種力
496 17 zhǒng grit; guts 十種力
497 17 zhǒng seed; bīja 十種力
498 17 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令得所
499 17 lìng to issue a command 悉令得所
500 17 lìng rules of behavior; customs 悉令得所

Frequencies of all Words

Top 836

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 372 三昧 sānmèi samadhi 不捨三昧
2 372 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 不捨三昧
3 355 no 亦無菩薩
4 355 Kangxi radical 71 亦無菩薩
5 355 to not have; without 亦無菩薩
6 355 has not yet 亦無菩薩
7 355 mo 亦無菩薩
8 355 do not 亦無菩薩
9 355 not; -less; un- 亦無菩薩
10 355 regardless of 亦無菩薩
11 355 to not have 亦無菩薩
12 355 um 亦無菩薩
13 355 Wu 亦無菩薩
14 355 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無菩薩
15 355 not; non- 亦無菩薩
16 355 mo 亦無菩薩
17 262 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
18 262 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
19 262 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
20 262 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
21 262 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
22 262 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
23 262 shì true 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
24 262 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
25 262 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
26 262 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
27 262 shì Shi 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
28 262 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
29 262 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
30 225 also; too 亦無菩薩
31 225 but 亦無菩薩
32 225 this; he; she 亦無菩薩
33 225 although; even though 亦無菩薩
34 225 already 亦無菩薩
35 225 particle with no meaning 亦無菩薩
36 225 Yi 亦無菩薩
37 147 zhù to dwell; to live; to reside 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
38 147 zhù to stop; to halt 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
39 147 zhù to retain; to remain 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
40 147 zhù to lodge at [temporarily] 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
41 147 zhù firmly; securely 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
42 147 zhù verb complement 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
43 147 zhù attaching; abiding; dwelling on 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜
44 143 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所獲也
45 143 suǒ an office; an institute 亦無所獲也
46 143 suǒ introduces a relative clause 亦無所獲也
47 143 suǒ it 亦無所獲也
48 143 suǒ if; supposing 亦無所獲也
49 143 suǒ a few; various; some 亦無所獲也
50 143 suǒ a place; a location 亦無所獲也
51 143 suǒ indicates a passive voice 亦無所獲也
52 143 suǒ that which 亦無所獲也
53 143 suǒ an ordinal number 亦無所獲也
54 143 suǒ meaning 亦無所獲也
55 143 suǒ garrison 亦無所獲也
56 143 suǒ place; pradeśa 亦無所獲也
57 143 suǒ that which; yad 亦無所獲也
58 138 何謂 héwèi what is the meaning of? 彼何謂為自身故
59 138 何謂 héwèi why? 彼何謂為自身故
60 138 何謂 héwèi what are you saying? 彼何謂為自身故
61 138 何謂 héwèi what? 彼何謂為自身故
62 136 that; those 其人於彼乘菩薩行
63 136 another; the other 其人於彼乘菩薩行
64 136 that; tad 其人於彼乘菩薩行
65 136 wèi to call 分耨謂舍利弗
66 136 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 分耨謂舍利弗
67 136 wèi to speak to; to address 分耨謂舍利弗
68 136 wèi to treat as; to regard as 分耨謂舍利弗
69 136 wèi introducing a condition situation 分耨謂舍利弗
70 136 wèi to speak to; to address 分耨謂舍利弗
71 136 wèi to think 分耨謂舍利弗
72 136 wèi for; is to be 分耨謂舍利弗
73 136 wèi to make; to cause 分耨謂舍利弗
74 136 wèi and 分耨謂舍利弗
75 136 wèi principle; reason 分耨謂舍利弗
76 136 wèi Wei 分耨謂舍利弗
77 136 wèi which; what; yad 分耨謂舍利弗
78 136 wèi to say; iti 分耨謂舍利弗
79 121 yǒu is; are; to exist 寧有眾人住十善乎
80 121 yǒu to have; to possess 寧有眾人住十善乎
81 121 yǒu indicates an estimate 寧有眾人住十善乎
82 121 yǒu indicates a large quantity 寧有眾人住十善乎
83 121 yǒu indicates an affirmative response 寧有眾人住十善乎
84 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 寧有眾人住十善乎
85 121 yǒu used to compare two things 寧有眾人住十善乎
86 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 寧有眾人住十善乎
87 121 yǒu used before the names of dynasties 寧有眾人住十善乎
88 121 yǒu a certain thing; what exists 寧有眾人住十善乎
89 121 yǒu multiple of ten and ... 寧有眾人住十善乎
90 121 yǒu abundant 寧有眾人住十善乎
91 121 yǒu purposeful 寧有眾人住十善乎
92 121 yǒu You 寧有眾人住十善乎
93 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 寧有眾人住十善乎
94 121 yǒu becoming; bhava 寧有眾人住十善乎
95 115 定意 dìngyì samādhi; concentrated meditation; mental concentration 心定意而無所定亦無亂
96 110 shí time; a point or period of time 有三昧名身時安詳
97 110 shí a season; a quarter of a year 有三昧名身時安詳
98 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有三昧名身時安詳
99 110 shí at that time 有三昧名身時安詳
100 110 shí fashionable 有三昧名身時安詳
101 110 shí fate; destiny; luck 有三昧名身時安詳
102 110 shí occasion; opportunity; chance 有三昧名身時安詳
103 110 shí tense 有三昧名身時安詳
104 110 shí particular; special 有三昧名身時安詳
105 110 shí to plant; to cultivate 有三昧名身時安詳
106 110 shí hour (measure word) 有三昧名身時安詳
107 110 shí an era; a dynasty 有三昧名身時安詳
108 110 shí time [abstract] 有三昧名身時安詳
109 110 shí seasonal 有三昧名身時安詳
110 110 shí frequently; often 有三昧名身時安詳
111 110 shí occasionally; sometimes 有三昧名身時安詳
112 110 shí on time 有三昧名身時安詳
113 110 shí this; that 有三昧名身時安詳
114 110 shí to wait upon 有三昧名身時安詳
115 110 shí hour 有三昧名身時安詳
116 110 shí appropriate; proper; timely 有三昧名身時安詳
117 110 shí Shi 有三昧名身時安詳
118 110 shí a present; currentlt 有三昧名身時安詳
119 110 shí time; kāla 有三昧名身時安詳
120 110 shí at that time; samaya 有三昧名身時安詳
121 110 shí then; atha 有三昧名身時安詳
122 100 一切 yīqiè all; every; everything 假使一切群萌之類刀杖加我
123 100 一切 yīqiè temporary 假使一切群萌之類刀杖加我
124 100 一切 yīqiè the same 假使一切群萌之類刀杖加我
125 100 一切 yīqiè generally 假使一切群萌之類刀杖加我
126 100 一切 yīqiè all, everything 假使一切群萌之類刀杖加我
127 100 一切 yīqiè all; sarva 假使一切群萌之類刀杖加我
128 97 kōng empty; void; hollow 謂所有空
129 97 kòng free time 謂所有空
130 97 kòng to empty; to clean out 謂所有空
131 97 kōng the sky; the air 謂所有空
132 97 kōng in vain; for nothing 謂所有空
133 97 kòng vacant; unoccupied 謂所有空
134 97 kòng empty space 謂所有空
135 97 kōng without substance 謂所有空
136 97 kōng to not have 謂所有空
137 97 kòng opportunity; chance 謂所有空
138 97 kōng vast and high 謂所有空
139 97 kōng impractical; ficticious 謂所有空
140 97 kòng blank 謂所有空
141 97 kòng expansive 謂所有空
142 97 kòng lacking 謂所有空
143 97 kōng plain; nothing else 謂所有空
144 97 kōng Emptiness 謂所有空
145 97 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 謂所有空
146 97 míng measure word for people 有三昧名善月
147 97 míng fame; renown; reputation 有三昧名善月
148 97 míng a name; personal name; designation 有三昧名善月
149 97 míng rank; position 有三昧名善月
150 97 míng an excuse 有三昧名善月
151 97 míng life 有三昧名善月
152 97 míng to name; to call 有三昧名善月
153 97 míng to express; to describe 有三昧名善月
154 97 míng to be called; to have the name 有三昧名善月
155 97 míng to own; to possess 有三昧名善月
156 97 míng famous; renowned 有三昧名善月
157 97 míng moral 有三昧名善月
158 97 míng name; naman 有三昧名善月
159 97 míng fame; renown; yasas 有三昧名善月
160 95 zhū all; many; various 於是八方上下諸怛薩阿竭
161 95 zhū Zhu 於是八方上下諸怛薩阿竭
162 95 zhū all; members of the class 於是八方上下諸怛薩阿竭
163 95 zhū interrogative particle 於是八方上下諸怛薩阿竭
164 95 zhū him; her; them; it 於是八方上下諸怛薩阿竭
165 95 zhū of; in 於是八方上下諸怛薩阿竭
166 95 zhū all; many; sarva 於是八方上下諸怛薩阿竭
167 95 tuō to take off 無脫
168 95 tuō to shed; to fall off 無脫
169 95 tuō to depart; to leave; to evade 無脫
170 95 tuō to omit; to overlook 無脫
171 95 tuō to sell 無脫
172 95 tuō rapid 無脫
173 95 tuō unconstrained; free and easy 無脫
174 95 tuō or 無脫
175 95 tuì to shed 無脫
176 95 tuì happy; carefree 無脫
177 95 tuō escape; mokṣa 無脫
178 92 to bind; to tie 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
179 92 to restrict; to limit; to constrain 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
180 92 a leash; a tether 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
181 92 binding; attachment; bond; bandha 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
182 92 va 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五
183 91 無著 wúzhāo to not have a reliable source 色無著
184 91 無著 wúzhāo unattached 色無著
185 91 無著 wúzhāo Asanga 色無著
186 82 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍
187 75 wèi for; to 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
188 75 wèi because of 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
189 75 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
190 75 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
191 75 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
192 75 wéi to do 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
193 75 wèi for 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
194 75 wèi because of; for; to 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
195 75 wèi to 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
196 75 wéi in a passive construction 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
197 75 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
198 75 wéi forming an adverb 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
199 75 wéi to add emphasis 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
200 75 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
201 75 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
202 75 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜
203 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂菩薩者
204 68 zhě that 所謂菩薩者
205 68 zhě nominalizing function word 所謂菩薩者
206 68 zhě used to mark a definition 所謂菩薩者
207 68 zhě used to mark a pause 所謂菩薩者
208 68 zhě topic marker; that; it 所謂菩薩者
209 68 zhuó according to 所謂菩薩者
210 68 zhě ca 所謂菩薩者
211 66 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
212 66 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
213 64 in; at 則尋奉行於四意止
214 64 in; at 則尋奉行於四意止
215 64 in; at; to; from 則尋奉行於四意止
216 64 to go; to 則尋奉行於四意止
217 64 to rely on; to depend on 則尋奉行於四意止
218 64 to go to; to arrive at 則尋奉行於四意止
219 64 from 則尋奉行於四意止
220 64 give 則尋奉行於四意止
221 64 oppposing 則尋奉行於四意止
222 64 and 則尋奉行於四意止
223 64 compared to 則尋奉行於四意止
224 64 by 則尋奉行於四意止
225 64 and; as well as 則尋奉行於四意止
226 64 for 則尋奉行於四意止
227 64 Yu 則尋奉行於四意止
228 64 a crow 則尋奉行於四意止
229 64 whew; wow 則尋奉行於四意止
230 64 near to; antike 則尋奉行於四意止
231 59 not; no 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
232 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
233 59 as a correlative 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
234 59 no (answering a question) 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
235 59 forms a negative adjective from a noun 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
236 59 at the end of a sentence to form a question 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
237 59 to form a yes or no question 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
238 59 infix potential marker 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
239 59 no; na 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
240 55 zhī him; her; them; that 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
241 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
242 55 zhī to go 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
243 55 zhī this; that 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
244 55 zhī genetive marker 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
245 55 zhī it 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
246 55 zhī in; in regards to 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
247 55 zhī all 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
248 55 zhī and 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
249 55 zhī however 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
250 55 zhī if 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
251 55 zhī then 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
252 55 zhī to arrive; to go 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
253 55 zhī is 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
254 55 zhī to use 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
255 55 zhī Zhi 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
256 55 zhī winding 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
257 55 zuò to do 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
258 55 zuò to act as; to serve as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
259 55 zuò to start 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
260 55 zuò a writing; a work 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
261 55 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
262 55 zuō to create; to make 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
263 55 zuō a workshop 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
264 55 zuō to write; to compose 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
265 55 zuò to rise 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
266 55 zuò to be aroused 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
267 55 zuò activity; action; undertaking 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
268 55 zuò to regard as 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
269 55 zuò action; kāraṇa 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法
270 48 also; too 不見受者有所得也
271 48 a final modal particle indicating certainy or decision 不見受者有所得也
272 48 either 不見受者有所得也
273 48 even 不見受者有所得也
274 48 used to soften the tone 不見受者有所得也
275 48 used for emphasis 不見受者有所得也
276 48 used to mark contrast 不見受者有所得也
277 48 used to mark compromise 不見受者有所得也
278 48 ya 不見受者有所得也
279 48 his; hers; its; theirs 其法寂然及於本際
280 48 to add emphasis 其法寂然及於本際
281 48 used when asking a question in reply to a question 其法寂然及於本際
282 48 used when making a request or giving an order 其法寂然及於本際
283 48 he; her; it; them 其法寂然及於本際
284 48 probably; likely 其法寂然及於本際
285 48 will 其法寂然及於本際
286 48 may 其法寂然及於本際
287 48 if 其法寂然及於本際
288 48 or 其法寂然及於本際
289 48 Qi 其法寂然及於本際
290 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 其法寂然及於本際
291 47 zào to make; to build; to manufacture 色無造者
292 47 zào to arrive; to go 色無造者
293 47 zào to pay a visit; to call on 色無造者
294 47 zào to edit; to collect; to compile 色無造者
295 47 zào to attain; to achieve 色無造者
296 47 zào an achievement 色無造者
297 47 zào a crop 色無造者
298 47 zào a time; an age 色無造者
299 47 zào fortune; destiny 色無造者
300 47 zào suddenly 色無造者
301 47 zào to educate; to train 色無造者
302 47 zào to invent 色無造者
303 47 zào a party in a lawsuit 色無造者
304 47 zào to run wild; to overspend 色無造者
305 47 zào indifferently; negligently 色無造者
306 47 zào a woman moving to her husband's home 色無造者
307 47 zào imaginary 色無造者
308 47 zào to found; to initiate 色無造者
309 47 zào to contain 色無造者
310 47 zào made; kṛta 色無造者
311 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 常為眾生之故導利群黎
312 44 old; ancient; former; past 常為眾生之故導利群黎
313 44 reason; cause; purpose 常為眾生之故導利群黎
314 44 to die 常為眾生之故導利群黎
315 44 so; therefore; hence 常為眾生之故導利群黎
316 44 original 常為眾生之故導利群黎
317 44 accident; happening; instance 常為眾生之故導利群黎
318 44 a friend; an acquaintance; friendship 常為眾生之故導利群黎
319 44 something in the past 常為眾生之故導利群黎
320 44 deceased; dead 常為眾生之故導利群黎
321 44 still; yet 常為眾生之故導利群黎
322 44 therefore; tasmāt 常為眾生之故導利群黎
323 41 method; way 十八不共諸佛之法
324 41 France 十八不共諸佛之法
325 41 the law; rules; regulations 十八不共諸佛之法
326 41 the teachings of the Buddha; Dharma 十八不共諸佛之法
327 41 a standard; a norm 十八不共諸佛之法
328 41 an institution 十八不共諸佛之法
329 41 to emulate 十八不共諸佛之法
330 41 magic; a magic trick 十八不共諸佛之法
331 41 punishment 十八不共諸佛之法
332 41 Fa 十八不共諸佛之法
333 41 a precedent 十八不共諸佛之法
334 41 a classification of some kinds of Han texts 十八不共諸佛之法
335 41 relating to a ceremony or rite 十八不共諸佛之法
336 41 Dharma 十八不共諸佛之法
337 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十八不共諸佛之法
338 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十八不共諸佛之法
339 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十八不共諸佛之法
340 41 quality; characteristic 十八不共諸佛之法
341 40 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法之界
342 39 shí knowledge; understanding 所謂痛痒思想生死識者
343 39 shí to know; to be familiar with 所謂痛痒思想生死識者
344 39 zhì to record 所謂痛痒思想生死識者
345 39 shí thought; cognition 所謂痛痒思想生死識者
346 39 shí to understand 所謂痛痒思想生死識者
347 39 shí experience; common sense 所謂痛痒思想生死識者
348 39 shí a good friend 所謂痛痒思想生死識者
349 39 zhì to remember; to memorize 所謂痛痒思想生死識者
350 39 zhì a label; a mark 所謂痛痒思想生死識者
351 39 zhì an inscription 所謂痛痒思想生死識者
352 39 zhì just now 所謂痛痒思想生死識者
353 39 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 所謂痛痒思想生死識者
354 39 běn measure word for books 無本之法
355 39 běn this (city, week, etc) 無本之法
356 39 běn originally; formerly 無本之法
357 39 běn to be one's own 無本之法
358 39 běn origin; source; root; foundation; basis 無本之法
359 39 běn the roots of a plant 無本之法
360 39 běn self 無本之法
361 39 běn measure word for flowering plants 無本之法
362 39 běn capital 無本之法
363 39 běn main; central; primary 無本之法
364 39 běn according to 無本之法
365 39 běn a version; an edition 無本之法
366 39 běn a memorial [presented to the emperor] 無本之法
367 39 běn a book 無本之法
368 39 běn trunk of a tree 無本之法
369 39 běn to investigate the root of 無本之法
370 39 běn a manuscript for a play 無本之法
371 39 běn Ben 無本之法
372 39 běn root; origin; mula 無本之法
373 39 běn becoming, being, existing; bhava 無本之法
374 39 běn former; previous; pūrva 無本之法
375 37 無有 wú yǒu there is not 亦無有起
376 37 無有 wú yǒu non-existence 亦無有起
377 37 color 所謂色者
378 37 form; matter 所謂色者
379 37 shǎi dice 所謂色者
380 37 Kangxi radical 139 所謂色者
381 37 countenance 所謂色者
382 37 scene; sight 所謂色者
383 37 feminine charm; female beauty 所謂色者
384 37 kind; type 所謂色者
385 37 quality 所謂色者
386 37 to be angry 所謂色者
387 37 to seek; to search for 所謂色者
388 37 lust; sexual desire 所謂色者
389 37 form; rupa 所謂色者
390 37 děng et cetera; and so on 至于東方江河沙等佛土
391 37 děng to wait 至于東方江河沙等佛土
392 37 děng degree; kind 至于東方江河沙等佛土
393 37 děng plural 至于東方江河沙等佛土
394 37 děng to be equal 至于東方江河沙等佛土
395 37 děng degree; level 至于東方江河沙等佛土
396 37 děng to compare 至于東方江河沙等佛土
397 37 děng same; equal; sama 至于東方江河沙等佛土
398 35 huì intelligent; clever 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
399 35 huì mental ability; intellect 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
400 35 huì wisdom; understanding 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
401 35 huì Wisdom 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
402 35 huì wisdom; prajna 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
403 35 huì intellect; mati 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心
404 33 rén person; people; a human being 欲求人亦不可得
405 33 rén Kangxi radical 9 欲求人亦不可得
406 33 rén a kind of person 欲求人亦不可得
407 33 rén everybody 欲求人亦不可得
408 33 rén adult 欲求人亦不可得
409 33 rén somebody; others 欲求人亦不可得
410 33 rén an upright person 欲求人亦不可得
411 33 rén person; manuṣya 欲求人亦不可得
412 33 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
413 33 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
414 33 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四
415 32 to arise; to get up 亦無有起
416 32 case; instance; batch; group 亦無有起
417 32 to rise; to raise 亦無有起
418 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦無有起
419 32 to appoint (to an official post); to take up a post 亦無有起
420 32 to start 亦無有起
421 32 to establish; to build 亦無有起
422 32 to draft; to draw up (a plan) 亦無有起
423 32 opening sentence; opening verse 亦無有起
424 32 to get out of bed 亦無有起
425 32 to recover; to heal 亦無有起
426 32 to take out; to extract 亦無有起
427 32 marks the beginning of an action 亦無有起
428 32 marks the sufficiency of an action 亦無有起
429 32 to call back from mourning 亦無有起
430 32 to take place; to occur 亦無有起
431 32 from 亦無有起
432 32 to conjecture 亦無有起
433 32 stand up; utthāna 亦無有起
434 32 arising; utpāda 亦無有起
435 31 僧那 sēngnà Sengna 所謂摩訶僧那僧涅
436 31 otherwise; but; however 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
437 31 then 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
438 31 measure word for short sections of text 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
439 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
440 31 a grade; a level 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
441 31 an example; a model 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
442 31 a weighing device 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
443 31 to grade; to rank 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
444 31 to copy; to imitate; to follow 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
445 31 to do 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
446 31 only 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
447 31 immediately 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
448 31 then; moreover; atha 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
449 31 koan; kōan; gong'an 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩
450 30 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心
451 30 jiē all; each and every; in all cases 於此之誼皆無所得
452 30 jiē same; equally 於此之誼皆無所得
453 30 jiē all; sarva 於此之誼皆無所得
454 30 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 所謂痛痒思想生死識者
455 30 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
456 29 生死 shēngsǐ life and death; life or death 所謂痛痒思想生死識者
457 29 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 所謂痛痒思想生死識者
458 29 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 所謂痛痒思想生死識者
459 28 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 不見受者有所得也
460 28 jìng clean 觀於諸法一切本淨
461 28 jìng no surplus; net 觀於諸法一切本淨
462 28 jìng only 觀於諸法一切本淨
463 28 jìng pure 觀於諸法一切本淨
464 28 jìng tranquil 觀於諸法一切本淨
465 28 jìng cold 觀於諸法一切本淨
466 28 jìng to wash; to clense 觀於諸法一切本淨
467 28 jìng role of hero 觀於諸法一切本淨
468 28 jìng completely 觀於諸法一切本淨
469 28 jìng to remove sexual desire 觀於諸法一切本淨
470 28 jìng bright and clean; luminous 觀於諸法一切本淨
471 28 jìng clean; pure 觀於諸法一切本淨
472 28 jìng cleanse 觀於諸法一切本淨
473 28 jìng cleanse 觀於諸法一切本淨
474 28 jìng Pure 觀於諸法一切本淨
475 28 jìng vyavadāna; purification; cleansing 觀於諸法一切本淨
476 28 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 觀於諸法一切本淨
477 28 jìng viśuddhi; purity 觀於諸法一切本淨
478 28 to stand 彼這立于轉輪王位
479 28 Kangxi radical 117 彼這立于轉輪王位
480 28 erect; upright; vertical 彼這立于轉輪王位
481 28 to establish; to set up; to found 彼這立于轉輪王位
482 28 to conclude; to draw up 彼這立于轉輪王位
483 28 to ascend the throne 彼這立于轉輪王位
484 28 to designate; to appoint 彼這立于轉輪王位
485 28 to live; to exist 彼這立于轉輪王位
486 28 instantaneously; immediatley 彼這立于轉輪王位
487 28 to erect; to stand something up 彼這立于轉輪王位
488 28 to take a stand 彼這立于轉輪王位
489 28 to cease; to stop 彼這立于轉輪王位
490 28 a two week period at the onset o feach season 彼這立于轉輪王位
491 28 stand 彼這立于轉輪王位
492 28 xíng to walk 八由行
493 28 xíng capable; competent 八由行
494 28 háng profession 八由行
495 28 háng line; row 八由行
496 28 xíng Kangxi radical 144 八由行
497 28 xíng to travel 八由行
498 28 xìng actions; conduct 八由行
499 28 xíng to do; to act; to practice 八由行
500 28 xíng all right; OK; okay 八由行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
定意 dìngyì samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大光 100 Vistīrṇavatī
丹本 100 Khitan Canon
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法常 102 Damei Fachang
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
分耨文陀尼弗 102 bālapṛthagjana
光赞经 光讚經 103 Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空也 107 Kūya
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
普安 112 Puan
普定 112 Puding
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
善月 115 Shan Yue
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
寂定 106 samadhi
净华 淨華 106 Flower of Purity
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
卷第六 106 scroll 6
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
萌类 萌類 109 sentient beings
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
劝发 勸發 113 encouragement
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
身口意 115 body, speech, and mind
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十定 115 ten concentrations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天中天 116 god of the gods
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
心所 120 a mental factor; caitta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
异法 異法 121 a counter example
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention