Glossary and Vocabulary for Guang Zan Jing 光讚經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 372 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不捨三昧 |
2 | 372 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不捨三昧 |
3 | 355 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無菩薩 |
4 | 355 | 無 | wú | to not have; without | 亦無菩薩 |
5 | 355 | 無 | mó | mo | 亦無菩薩 |
6 | 355 | 無 | wú | to not have | 亦無菩薩 |
7 | 355 | 無 | wú | Wu | 亦無菩薩 |
8 | 355 | 無 | mó | mo | 亦無菩薩 |
9 | 225 | 亦 | yì | Yi | 亦無菩薩 |
10 | 147 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
11 | 147 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
12 | 147 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
13 | 147 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
14 | 147 | 住 | zhù | verb complement | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
15 | 147 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
16 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所獲也 |
17 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所獲也 |
18 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所獲也 |
19 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所獲也 |
20 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所獲也 |
21 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所獲也 |
22 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所獲也 |
23 | 138 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 彼何謂為自身故 |
24 | 138 | 何謂 | héwèi | why? | 彼何謂為自身故 |
25 | 138 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 彼何謂為自身故 |
26 | 138 | 何謂 | héwèi | what? | 彼何謂為自身故 |
27 | 136 | 謂 | wèi | to call | 分耨謂舍利弗 |
28 | 136 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 分耨謂舍利弗 |
29 | 136 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 分耨謂舍利弗 |
30 | 136 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 分耨謂舍利弗 |
31 | 136 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 分耨謂舍利弗 |
32 | 136 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 分耨謂舍利弗 |
33 | 136 | 謂 | wèi | to think | 分耨謂舍利弗 |
34 | 136 | 謂 | wèi | for; is to be | 分耨謂舍利弗 |
35 | 136 | 謂 | wèi | to make; to cause | 分耨謂舍利弗 |
36 | 136 | 謂 | wèi | principle; reason | 分耨謂舍利弗 |
37 | 136 | 謂 | wèi | Wei | 分耨謂舍利弗 |
38 | 115 | 定意 | dìngyì | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 心定意而無所定亦無亂 |
39 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 有三昧名身時安詳 |
40 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 有三昧名身時安詳 |
41 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 有三昧名身時安詳 |
42 | 110 | 時 | shí | fashionable | 有三昧名身時安詳 |
43 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 有三昧名身時安詳 |
44 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 有三昧名身時安詳 |
45 | 110 | 時 | shí | tense | 有三昧名身時安詳 |
46 | 110 | 時 | shí | particular; special | 有三昧名身時安詳 |
47 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 有三昧名身時安詳 |
48 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 有三昧名身時安詳 |
49 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 有三昧名身時安詳 |
50 | 110 | 時 | shí | seasonal | 有三昧名身時安詳 |
51 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 有三昧名身時安詳 |
52 | 110 | 時 | shí | hour | 有三昧名身時安詳 |
53 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 有三昧名身時安詳 |
54 | 110 | 時 | shí | Shi | 有三昧名身時安詳 |
55 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 有三昧名身時安詳 |
56 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 有三昧名身時安詳 |
57 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 有三昧名身時安詳 |
58 | 100 | 一切 | yīqiè | temporary | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
59 | 100 | 一切 | yīqiè | the same | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
60 | 97 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂所有空 |
61 | 97 | 空 | kòng | free time | 謂所有空 |
62 | 97 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂所有空 |
63 | 97 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂所有空 |
64 | 97 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂所有空 |
65 | 97 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂所有空 |
66 | 97 | 空 | kòng | empty space | 謂所有空 |
67 | 97 | 空 | kōng | without substance | 謂所有空 |
68 | 97 | 空 | kōng | to not have | 謂所有空 |
69 | 97 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂所有空 |
70 | 97 | 空 | kōng | vast and high | 謂所有空 |
71 | 97 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂所有空 |
72 | 97 | 空 | kòng | blank | 謂所有空 |
73 | 97 | 空 | kòng | expansive | 謂所有空 |
74 | 97 | 空 | kòng | lacking | 謂所有空 |
75 | 97 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂所有空 |
76 | 97 | 空 | kōng | Emptiness | 謂所有空 |
77 | 97 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂所有空 |
78 | 97 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有三昧名善月 |
79 | 97 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有三昧名善月 |
80 | 97 | 名 | míng | rank; position | 有三昧名善月 |
81 | 97 | 名 | míng | an excuse | 有三昧名善月 |
82 | 97 | 名 | míng | life | 有三昧名善月 |
83 | 97 | 名 | míng | to name; to call | 有三昧名善月 |
84 | 97 | 名 | míng | to express; to describe | 有三昧名善月 |
85 | 97 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有三昧名善月 |
86 | 97 | 名 | míng | to own; to possess | 有三昧名善月 |
87 | 97 | 名 | míng | famous; renowned | 有三昧名善月 |
88 | 97 | 名 | míng | moral | 有三昧名善月 |
89 | 97 | 名 | míng | name; naman | 有三昧名善月 |
90 | 97 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有三昧名善月 |
91 | 95 | 脫 | tuō | to take off | 無脫 |
92 | 95 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 無脫 |
93 | 95 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 無脫 |
94 | 95 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 無脫 |
95 | 95 | 脫 | tuō | to sell | 無脫 |
96 | 95 | 脫 | tuō | rapid | 無脫 |
97 | 95 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 無脫 |
98 | 95 | 脫 | tuì | to shed | 無脫 |
99 | 95 | 脫 | tuì | happy; carefree | 無脫 |
100 | 95 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 無脫 |
101 | 92 | 縛 | fú | to bind; to tie | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
102 | 92 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
103 | 92 | 縛 | fú | a leash; a tether | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
104 | 92 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
105 | 92 | 縛 | fú | va | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
106 | 91 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 色無著 |
107 | 91 | 無著 | wúzhāo | unattached | 色無著 |
108 | 91 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 色無著 |
109 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍 |
110 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
111 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
112 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
113 | 75 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
114 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
115 | 75 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
116 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
117 | 68 | 者 | zhě | ca | 所謂菩薩者 |
118 | 66 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
119 | 66 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
120 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則尋奉行於四意止 |
121 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則尋奉行於四意止 |
122 | 64 | 於 | yú | Yu | 則尋奉行於四意止 |
123 | 64 | 於 | wū | a crow | 則尋奉行於四意止 |
124 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
125 | 55 | 之 | zhī | to go | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
126 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
127 | 55 | 之 | zhī | is | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
128 | 55 | 之 | zhī | to use | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
129 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
130 | 55 | 之 | zhī | winding | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
131 | 55 | 作 | zuò | to do | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
132 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
133 | 55 | 作 | zuò | to start | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
134 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
135 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
136 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
137 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
138 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
139 | 55 | 作 | zuò | to rise | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
140 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
141 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
142 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
143 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
144 | 48 | 也 | yě | ya | 不見受者有所得也 |
145 | 48 | 其 | qí | Qi | 其法寂然及於本際 |
146 | 47 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 色無造者 |
147 | 47 | 造 | zào | to arrive; to go | 色無造者 |
148 | 47 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 色無造者 |
149 | 47 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 色無造者 |
150 | 47 | 造 | zào | to attain; to achieve | 色無造者 |
151 | 47 | 造 | zào | an achievement | 色無造者 |
152 | 47 | 造 | zào | a crop | 色無造者 |
153 | 47 | 造 | zào | a time; an age | 色無造者 |
154 | 47 | 造 | zào | fortune; destiny | 色無造者 |
155 | 47 | 造 | zào | to educate; to train | 色無造者 |
156 | 47 | 造 | zào | to invent | 色無造者 |
157 | 47 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 色無造者 |
158 | 47 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 色無造者 |
159 | 47 | 造 | zào | indifferently; negligently | 色無造者 |
160 | 47 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 色無造者 |
161 | 47 | 造 | zào | imaginary | 色無造者 |
162 | 47 | 造 | zào | to found; to initiate | 色無造者 |
163 | 47 | 造 | zào | to contain | 色無造者 |
164 | 47 | 造 | zào | made; kṛta | 色無造者 |
165 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 十八不共諸佛之法 |
166 | 41 | 法 | fǎ | France | 十八不共諸佛之法 |
167 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八不共諸佛之法 |
168 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八不共諸佛之法 |
169 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八不共諸佛之法 |
170 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 十八不共諸佛之法 |
171 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 十八不共諸佛之法 |
172 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八不共諸佛之法 |
173 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 十八不共諸佛之法 |
174 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 十八不共諸佛之法 |
175 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 十八不共諸佛之法 |
176 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八不共諸佛之法 |
177 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八不共諸佛之法 |
178 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 十八不共諸佛之法 |
179 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八不共諸佛之法 |
180 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八不共諸佛之法 |
181 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八不共諸佛之法 |
182 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八不共諸佛之法 |
183 | 40 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法之界 |
184 | 39 | 識 | shí | knowledge; understanding | 所謂痛痒思想生死識者 |
185 | 39 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 所謂痛痒思想生死識者 |
186 | 39 | 識 | zhì | to record | 所謂痛痒思想生死識者 |
187 | 39 | 識 | shí | thought; cognition | 所謂痛痒思想生死識者 |
188 | 39 | 識 | shí | to understand | 所謂痛痒思想生死識者 |
189 | 39 | 識 | shí | experience; common sense | 所謂痛痒思想生死識者 |
190 | 39 | 識 | shí | a good friend | 所謂痛痒思想生死識者 |
191 | 39 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 所謂痛痒思想生死識者 |
192 | 39 | 識 | zhì | a label; a mark | 所謂痛痒思想生死識者 |
193 | 39 | 識 | zhì | an inscription | 所謂痛痒思想生死識者 |
194 | 39 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 所謂痛痒思想生死識者 |
195 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 無本之法 |
196 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 無本之法 |
197 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 無本之法 |
198 | 39 | 本 | běn | capital | 無本之法 |
199 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 無本之法 |
200 | 39 | 本 | běn | according to | 無本之法 |
201 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 無本之法 |
202 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 無本之法 |
203 | 39 | 本 | běn | a book | 無本之法 |
204 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 無本之法 |
205 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 無本之法 |
206 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 無本之法 |
207 | 39 | 本 | běn | Ben | 無本之法 |
208 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 無本之法 |
209 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 無本之法 |
210 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 無本之法 |
211 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有起 |
212 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有起 |
213 | 37 | 色 | sè | color | 所謂色者 |
214 | 37 | 色 | sè | form; matter | 所謂色者 |
215 | 37 | 色 | shǎi | dice | 所謂色者 |
216 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 所謂色者 |
217 | 37 | 色 | sè | countenance | 所謂色者 |
218 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 所謂色者 |
219 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 所謂色者 |
220 | 37 | 色 | sè | kind; type | 所謂色者 |
221 | 37 | 色 | sè | quality | 所謂色者 |
222 | 37 | 色 | sè | to be angry | 所謂色者 |
223 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 所謂色者 |
224 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 所謂色者 |
225 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 所謂色者 |
226 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于東方江河沙等佛土 |
227 | 37 | 等 | děng | to wait | 至于東方江河沙等佛土 |
228 | 37 | 等 | děng | to be equal | 至于東方江河沙等佛土 |
229 | 37 | 等 | děng | degree; level | 至于東方江河沙等佛土 |
230 | 37 | 等 | děng | to compare | 至于東方江河沙等佛土 |
231 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于東方江河沙等佛土 |
232 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
233 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
234 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
235 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
236 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
237 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
238 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 欲求人亦不可得 |
239 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 欲求人亦不可得 |
240 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 欲求人亦不可得 |
241 | 33 | 人 | rén | everybody | 欲求人亦不可得 |
242 | 33 | 人 | rén | adult | 欲求人亦不可得 |
243 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 欲求人亦不可得 |
244 | 33 | 人 | rén | an upright person | 欲求人亦不可得 |
245 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 欲求人亦不可得 |
246 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
247 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
248 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
249 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 亦無有起 |
250 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 亦無有起 |
251 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 亦無有起 |
252 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 亦無有起 |
253 | 32 | 起 | qǐ | to start | 亦無有起 |
254 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 亦無有起 |
255 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 亦無有起 |
256 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 亦無有起 |
257 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 亦無有起 |
258 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 亦無有起 |
259 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 亦無有起 |
260 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 亦無有起 |
261 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 亦無有起 |
262 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 亦無有起 |
263 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 亦無有起 |
264 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 亦無有起 |
265 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 亦無有起 |
266 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 亦無有起 |
267 | 31 | 僧那 | sēngnà | Sengna | 所謂摩訶僧那僧涅 |
268 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
269 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
270 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
271 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
272 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
273 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
274 | 31 | 則 | zé | to do | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
275 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
276 | 30 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
277 | 30 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 所謂痛痒思想生死識者 |
278 | 30 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
279 | 29 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 所謂痛痒思想生死識者 |
280 | 29 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 所謂痛痒思想生死識者 |
281 | 29 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 所謂痛痒思想生死識者 |
282 | 28 | 淨 | jìng | clean | 觀於諸法一切本淨 |
283 | 28 | 淨 | jìng | no surplus; net | 觀於諸法一切本淨 |
284 | 28 | 淨 | jìng | pure | 觀於諸法一切本淨 |
285 | 28 | 淨 | jìng | tranquil | 觀於諸法一切本淨 |
286 | 28 | 淨 | jìng | cold | 觀於諸法一切本淨 |
287 | 28 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 觀於諸法一切本淨 |
288 | 28 | 淨 | jìng | role of hero | 觀於諸法一切本淨 |
289 | 28 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 觀於諸法一切本淨 |
290 | 28 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 觀於諸法一切本淨 |
291 | 28 | 淨 | jìng | clean; pure | 觀於諸法一切本淨 |
292 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 觀於諸法一切本淨 |
293 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 觀於諸法一切本淨 |
294 | 28 | 淨 | jìng | Pure | 觀於諸法一切本淨 |
295 | 28 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 觀於諸法一切本淨 |
296 | 28 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 觀於諸法一切本淨 |
297 | 28 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 觀於諸法一切本淨 |
298 | 28 | 立 | lì | to stand | 彼這立于轉輪王位 |
299 | 28 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 彼這立于轉輪王位 |
300 | 28 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 彼這立于轉輪王位 |
301 | 28 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 彼這立于轉輪王位 |
302 | 28 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 彼這立于轉輪王位 |
303 | 28 | 立 | lì | to ascend the throne | 彼這立于轉輪王位 |
304 | 28 | 立 | lì | to designate; to appoint | 彼這立于轉輪王位 |
305 | 28 | 立 | lì | to live; to exist | 彼這立于轉輪王位 |
306 | 28 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 彼這立于轉輪王位 |
307 | 28 | 立 | lì | to take a stand | 彼這立于轉輪王位 |
308 | 28 | 立 | lì | to cease; to stop | 彼這立于轉輪王位 |
309 | 28 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 彼這立于轉輪王位 |
310 | 28 | 立 | lì | stand | 彼這立于轉輪王位 |
311 | 28 | 行 | xíng | to walk | 八由行 |
312 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 八由行 |
313 | 28 | 行 | háng | profession | 八由行 |
314 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 八由行 |
315 | 28 | 行 | xíng | to travel | 八由行 |
316 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 八由行 |
317 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 八由行 |
318 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 八由行 |
319 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 八由行 |
320 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 八由行 |
321 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 八由行 |
322 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 八由行 |
323 | 28 | 行 | xíng | to move | 八由行 |
324 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 八由行 |
325 | 28 | 行 | xíng | travel | 八由行 |
326 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 八由行 |
327 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 八由行 |
328 | 28 | 行 | xíng | temporary | 八由行 |
329 | 28 | 行 | háng | rank; order | 八由行 |
330 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 八由行 |
331 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 八由行 |
332 | 28 | 行 | xíng | to experience | 八由行 |
333 | 28 | 行 | xíng | path; way | 八由行 |
334 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 八由行 |
335 | 28 | 行 | xíng | 八由行 | |
336 | 28 | 行 | xíng | Practice | 八由行 |
337 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 八由行 |
338 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 八由行 |
339 | 27 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 所謂痛痒思想生死識者 |
340 | 27 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍 |
341 | 27 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍 |
342 | 27 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍 |
343 | 26 | 自然 | zìrán | nature | 自然空 |
344 | 26 | 自然 | zìrán | natural | 自然空 |
345 | 26 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 所謂摩訶僧那僧涅 |
346 | 26 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 所謂摩訶僧那僧涅 |
347 | 26 | 僧 | sēng | Seng | 所謂摩訶僧那僧涅 |
348 | 26 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 所謂摩訶僧那僧涅 |
349 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
350 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
351 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
352 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
353 | 26 | 涅 | niè | alum | 所謂摩訶僧那僧涅 |
354 | 26 | 涅 | niè | to blacken | 所謂摩訶僧那僧涅 |
355 | 26 | 涅 | niè | to block; to clog | 所謂摩訶僧那僧涅 |
356 | 26 | 涅 | niè | black mud; slime | 所謂摩訶僧那僧涅 |
357 | 26 | 涅 | niè | black mud | 所謂摩訶僧那僧涅 |
358 | 26 | 涅 | niè | cessation | 所謂摩訶僧那僧涅 |
359 | 26 | 涅 | niè | Nirvana | 所謂摩訶僧那僧涅 |
360 | 26 | 御 | yù | to defend; to resist | 有三昧名等御諸法海印 |
361 | 26 | 御 | yù | imperial | 有三昧名等御諸法海印 |
362 | 26 | 御 | yù | to drive a chariot | 有三昧名等御諸法海印 |
363 | 26 | 御 | yù | charioteer | 有三昧名等御諸法海印 |
364 | 26 | 御 | yù | to govern; to administer | 有三昧名等御諸法海印 |
365 | 26 | 御 | yù | to attend | 有三昧名等御諸法海印 |
366 | 26 | 御 | yù | to offer | 有三昧名等御諸法海印 |
367 | 26 | 御 | yù | to prevent; to block | 有三昧名等御諸法海印 |
368 | 26 | 御 | yù | an attendant; a servant | 有三昧名等御諸法海印 |
369 | 26 | 御 | yù | Yu | 有三昧名等御諸法海印 |
370 | 26 | 御 | yà | to welcome; to greet | 有三昧名等御諸法海印 |
371 | 26 | 御 | yù | to transport; vah | 有三昧名等御諸法海印 |
372 | 26 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 於大四衢化作無數不可計人 |
373 | 26 | 不可 | bù kě | improbable | 於大四衢化作無數不可計人 |
374 | 25 | 開化 | kāihuà | to melt | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
375 | 25 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
376 | 25 | 開化 | kāihuà | to civilize | 則具足此菩薩神通開化眾生 |
377 | 24 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 惟逮波羅蜜 |
378 | 24 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 惟逮波羅蜜 |
379 | 24 | 逮 | dài | to be equal | 惟逮波羅蜜 |
380 | 24 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 惟逮波羅蜜 |
381 | 24 | 逮 | dì | dignified; elegant | 惟逮波羅蜜 |
382 | 24 | 逮 | dài | reach; prāpta | 惟逮波羅蜜 |
383 | 24 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟本末無有根原而不可得 |
384 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟本末無有根原而不可得 |
385 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟本末無有根原而不可得 |
386 | 24 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟本末無有根原而不可得 |
387 | 24 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 其無所有 |
388 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而聽經法求菩薩乘 |
389 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而聽經法求菩薩乘 |
390 | 23 | 而 | néng | can; able | 而聽經法求菩薩乘 |
391 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而聽經法求菩薩乘 |
392 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而聽經法求菩薩乘 |
393 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十八不共諸佛之法 |
394 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
395 | 22 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 所行無行 |
396 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不見受者有所得也 |
397 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 不見受者有所得也 |
398 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 不見受者有所得也 |
399 | 21 | 得 | dé | de | 不見受者有所得也 |
400 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 不見受者有所得也 |
401 | 21 | 得 | dé | to result in | 不見受者有所得也 |
402 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不見受者有所得也 |
403 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 不見受者有所得也 |
404 | 21 | 得 | dé | to be finished | 不見受者有所得也 |
405 | 21 | 得 | děi | satisfying | 不見受者有所得也 |
406 | 21 | 得 | dé | to contract | 不見受者有所得也 |
407 | 21 | 得 | dé | to hear | 不見受者有所得也 |
408 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 不見受者有所得也 |
409 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 不見受者有所得也 |
410 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不見受者有所得也 |
411 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉共讚歎宣揚其音 |
412 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉共讚歎宣揚其音 |
413 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉共讚歎宣揚其音 |
414 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉共讚歎宣揚其音 |
415 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉共讚歎宣揚其音 |
416 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉共讚歎宣揚其音 |
417 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉共讚歎宣揚其音 |
418 | 21 | 意 | yì | idea | 所謂眼耳鼻舌身意 |
419 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 所謂眼耳鼻舌身意 |
420 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 所謂眼耳鼻舌身意 |
421 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 所謂眼耳鼻舌身意 |
422 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 所謂眼耳鼻舌身意 |
423 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 所謂眼耳鼻舌身意 |
424 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 所謂眼耳鼻舌身意 |
425 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 所謂眼耳鼻舌身意 |
426 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 所謂眼耳鼻舌身意 |
427 | 21 | 意 | yì | meaning | 所謂眼耳鼻舌身意 |
428 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 所謂眼耳鼻舌身意 |
429 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 所謂眼耳鼻舌身意 |
430 | 21 | 意 | yì | Yi | 所謂眼耳鼻舌身意 |
431 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 所謂眼耳鼻舌身意 |
432 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 欲求人亦不可得 |
433 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 欲求人亦不可得 |
434 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 欲求人亦不可得 |
435 | 20 | 耳 | ěr | ear | 但假號耳 |
436 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 但假號耳 |
437 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 但假號耳 |
438 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 但假號耳 |
439 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 但假號耳 |
440 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 但假號耳 |
441 | 20 | 別 | bié | other | 四分別辯 |
442 | 20 | 別 | bié | special | 四分別辯 |
443 | 20 | 別 | bié | to leave | 四分別辯 |
444 | 20 | 別 | bié | to distinguish | 四分別辯 |
445 | 20 | 別 | bié | to pin | 四分別辯 |
446 | 20 | 別 | bié | to insert; to jam | 四分別辯 |
447 | 20 | 別 | bié | to turn | 四分別辯 |
448 | 20 | 別 | bié | Bie | 四分別辯 |
449 | 20 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 使得度去無所拘礙 |
450 | 20 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 使得度去無所拘礙 |
451 | 20 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 使得度去無所拘礙 |
452 | 20 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 使得度去無所拘礙 |
453 | 20 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 使得度去無所拘礙 |
454 | 20 | 度 | dù | conduct; bearing | 使得度去無所拘礙 |
455 | 20 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 使得度去無所拘礙 |
456 | 20 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 使得度去無所拘礙 |
457 | 20 | 度 | dù | ordination | 使得度去無所拘礙 |
458 | 20 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 使得度去無所拘礙 |
459 | 19 | 惟 | wéi | thought | 惟逮波羅蜜 |
460 | 19 | 惟 | wéi | to think; to consider | 惟逮波羅蜜 |
461 | 19 | 惟 | wéi | is | 惟逮波羅蜜 |
462 | 19 | 惟 | wéi | has | 惟逮波羅蜜 |
463 | 19 | 惟 | wéi | to understand | 惟逮波羅蜜 |
464 | 18 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜 |
465 | 18 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜 |
466 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 則以光明照三千大千世界 |
467 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 則以光明照三千大千世界 |
468 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 則以光明照三千大千世界 |
469 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 則以光明照三千大千世界 |
470 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 則以光明照三千大千世界 |
471 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 則以光明照三千大千世界 |
472 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 則以光明照三千大千世界 |
473 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 則以光明照三千大千世界 |
474 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 則以光明照三千大千世界 |
475 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 則以光明照三千大千世界 |
476 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 所謂眼耳鼻舌身意 |
477 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所謂眼耳鼻舌身意 |
478 | 18 | 身 | shēn | self | 所謂眼耳鼻舌身意 |
479 | 18 | 身 | shēn | life | 所謂眼耳鼻舌身意 |
480 | 18 | 身 | shēn | an object | 所謂眼耳鼻舌身意 |
481 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 所謂眼耳鼻舌身意 |
482 | 18 | 身 | shēn | moral character | 所謂眼耳鼻舌身意 |
483 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 所謂眼耳鼻舌身意 |
484 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 所謂眼耳鼻舌身意 |
485 | 18 | 身 | juān | India | 所謂眼耳鼻舌身意 |
486 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 所謂眼耳鼻舌身意 |
487 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 十種力 |
488 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 十種力 |
489 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 十種力 |
490 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 十種力 |
491 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 十種力 |
492 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 十種力 |
493 | 17 | 種 | zhǒng | race | 十種力 |
494 | 17 | 種 | zhǒng | species | 十種力 |
495 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 十種力 |
496 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 十種力 |
497 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 十種力 |
498 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令得所 |
499 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令得所 |
500 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令得所 |
Frequencies of all Words
Top 836
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 372 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不捨三昧 |
2 | 372 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不捨三昧 |
3 | 355 | 無 | wú | no | 亦無菩薩 |
4 | 355 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無菩薩 |
5 | 355 | 無 | wú | to not have; without | 亦無菩薩 |
6 | 355 | 無 | wú | has not yet | 亦無菩薩 |
7 | 355 | 無 | mó | mo | 亦無菩薩 |
8 | 355 | 無 | wú | do not | 亦無菩薩 |
9 | 355 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無菩薩 |
10 | 355 | 無 | wú | regardless of | 亦無菩薩 |
11 | 355 | 無 | wú | to not have | 亦無菩薩 |
12 | 355 | 無 | wú | um | 亦無菩薩 |
13 | 355 | 無 | wú | Wu | 亦無菩薩 |
14 | 355 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無菩薩 |
15 | 355 | 無 | wú | not; non- | 亦無菩薩 |
16 | 355 | 無 | mó | mo | 亦無菩薩 |
17 | 262 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
18 | 262 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
19 | 262 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
20 | 262 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
21 | 262 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
22 | 262 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
23 | 262 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
24 | 262 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
25 | 262 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
26 | 262 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
27 | 262 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
28 | 262 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
29 | 262 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
30 | 225 | 亦 | yì | also; too | 亦無菩薩 |
31 | 225 | 亦 | yì | but | 亦無菩薩 |
32 | 225 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無菩薩 |
33 | 225 | 亦 | yì | although; even though | 亦無菩薩 |
34 | 225 | 亦 | yì | already | 亦無菩薩 |
35 | 225 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無菩薩 |
36 | 225 | 亦 | yì | Yi | 亦無菩薩 |
37 | 147 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
38 | 147 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
39 | 147 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
40 | 147 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
41 | 147 | 住 | zhù | firmly; securely | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
42 | 147 | 住 | zhù | verb complement | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
43 | 147 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其菩薩摩訶薩以是光明住檀波羅蜜 |
44 | 143 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦無所獲也 |
45 | 143 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦無所獲也 |
46 | 143 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦無所獲也 |
47 | 143 | 所 | suǒ | it | 亦無所獲也 |
48 | 143 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦無所獲也 |
49 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所獲也 |
50 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所獲也 |
51 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所獲也 |
52 | 143 | 所 | suǒ | that which | 亦無所獲也 |
53 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所獲也 |
54 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所獲也 |
55 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所獲也 |
56 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所獲也 |
57 | 143 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦無所獲也 |
58 | 138 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 彼何謂為自身故 |
59 | 138 | 何謂 | héwèi | why? | 彼何謂為自身故 |
60 | 138 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 彼何謂為自身故 |
61 | 138 | 何謂 | héwèi | what? | 彼何謂為自身故 |
62 | 136 | 彼 | bǐ | that; those | 其人於彼乘菩薩行 |
63 | 136 | 彼 | bǐ | another; the other | 其人於彼乘菩薩行 |
64 | 136 | 彼 | bǐ | that; tad | 其人於彼乘菩薩行 |
65 | 136 | 謂 | wèi | to call | 分耨謂舍利弗 |
66 | 136 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 分耨謂舍利弗 |
67 | 136 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 分耨謂舍利弗 |
68 | 136 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 分耨謂舍利弗 |
69 | 136 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 分耨謂舍利弗 |
70 | 136 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 分耨謂舍利弗 |
71 | 136 | 謂 | wèi | to think | 分耨謂舍利弗 |
72 | 136 | 謂 | wèi | for; is to be | 分耨謂舍利弗 |
73 | 136 | 謂 | wèi | to make; to cause | 分耨謂舍利弗 |
74 | 136 | 謂 | wèi | and | 分耨謂舍利弗 |
75 | 136 | 謂 | wèi | principle; reason | 分耨謂舍利弗 |
76 | 136 | 謂 | wèi | Wei | 分耨謂舍利弗 |
77 | 136 | 謂 | wèi | which; what; yad | 分耨謂舍利弗 |
78 | 136 | 謂 | wèi | to say; iti | 分耨謂舍利弗 |
79 | 121 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 寧有眾人住十善乎 |
80 | 121 | 有 | yǒu | to have; to possess | 寧有眾人住十善乎 |
81 | 121 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 寧有眾人住十善乎 |
82 | 121 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 寧有眾人住十善乎 |
83 | 121 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 寧有眾人住十善乎 |
84 | 121 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 寧有眾人住十善乎 |
85 | 121 | 有 | yǒu | used to compare two things | 寧有眾人住十善乎 |
86 | 121 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 寧有眾人住十善乎 |
87 | 121 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 寧有眾人住十善乎 |
88 | 121 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 寧有眾人住十善乎 |
89 | 121 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 寧有眾人住十善乎 |
90 | 121 | 有 | yǒu | abundant | 寧有眾人住十善乎 |
91 | 121 | 有 | yǒu | purposeful | 寧有眾人住十善乎 |
92 | 121 | 有 | yǒu | You | 寧有眾人住十善乎 |
93 | 121 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 寧有眾人住十善乎 |
94 | 121 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 寧有眾人住十善乎 |
95 | 115 | 定意 | dìngyì | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 心定意而無所定亦無亂 |
96 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 有三昧名身時安詳 |
97 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 有三昧名身時安詳 |
98 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 有三昧名身時安詳 |
99 | 110 | 時 | shí | at that time | 有三昧名身時安詳 |
100 | 110 | 時 | shí | fashionable | 有三昧名身時安詳 |
101 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 有三昧名身時安詳 |
102 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 有三昧名身時安詳 |
103 | 110 | 時 | shí | tense | 有三昧名身時安詳 |
104 | 110 | 時 | shí | particular; special | 有三昧名身時安詳 |
105 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 有三昧名身時安詳 |
106 | 110 | 時 | shí | hour (measure word) | 有三昧名身時安詳 |
107 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 有三昧名身時安詳 |
108 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 有三昧名身時安詳 |
109 | 110 | 時 | shí | seasonal | 有三昧名身時安詳 |
110 | 110 | 時 | shí | frequently; often | 有三昧名身時安詳 |
111 | 110 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 有三昧名身時安詳 |
112 | 110 | 時 | shí | on time | 有三昧名身時安詳 |
113 | 110 | 時 | shí | this; that | 有三昧名身時安詳 |
114 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 有三昧名身時安詳 |
115 | 110 | 時 | shí | hour | 有三昧名身時安詳 |
116 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 有三昧名身時安詳 |
117 | 110 | 時 | shí | Shi | 有三昧名身時安詳 |
118 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 有三昧名身時安詳 |
119 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 有三昧名身時安詳 |
120 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 有三昧名身時安詳 |
121 | 110 | 時 | shí | then; atha | 有三昧名身時安詳 |
122 | 100 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
123 | 100 | 一切 | yīqiè | temporary | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
124 | 100 | 一切 | yīqiè | the same | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
125 | 100 | 一切 | yīqiè | generally | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
126 | 100 | 一切 | yīqiè | all, everything | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
127 | 100 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 假使一切群萌之類刀杖加我 |
128 | 97 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂所有空 |
129 | 97 | 空 | kòng | free time | 謂所有空 |
130 | 97 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂所有空 |
131 | 97 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂所有空 |
132 | 97 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂所有空 |
133 | 97 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂所有空 |
134 | 97 | 空 | kòng | empty space | 謂所有空 |
135 | 97 | 空 | kōng | without substance | 謂所有空 |
136 | 97 | 空 | kōng | to not have | 謂所有空 |
137 | 97 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂所有空 |
138 | 97 | 空 | kōng | vast and high | 謂所有空 |
139 | 97 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂所有空 |
140 | 97 | 空 | kòng | blank | 謂所有空 |
141 | 97 | 空 | kòng | expansive | 謂所有空 |
142 | 97 | 空 | kòng | lacking | 謂所有空 |
143 | 97 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂所有空 |
144 | 97 | 空 | kōng | Emptiness | 謂所有空 |
145 | 97 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂所有空 |
146 | 97 | 名 | míng | measure word for people | 有三昧名善月 |
147 | 97 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有三昧名善月 |
148 | 97 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有三昧名善月 |
149 | 97 | 名 | míng | rank; position | 有三昧名善月 |
150 | 97 | 名 | míng | an excuse | 有三昧名善月 |
151 | 97 | 名 | míng | life | 有三昧名善月 |
152 | 97 | 名 | míng | to name; to call | 有三昧名善月 |
153 | 97 | 名 | míng | to express; to describe | 有三昧名善月 |
154 | 97 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有三昧名善月 |
155 | 97 | 名 | míng | to own; to possess | 有三昧名善月 |
156 | 97 | 名 | míng | famous; renowned | 有三昧名善月 |
157 | 97 | 名 | míng | moral | 有三昧名善月 |
158 | 97 | 名 | míng | name; naman | 有三昧名善月 |
159 | 97 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有三昧名善月 |
160 | 95 | 諸 | zhū | all; many; various | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
161 | 95 | 諸 | zhū | Zhu | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
162 | 95 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
163 | 95 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
164 | 95 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
165 | 95 | 諸 | zhū | of; in | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
166 | 95 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於是八方上下諸怛薩阿竭 |
167 | 95 | 脫 | tuō | to take off | 無脫 |
168 | 95 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 無脫 |
169 | 95 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 無脫 |
170 | 95 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 無脫 |
171 | 95 | 脫 | tuō | to sell | 無脫 |
172 | 95 | 脫 | tuō | rapid | 無脫 |
173 | 95 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 無脫 |
174 | 95 | 脫 | tuō | or | 無脫 |
175 | 95 | 脫 | tuì | to shed | 無脫 |
176 | 95 | 脫 | tuì | happy; carefree | 無脫 |
177 | 95 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 無脫 |
178 | 92 | 縛 | fú | to bind; to tie | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
179 | 92 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
180 | 92 | 縛 | fú | a leash; a tether | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
181 | 92 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
182 | 92 | 縛 | fú | va | 摩訶般若波羅蜜無縛品第十五 |
183 | 91 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 色無著 |
184 | 91 | 無著 | wúzhāo | unattached | 色無著 |
185 | 91 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 色無著 |
186 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩乘于摩訶衍 |
187 | 75 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
188 | 75 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
189 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
190 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
191 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
192 | 75 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
193 | 75 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
194 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
195 | 75 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
196 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
197 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
198 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
199 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
200 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
201 | 75 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
202 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩乘般若波羅蜜 |
203 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所謂菩薩者 |
204 | 68 | 者 | zhě | that | 所謂菩薩者 |
205 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所謂菩薩者 |
206 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所謂菩薩者 |
207 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所謂菩薩者 |
208 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所謂菩薩者 |
209 | 68 | 者 | zhuó | according to | 所謂菩薩者 |
210 | 68 | 者 | zhě | ca | 所謂菩薩者 |
211 | 66 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
212 | 66 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
213 | 64 | 於 | yú | in; at | 則尋奉行於四意止 |
214 | 64 | 於 | yú | in; at | 則尋奉行於四意止 |
215 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 則尋奉行於四意止 |
216 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則尋奉行於四意止 |
217 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則尋奉行於四意止 |
218 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則尋奉行於四意止 |
219 | 64 | 於 | yú | from | 則尋奉行於四意止 |
220 | 64 | 於 | yú | give | 則尋奉行於四意止 |
221 | 64 | 於 | yú | oppposing | 則尋奉行於四意止 |
222 | 64 | 於 | yú | and | 則尋奉行於四意止 |
223 | 64 | 於 | yú | compared to | 則尋奉行於四意止 |
224 | 64 | 於 | yú | by | 則尋奉行於四意止 |
225 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 則尋奉行於四意止 |
226 | 64 | 於 | yú | for | 則尋奉行於四意止 |
227 | 64 | 於 | yú | Yu | 則尋奉行於四意止 |
228 | 64 | 於 | wū | a crow | 則尋奉行於四意止 |
229 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 則尋奉行於四意止 |
230 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 則尋奉行於四意止 |
231 | 59 | 不 | bù | not; no | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
232 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
233 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
234 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
235 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
236 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
237 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
238 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
239 | 59 | 不 | bù | no; na | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
240 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
241 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
242 | 55 | 之 | zhī | to go | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
243 | 55 | 之 | zhī | this; that | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
244 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
245 | 55 | 之 | zhī | it | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
246 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
247 | 55 | 之 | zhī | all | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
248 | 55 | 之 | zhī | and | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
249 | 55 | 之 | zhī | however | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
250 | 55 | 之 | zhī | if | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
251 | 55 | 之 | zhī | then | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
252 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
253 | 55 | 之 | zhī | is | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
254 | 55 | 之 | zhī | to use | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
255 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
256 | 55 | 之 | zhī | winding | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
257 | 55 | 作 | zuò | to do | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
258 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
259 | 55 | 作 | zuò | to start | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
260 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
261 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
262 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
263 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
264 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
265 | 55 | 作 | zuò | to rise | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
266 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
267 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
268 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
269 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩摩訶薩勸化眾生令作等法 |
270 | 48 | 也 | yě | also; too | 不見受者有所得也 |
271 | 48 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不見受者有所得也 |
272 | 48 | 也 | yě | either | 不見受者有所得也 |
273 | 48 | 也 | yě | even | 不見受者有所得也 |
274 | 48 | 也 | yě | used to soften the tone | 不見受者有所得也 |
275 | 48 | 也 | yě | used for emphasis | 不見受者有所得也 |
276 | 48 | 也 | yě | used to mark contrast | 不見受者有所得也 |
277 | 48 | 也 | yě | used to mark compromise | 不見受者有所得也 |
278 | 48 | 也 | yě | ya | 不見受者有所得也 |
279 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其法寂然及於本際 |
280 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 其法寂然及於本際 |
281 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其法寂然及於本際 |
282 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其法寂然及於本際 |
283 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 其法寂然及於本際 |
284 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 其法寂然及於本際 |
285 | 48 | 其 | qí | will | 其法寂然及於本際 |
286 | 48 | 其 | qí | may | 其法寂然及於本際 |
287 | 48 | 其 | qí | if | 其法寂然及於本際 |
288 | 48 | 其 | qí | or | 其法寂然及於本際 |
289 | 48 | 其 | qí | Qi | 其法寂然及於本際 |
290 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其法寂然及於本際 |
291 | 47 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 色無造者 |
292 | 47 | 造 | zào | to arrive; to go | 色無造者 |
293 | 47 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 色無造者 |
294 | 47 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 色無造者 |
295 | 47 | 造 | zào | to attain; to achieve | 色無造者 |
296 | 47 | 造 | zào | an achievement | 色無造者 |
297 | 47 | 造 | zào | a crop | 色無造者 |
298 | 47 | 造 | zào | a time; an age | 色無造者 |
299 | 47 | 造 | zào | fortune; destiny | 色無造者 |
300 | 47 | 造 | zào | suddenly | 色無造者 |
301 | 47 | 造 | zào | to educate; to train | 色無造者 |
302 | 47 | 造 | zào | to invent | 色無造者 |
303 | 47 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 色無造者 |
304 | 47 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 色無造者 |
305 | 47 | 造 | zào | indifferently; negligently | 色無造者 |
306 | 47 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 色無造者 |
307 | 47 | 造 | zào | imaginary | 色無造者 |
308 | 47 | 造 | zào | to found; to initiate | 色無造者 |
309 | 47 | 造 | zào | to contain | 色無造者 |
310 | 47 | 造 | zào | made; kṛta | 色無造者 |
311 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 常為眾生之故導利群黎 |
312 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 常為眾生之故導利群黎 |
313 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 常為眾生之故導利群黎 |
314 | 44 | 故 | gù | to die | 常為眾生之故導利群黎 |
315 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 常為眾生之故導利群黎 |
316 | 44 | 故 | gù | original | 常為眾生之故導利群黎 |
317 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 常為眾生之故導利群黎 |
318 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 常為眾生之故導利群黎 |
319 | 44 | 故 | gù | something in the past | 常為眾生之故導利群黎 |
320 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 常為眾生之故導利群黎 |
321 | 44 | 故 | gù | still; yet | 常為眾生之故導利群黎 |
322 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 常為眾生之故導利群黎 |
323 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 十八不共諸佛之法 |
324 | 41 | 法 | fǎ | France | 十八不共諸佛之法 |
325 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八不共諸佛之法 |
326 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八不共諸佛之法 |
327 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八不共諸佛之法 |
328 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 十八不共諸佛之法 |
329 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 十八不共諸佛之法 |
330 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八不共諸佛之法 |
331 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 十八不共諸佛之法 |
332 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 十八不共諸佛之法 |
333 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 十八不共諸佛之法 |
334 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八不共諸佛之法 |
335 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八不共諸佛之法 |
336 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 十八不共諸佛之法 |
337 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八不共諸佛之法 |
338 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八不共諸佛之法 |
339 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八不共諸佛之法 |
340 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八不共諸佛之法 |
341 | 40 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法之界 |
342 | 39 | 識 | shí | knowledge; understanding | 所謂痛痒思想生死識者 |
343 | 39 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 所謂痛痒思想生死識者 |
344 | 39 | 識 | zhì | to record | 所謂痛痒思想生死識者 |
345 | 39 | 識 | shí | thought; cognition | 所謂痛痒思想生死識者 |
346 | 39 | 識 | shí | to understand | 所謂痛痒思想生死識者 |
347 | 39 | 識 | shí | experience; common sense | 所謂痛痒思想生死識者 |
348 | 39 | 識 | shí | a good friend | 所謂痛痒思想生死識者 |
349 | 39 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 所謂痛痒思想生死識者 |
350 | 39 | 識 | zhì | a label; a mark | 所謂痛痒思想生死識者 |
351 | 39 | 識 | zhì | an inscription | 所謂痛痒思想生死識者 |
352 | 39 | 識 | zhì | just now | 所謂痛痒思想生死識者 |
353 | 39 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 所謂痛痒思想生死識者 |
354 | 39 | 本 | běn | measure word for books | 無本之法 |
355 | 39 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 無本之法 |
356 | 39 | 本 | běn | originally; formerly | 無本之法 |
357 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 無本之法 |
358 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 無本之法 |
359 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 無本之法 |
360 | 39 | 本 | běn | self | 無本之法 |
361 | 39 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 無本之法 |
362 | 39 | 本 | běn | capital | 無本之法 |
363 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 無本之法 |
364 | 39 | 本 | běn | according to | 無本之法 |
365 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 無本之法 |
366 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 無本之法 |
367 | 39 | 本 | běn | a book | 無本之法 |
368 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 無本之法 |
369 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 無本之法 |
370 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 無本之法 |
371 | 39 | 本 | běn | Ben | 無本之法 |
372 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 無本之法 |
373 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 無本之法 |
374 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 無本之法 |
375 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有起 |
376 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有起 |
377 | 37 | 色 | sè | color | 所謂色者 |
378 | 37 | 色 | sè | form; matter | 所謂色者 |
379 | 37 | 色 | shǎi | dice | 所謂色者 |
380 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 所謂色者 |
381 | 37 | 色 | sè | countenance | 所謂色者 |
382 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 所謂色者 |
383 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 所謂色者 |
384 | 37 | 色 | sè | kind; type | 所謂色者 |
385 | 37 | 色 | sè | quality | 所謂色者 |
386 | 37 | 色 | sè | to be angry | 所謂色者 |
387 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 所謂色者 |
388 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 所謂色者 |
389 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 所謂色者 |
390 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于東方江河沙等佛土 |
391 | 37 | 等 | děng | to wait | 至于東方江河沙等佛土 |
392 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 至于東方江河沙等佛土 |
393 | 37 | 等 | děng | plural | 至于東方江河沙等佛土 |
394 | 37 | 等 | děng | to be equal | 至于東方江河沙等佛土 |
395 | 37 | 等 | děng | degree; level | 至于東方江河沙等佛土 |
396 | 37 | 等 | děng | to compare | 至于東方江河沙等佛土 |
397 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于東方江河沙等佛土 |
398 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
399 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
400 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
401 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
402 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
403 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若慧遵修之心 |
404 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 欲求人亦不可得 |
405 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 欲求人亦不可得 |
406 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 欲求人亦不可得 |
407 | 33 | 人 | rén | everybody | 欲求人亦不可得 |
408 | 33 | 人 | rén | adult | 欲求人亦不可得 |
409 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 欲求人亦不可得 |
410 | 33 | 人 | rén | an upright person | 欲求人亦不可得 |
411 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 欲求人亦不可得 |
412 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
413 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
414 | 33 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶般若波羅蜜乘大乘品第十四 |
415 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 亦無有起 |
416 | 32 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 亦無有起 |
417 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 亦無有起 |
418 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 亦無有起 |
419 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 亦無有起 |
420 | 32 | 起 | qǐ | to start | 亦無有起 |
421 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 亦無有起 |
422 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 亦無有起 |
423 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 亦無有起 |
424 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 亦無有起 |
425 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 亦無有起 |
426 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 亦無有起 |
427 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 亦無有起 |
428 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 亦無有起 |
429 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 亦無有起 |
430 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 亦無有起 |
431 | 32 | 起 | qǐ | from | 亦無有起 |
432 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 亦無有起 |
433 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 亦無有起 |
434 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 亦無有起 |
435 | 31 | 僧那 | sēngnà | Sengna | 所謂摩訶僧那僧涅 |
436 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
437 | 31 | 則 | zé | then | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
438 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
439 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
440 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
441 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
442 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
443 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
444 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
445 | 31 | 則 | zé | to do | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
446 | 31 | 則 | zé | only | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
447 | 31 | 則 | zé | immediately | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
448 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
449 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乘檀波羅蜜則謂菩薩摩訶薩 |
450 | 30 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 菩薩摩訶薩亦不毀失薩芸若遵修之心 |
451 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 於此之誼皆無所得 |
452 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 於此之誼皆無所得 |
453 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 於此之誼皆無所得 |
454 | 30 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 所謂痛痒思想生死識者 |
455 | 30 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
456 | 29 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 所謂痛痒思想生死識者 |
457 | 29 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 所謂痛痒思想生死識者 |
458 | 29 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 所謂痛痒思想生死識者 |
459 | 28 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 不見受者有所得也 |
460 | 28 | 淨 | jìng | clean | 觀於諸法一切本淨 |
461 | 28 | 淨 | jìng | no surplus; net | 觀於諸法一切本淨 |
462 | 28 | 淨 | jìng | only | 觀於諸法一切本淨 |
463 | 28 | 淨 | jìng | pure | 觀於諸法一切本淨 |
464 | 28 | 淨 | jìng | tranquil | 觀於諸法一切本淨 |
465 | 28 | 淨 | jìng | cold | 觀於諸法一切本淨 |
466 | 28 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 觀於諸法一切本淨 |
467 | 28 | 淨 | jìng | role of hero | 觀於諸法一切本淨 |
468 | 28 | 淨 | jìng | completely | 觀於諸法一切本淨 |
469 | 28 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 觀於諸法一切本淨 |
470 | 28 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 觀於諸法一切本淨 |
471 | 28 | 淨 | jìng | clean; pure | 觀於諸法一切本淨 |
472 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 觀於諸法一切本淨 |
473 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 觀於諸法一切本淨 |
474 | 28 | 淨 | jìng | Pure | 觀於諸法一切本淨 |
475 | 28 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 觀於諸法一切本淨 |
476 | 28 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 觀於諸法一切本淨 |
477 | 28 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 觀於諸法一切本淨 |
478 | 28 | 立 | lì | to stand | 彼這立于轉輪王位 |
479 | 28 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 彼這立于轉輪王位 |
480 | 28 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 彼這立于轉輪王位 |
481 | 28 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 彼這立于轉輪王位 |
482 | 28 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 彼這立于轉輪王位 |
483 | 28 | 立 | lì | to ascend the throne | 彼這立于轉輪王位 |
484 | 28 | 立 | lì | to designate; to appoint | 彼這立于轉輪王位 |
485 | 28 | 立 | lì | to live; to exist | 彼這立于轉輪王位 |
486 | 28 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 彼這立于轉輪王位 |
487 | 28 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 彼這立于轉輪王位 |
488 | 28 | 立 | lì | to take a stand | 彼這立于轉輪王位 |
489 | 28 | 立 | lì | to cease; to stop | 彼這立于轉輪王位 |
490 | 28 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 彼這立于轉輪王位 |
491 | 28 | 立 | lì | stand | 彼這立于轉輪王位 |
492 | 28 | 行 | xíng | to walk | 八由行 |
493 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 八由行 |
494 | 28 | 行 | háng | profession | 八由行 |
495 | 28 | 行 | háng | line; row | 八由行 |
496 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 八由行 |
497 | 28 | 行 | xíng | to travel | 八由行 |
498 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 八由行 |
499 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 八由行 |
500 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 八由行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
三昧 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
谓 | 謂 |
|
|
有 |
|
|
|
定意 | dìngyì | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
分耨文陀尼弗 | 102 | bālapṛthagjana | |
光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
普安 | 112 | Puan | |
普定 | 112 | Puding | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
善月 | 115 | Shan Yue | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
寂定 | 106 | samadhi | |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进度无极 | 精進度無極 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天中天 | 116 | god of the gods | |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|