Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 168 三昧 sānmèi samadhi 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
2 168 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
3 144 infix potential marker 一切法不忘三昧
4 108 kōng empty; void; hollow 色是空受念著
5 108 kòng free time 色是空受念著
6 108 kòng to empty; to clean out 色是空受念著
7 108 kōng the sky; the air 色是空受念著
8 108 kōng in vain; for nothing 色是空受念著
9 108 kòng vacant; unoccupied 色是空受念著
10 108 kòng empty space 色是空受念著
11 108 kōng without substance 色是空受念著
12 108 kōng to not have 色是空受念著
13 108 kòng opportunity; chance 色是空受念著
14 108 kōng vast and high 色是空受念著
15 108 kōng impractical; ficticious 色是空受念著
16 108 kòng blank 色是空受念著
17 108 kòng expansive 色是空受念著
18 108 kòng lacking 色是空受念著
19 108 kōng plain; nothing else 色是空受念著
20 108 kōng Emptiness 色是空受念著
21 108 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色是空受念著
22 93 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
23 93 Yi 亦不入菩薩位
24 86 xíng to walk 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
25 86 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
26 86 háng profession 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
27 86 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
28 86 xíng to travel 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
29 86 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
30 86 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
31 86 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
32 86 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
33 86 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
34 86 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
35 86 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
36 86 xíng to move 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
37 86 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
38 86 xíng travel 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
39 86 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
40 86 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
41 86 xíng temporary 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
42 86 háng rank; order 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
43 86 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
44 86 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
45 86 xíng to experience 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
46 86 xíng path; way 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
47 86 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
48 86 xíng Xing 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
49 86 xíng Practice 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
50 86 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
51 86 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
52 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
53 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
54 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
55 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
56 76 zhōng middle 辟支佛地中
57 76 zhōng medium; medium sized 辟支佛地中
58 76 zhōng China 辟支佛地中
59 76 zhòng to hit the mark 辟支佛地中
60 76 zhōng midday 辟支佛地中
61 76 zhōng inside 辟支佛地中
62 76 zhōng during 辟支佛地中
63 76 zhōng Zhong 辟支佛地中
64 76 zhōng intermediary 辟支佛地中
65 76 zhōng half 辟支佛地中
66 76 zhòng to reach; to attain 辟支佛地中
67 76 zhòng to suffer; to infect 辟支佛地中
68 76 zhòng to obtain 辟支佛地中
69 76 zhòng to pass an exam 辟支佛地中
70 76 zhōng middle 辟支佛地中
71 73 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 慧命舍利弗問須菩提
72 70 color 菩薩摩訶薩欲知色
73 70 form; matter 菩薩摩訶薩欲知色
74 70 shǎi dice 菩薩摩訶薩欲知色
75 70 Kangxi radical 139 菩薩摩訶薩欲知色
76 70 countenance 菩薩摩訶薩欲知色
77 70 scene; sight 菩薩摩訶薩欲知色
78 70 feminine charm; female beauty 菩薩摩訶薩欲知色
79 70 kind; type 菩薩摩訶薩欲知色
80 70 quality 菩薩摩訶薩欲知色
81 70 to be angry 菩薩摩訶薩欲知色
82 70 to seek; to search for 菩薩摩訶薩欲知色
83 70 lust; sexual desire 菩薩摩訶薩欲知色
84 70 form; rupa 菩薩摩訶薩欲知色
85 63 shí knowledge; understanding 受想行識是空受念著
86 63 shí to know; to be familiar with 受想行識是空受念著
87 63 zhì to record 受想行識是空受念著
88 63 shí thought; cognition 受想行識是空受念著
89 63 shí to understand 受想行識是空受念著
90 63 shí experience; common sense 受想行識是空受念著
91 63 shí a good friend 受想行識是空受念著
92 63 zhì to remember; to memorize 受想行識是空受念著
93 63 zhì a label; a mark 受想行識是空受念著
94 63 zhì an inscription 受想行識是空受念著
95 63 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識是空受念著
96 62 yìng to answer; to respond 是苦應知
97 62 yìng to confirm; to verify 是苦應知
98 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是苦應知
99 62 yìng to accept 是苦應知
100 62 yìng to permit; to allow 是苦應知
101 62 yìng to echo 是苦應知
102 62 yìng to handle; to deal with 是苦應知
103 62 yìng Ying 是苦應知
104 61 不可得 bù kě dé cannot be obtained 自相空中不見不可得空
105 61 不可得 bù kě dé unobtainable 自相空中不見不可得空
106 61 不可得 bù kě dé unattainable 自相空中不見不可得空
107 58 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜
108 58 xué to imitate 當學般若波羅蜜
109 58 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜
110 58 xué to understand 當學般若波羅蜜
111 58 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜
112 58 xué learned 當學般若波羅蜜
113 58 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜
114 58 xué a learner 當學般若波羅蜜
115 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
116 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
117 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
118 52 desire 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
119 52 to desire; to wish 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
120 52 to desire; to intend 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
121 52 lust 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
122 52 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
123 52 to leave; to depart; to go away; to part 與婬怒癡不合不離
124 52 a mythical bird 與婬怒癡不合不離
125 52 li; one of the eight divinatory trigrams 與婬怒癡不合不離
126 52 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 與婬怒癡不合不離
127 52 chī a dragon with horns not yet grown 與婬怒癡不合不離
128 52 a mountain ash 與婬怒癡不合不離
129 52 vanilla; a vanilla-like herb 與婬怒癡不合不離
130 52 to be scattered; to be separated 與婬怒癡不合不離
131 52 to cut off 與婬怒癡不合不離
132 52 to violate; to be contrary to 與婬怒癡不合不離
133 52 to be distant from 與婬怒癡不合不離
134 52 two 與婬怒癡不合不離
135 52 to array; to align 與婬怒癡不合不離
136 52 to pass through; to experience 與婬怒癡不合不離
137 52 transcendence 與婬怒癡不合不離
138 52 to avoid; to abstain from; viramaṇa 與婬怒癡不合不離
139 50 zhù to dwell; to live; to reside 當知是菩薩必住阿惟越致性中
140 50 zhù to stop; to halt 當知是菩薩必住阿惟越致性中
141 50 zhù to retain; to remain 當知是菩薩必住阿惟越致性中
142 50 zhù to lodge at [temporarily] 當知是菩薩必住阿惟越致性中
143 50 zhù verb complement 當知是菩薩必住阿惟越致性中
144 50 zhù attaching; abiding; dwelling on 當知是菩薩必住阿惟越致性中
145 49 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
146 49 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
147 49 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
148 49 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
149 49 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
150 49 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
151 49 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
152 49 yán to act as 爾時須菩提白佛言
153 49 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
154 49 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
155 48 xiàng to observe; to assess 月幢相三昧
156 48 xiàng appearance; portrait; picture 月幢相三昧
157 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 月幢相三昧
158 48 xiàng to aid; to help 月幢相三昧
159 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 月幢相三昧
160 48 xiàng a sign; a mark; appearance 月幢相三昧
161 48 xiāng alternately; in turn 月幢相三昧
162 48 xiāng Xiang 月幢相三昧
163 48 xiāng form substance 月幢相三昧
164 48 xiāng to express 月幢相三昧
165 48 xiàng to choose 月幢相三昧
166 48 xiāng Xiang 月幢相三昧
167 48 xiāng an ancient musical instrument 月幢相三昧
168 48 xiāng the seventh lunar month 月幢相三昧
169 48 xiāng to compare 月幢相三昧
170 48 xiàng to divine 月幢相三昧
171 48 xiàng to administer 月幢相三昧
172 48 xiàng helper for a blind person 月幢相三昧
173 48 xiāng rhythm [music] 月幢相三昧
174 48 xiāng the upper frets of a pipa 月幢相三昧
175 48 xiāng coralwood 月幢相三昧
176 48 xiàng ministry 月幢相三昧
177 48 xiàng to supplement; to enhance 月幢相三昧
178 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 月幢相三昧
179 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 月幢相三昧
180 48 xiàng sign; mark; liṅga 月幢相三昧
181 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 月幢相三昧
182 45 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
183 45 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
184 44 method; way 欲知色乃至法
185 44 France 欲知色乃至法
186 44 the law; rules; regulations 欲知色乃至法
187 44 the teachings of the Buddha; Dharma 欲知色乃至法
188 44 a standard; a norm 欲知色乃至法
189 44 an institution 欲知色乃至法
190 44 to emulate 欲知色乃至法
191 44 magic; a magic trick 欲知色乃至法
192 44 punishment 欲知色乃至法
193 44 Fa 欲知色乃至法
194 44 a precedent 欲知色乃至法
195 44 a classification of some kinds of Han texts 欲知色乃至法
196 44 relating to a ceremony or rite 欲知色乃至法
197 44 Dharma 欲知色乃至法
198 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲知色乃至法
199 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲知色乃至法
200 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲知色乃至法
201 44 quality; characteristic 欲知色乃至法
202 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲得如是等諸三昧門
203 42 不見 bújiàn to not see 內空中不見外空
204 42 不見 bújiàn to not meet 內空中不見外空
205 42 不見 bújiàn to disappear 內空中不見外空
206 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得師子遊戲三昧
207 42 děi to want to; to need to 欲得師子遊戲三昧
208 42 děi must; ought to 欲得師子遊戲三昧
209 42 de 欲得師子遊戲三昧
210 42 de infix potential marker 欲得師子遊戲三昧
211 42 to result in 欲得師子遊戲三昧
212 42 to be proper; to fit; to suit 欲得師子遊戲三昧
213 42 to be satisfied 欲得師子遊戲三昧
214 42 to be finished 欲得師子遊戲三昧
215 42 děi satisfying 欲得師子遊戲三昧
216 42 to contract 欲得師子遊戲三昧
217 42 to hear 欲得師子遊戲三昧
218 42 to have; there is 欲得師子遊戲三昧
219 42 marks time passed 欲得師子遊戲三昧
220 42 obtain; attain; prāpta 欲得師子遊戲三昧
221 42 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識是空受念著
222 40 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
223 39 self 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
224 39 [my] dear 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
225 39 Wo 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
226 39 self; atman; attan 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
227 39 ga 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
228 37 集散 jísàn to collect for distribution 摩訶般若波羅蜜經集散品第九
229 37 不受 bùshòu to not accept 不受般若波羅蜜
230 37 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 不受般若波羅蜜
231 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 入諸法名三昧
232 37 不住 bùzhù not dwelling 欲得不住聲聞
233 37 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是字無所有故
234 32 Kangxi radical 71 色是無作受念著
235 32 to not have; without 色是無作受念著
236 32 mo 色是無作受念著
237 32 to not have 色是無作受念著
238 32 Wu 色是無作受念著
239 32 mo 色是無作受念著
240 31 wéi to act as; to serve 云何為菩薩摩訶薩墮頂
241 31 wéi to change into; to become 云何為菩薩摩訶薩墮頂
242 31 wéi to be; is 云何為菩薩摩訶薩墮頂
243 31 wéi to do 云何為菩薩摩訶薩墮頂
244 31 wèi to support; to help 云何為菩薩摩訶薩墮頂
245 31 wéi to govern 云何為菩薩摩訶薩墮頂
246 31 wèi to be; bhū 云何為菩薩摩訶薩墮頂
247 30 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 四念處乃至十八不共法
248 30 jìng clean 淨力三昧
249 30 jìng no surplus; net 淨力三昧
250 30 jìng pure 淨力三昧
251 30 jìng tranquil 淨力三昧
252 30 jìng cold 淨力三昧
253 30 jìng to wash; to clense 淨力三昧
254 30 jìng role of hero 淨力三昧
255 30 jìng to remove sexual desire 淨力三昧
256 30 jìng bright and clean; luminous 淨力三昧
257 30 jìng clean; pure 淨力三昧
258 30 jìng cleanse 淨力三昧
259 30 jìng cleanse 淨力三昧
260 30 jìng Pure 淨力三昧
261 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨力三昧
262 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨力三昧
263 30 jìng viśuddhi; purity 淨力三昧
264 29 niàn to read aloud 不念色受想行識
265 29 niàn to remember; to expect 不念色受想行識
266 29 niàn to miss 不念色受想行識
267 29 niàn to consider 不念色受想行識
268 29 niàn to recite; to chant 不念色受想行識
269 29 niàn to show affection for 不念色受想行識
270 29 niàn a thought; an idea 不念色受想行識
271 29 niàn twenty 不念色受想行識
272 29 niàn memory 不念色受想行識
273 29 niàn an instant 不念色受想行識
274 29 niàn Nian 不念色受想行識
275 29 niàn mindfulness; smrti 不念色受想行識
276 29 niàn a thought; citta 不念色受想行識
277 29 míng fame; renown; reputation 入諸法名三昧
278 29 míng a name; personal name; designation 入諸法名三昧
279 29 míng rank; position 入諸法名三昧
280 29 míng an excuse 入諸法名三昧
281 29 míng life 入諸法名三昧
282 29 míng to name; to call 入諸法名三昧
283 29 míng to express; to describe 入諸法名三昧
284 29 míng to be called; to have the name 入諸法名三昧
285 29 míng to own; to possess 入諸法名三昧
286 29 míng famous; renowned 入諸法名三昧
287 29 míng moral 入諸法名三昧
288 29 míng name; naman 入諸法名三昧
289 29 míng fame; renown; yasas 入諸法名三昧
290 28 letter; symbol; character 若我為菩薩作字言菩薩
291 28 Zi 若我為菩薩作字言菩薩
292 28 to love 若我為菩薩作字言菩薩
293 28 to teach; to educate 若我為菩薩作字言菩薩
294 28 to be allowed to marry 若我為菩薩作字言菩薩
295 28 courtesy name; style name; scholarly or literary name 若我為菩薩作字言菩薩
296 28 diction; wording 若我為菩薩作字言菩薩
297 28 handwriting 若我為菩薩作字言菩薩
298 28 calligraphy; a work of calligraphy 若我為菩薩作字言菩薩
299 28 a written pledge; a letter; a contract 若我為菩薩作字言菩薩
300 28 a font; a calligraphic style 若我為菩薩作字言菩薩
301 28 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 若我為菩薩作字言菩薩
302 26 shòu to suffer; to be subjected to 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
303 26 shòu to transfer; to confer 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
304 26 shòu to receive; to accept 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
305 26 shòu to tolerate 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
306 26 shòu feelings; sensations 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
307 26 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 若行色為行相
308 25 zhī to know 菩薩摩訶薩欲知色
309 25 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩欲知色
310 25 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩欲知色
311 25 zhī to administer 菩薩摩訶薩欲知色
312 25 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩欲知色
313 25 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩欲知色
314 25 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩欲知色
315 25 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩欲知色
316 25 zhī knowledge 菩薩摩訶薩欲知色
317 25 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩欲知色
318 25 zhī a close friend 菩薩摩訶薩欲知色
319 25 zhì wisdom 菩薩摩訶薩欲知色
320 25 zhì Zhi 菩薩摩訶薩欲知色
321 25 zhī Understanding 菩薩摩訶薩欲知色
322 25 zhī know; jña 菩薩摩訶薩欲知色
323 24 xīn heart [organ] 得是心不應念不應高
324 24 xīn Kangxi radical 61 得是心不應念不應高
325 24 xīn mind; consciousness 得是心不應念不應高
326 24 xīn the center; the core; the middle 得是心不應念不應高
327 24 xīn one of the 28 star constellations 得是心不應念不應高
328 24 xīn heart 得是心不應念不應高
329 24 xīn emotion 得是心不應念不應高
330 24 xīn intention; consideration 得是心不應念不應高
331 24 xīn disposition; temperament 得是心不應念不應高
332 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得是心不應念不應高
333 24 zuò to do 色是無作受念著
334 24 zuò to act as; to serve as 色是無作受念著
335 24 zuò to start 色是無作受念著
336 24 zuò a writing; a work 色是無作受念著
337 24 zuò to dress as; to be disguised as 色是無作受念著
338 24 zuō to create; to make 色是無作受念著
339 24 zuō a workshop 色是無作受念著
340 24 zuō to write; to compose 色是無作受念著
341 24 zuò to rise 色是無作受念著
342 24 zuò to be aroused 色是無作受念著
343 24 zuò activity; action; undertaking 色是無作受念著
344 24 zuò to regard as 色是無作受念著
345 24 zuò action; kāraṇa 色是無作受念著
346 23 fēi Kangxi radical 175 色不受則非色
347 23 fēi wrong; bad; untruthful 色不受則非色
348 23 fēi different 色不受則非色
349 23 fēi to not be; to not have 色不受則非色
350 23 fēi to violate; to be contrary to 色不受則非色
351 23 fēi Africa 色不受則非色
352 23 fēi to slander 色不受則非色
353 23 fěi to avoid 色不受則非色
354 23 fēi must 色不受則非色
355 23 fēi an error 色不受則非色
356 23 fēi a problem; a question 色不受則非色
357 23 fēi evil 色不受則非色
358 22 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處乃至十八不共法
359 22 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處乃至十八不共法
360 21 不行 bùxíng will not do; will not work 不行色
361 21 不行 bùxíng not good; not capable of 不行色
362 21 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行色
363 21 不行 bùxíng failing; dying 不行色
364 21 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行色
365 21 不行 bùxíng impossible 不行色
366 19 to enter 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
367 19 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
368 19 radical 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
369 19 income 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
370 19 to conform with 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
371 19 to descend 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
372 19 the entering tone 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
373 19 to pay 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
374 19 to join 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
375 19 entering; praveśa 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
376 19 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
377 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
378 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
379 19 shuì to persuade 如佛所說
380 19 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
381 19 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
382 19 shuō to claim; to assert 如佛所說
383 19 shuō allocution 如佛所說
384 19 shuō to criticize; to scold 如佛所說
385 19 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
386 19 shuō speach; vāda 如佛所說
387 19 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
388 19 shuō to instruct 如佛所說
389 19 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path 欲得如是等諸三昧門
390 17 薩婆若 sàpóruò sarvajña 不能得成就薩婆若
391 17 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
392 16 無常 wúcháng irregular 色是無常乃至識
393 16 無常 wúcháng changing frequently 色是無常乃至識
394 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 色是無常乃至識
395 16 無常 wúcháng impermanence 色是無常乃至識
396 16 chù to touch; to feel 欲知眼觸乃至意觸
397 16 chù to butt; to ram; to gore 欲知眼觸乃至意觸
398 16 chù touch; contact; sparśa 欲知眼觸乃至意觸
399 16 chù tangible; spraṣṭavya 欲知眼觸乃至意觸
400 15 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates; five skandhas; five dharmas 不念色受想行識
401 15 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
402 15 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
403 15 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
404 15 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
405 15 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
406 15 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
407 15 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
408 15 有法 yǒufǎ something that exists 無法空中不見有法空
409 15 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 畢竟空中不見無為空
410 15 實際 shíjì reality; in truth 實際
411 15 實際 shíjì to make every effort 實際
412 15 實際 shíjì actual 實際
413 15 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
414 15 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
415 14 yǎn eye 欲知眼乃至意
416 14 yǎn eyeball 欲知眼乃至意
417 14 yǎn sight 欲知眼乃至意
418 14 yǎn the present moment 欲知眼乃至意
419 14 yǎn an opening; a small hole 欲知眼乃至意
420 14 yǎn a trap 欲知眼乃至意
421 14 yǎn insight 欲知眼乃至意
422 14 yǎn a salitent point 欲知眼乃至意
423 14 yǎn a beat with no accent 欲知眼乃至意
424 14 yǎn to look; to glance 欲知眼乃至意
425 14 yǎn to see proof 欲知眼乃至意
426 14 yǎn eye; cakṣus 欲知眼乃至意
427 14 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 欲得不生卑賤之家
428 14 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 欲得不生卑賤之家
429 14 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時須菩提白佛言
430 14 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
431 14 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
432 14 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧
433 14 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧
434 14 Buddha; Awakened One 從佛口生
435 14 relating to Buddhism 從佛口生
436 14 a statue or image of a Buddha 從佛口生
437 14 a Buddhist text 從佛口生
438 14 to touch; to stroke 從佛口生
439 14 Buddha 從佛口生
440 14 Buddha; Awakened One 從佛口生
441 14 shēng to be born; to give birth 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
442 14 shēng to live 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
443 14 shēng raw 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
444 14 shēng a student 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
445 14 shēng life 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
446 14 shēng to produce; to give rise 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
447 14 shēng alive 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
448 14 shēng a lifetime 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
449 14 shēng to initiate; to become 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
450 14 shēng to grow 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
451 14 shēng unfamiliar 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
452 14 shēng not experienced 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
453 14 shēng hard; stiff; strong 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
454 14 shēng having academic or professional knowledge 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
455 14 shēng a male role in traditional theatre 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
456 14 shēng gender 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
457 14 shēng to develop; to grow 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
458 14 shēng to set up 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
459 14 shēng a prostitute 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
460 14 shēng a captive 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
461 14 shēng a gentleman 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
462 14 shēng Kangxi radical 100 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
463 14 shēng unripe 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
464 14 shēng nature 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
465 14 shēng to inherit; to succeed 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
466 14 shēng destiny 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
467 14 shēng birth 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
468 14 idea 欲知眼乃至意
469 14 Italy (abbreviation) 欲知眼乃至意
470 14 a wish; a desire; intention 欲知眼乃至意
471 14 mood; feeling 欲知眼乃至意
472 14 will; willpower; determination 欲知眼乃至意
473 14 bearing; spirit 欲知眼乃至意
474 14 to think of; to long for; to miss 欲知眼乃至意
475 14 to anticipate; to expect 欲知眼乃至意
476 14 to doubt; to suspect 欲知眼乃至意
477 14 meaning 欲知眼乃至意
478 14 a suggestion; a hint 欲知眼乃至意
479 14 an understanding; a point of view 欲知眼乃至意
480 14 Yi 欲知眼乃至意
481 14 manas; mind; mentation 欲知眼乃至意
482 14 to go; to 於五蔭中不可說
483 14 to rely on; to depend on 於五蔭中不可說
484 14 Yu 於五蔭中不可說
485 14 a crow 於五蔭中不可說
486 13 名字 míngzi full name 云何當作名字
487 13 名字 míngzi name 云何當作名字
488 13 名字 míngzi fame and prestige 云何當作名字
489 13 陀羅尼 tuóluóní Dharani 離空亦無陀羅尼
490 13 陀羅尼 tuóluóní dharani 離空亦無陀羅尼
491 13 xìng gender 當知是菩薩必住阿惟越致性中
492 13 xìng nature; disposition 當知是菩薩必住阿惟越致性中
493 13 xìng grammatical gender 當知是菩薩必住阿惟越致性中
494 13 xìng a property; a quality 當知是菩薩必住阿惟越致性中
495 13 xìng life; destiny 當知是菩薩必住阿惟越致性中
496 13 xìng sexual desire 當知是菩薩必住阿惟越致性中
497 13 xìng scope 當知是菩薩必住阿惟越致性中
498 13 xìng nature 當知是菩薩必住阿惟越致性中
499 13 wèn to ask 慧命舍利弗問須菩提
500 13 wèn to inquire after 慧命舍利弗問須菩提

Frequencies of all Words

Top 797

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 219 shì is; are; am; to be 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
2 219 shì is exactly 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
3 219 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
4 219 shì this; that; those 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
5 219 shì really; certainly 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
6 219 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
7 219 shì true 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
8 219 shì is; has; exists 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
9 219 shì used between repetitions of a word 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
10 219 shì a matter; an affair 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
11 219 shì Shi 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
12 219 shì is; bhū 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
13 219 shì this; idam 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
14 168 三昧 sānmèi samadhi 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
15 168 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩摩訶薩欲入覺意三昧
16 144 not; no 一切法不忘三昧
17 144 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切法不忘三昧
18 144 as a correlative 一切法不忘三昧
19 144 no (answering a question) 一切法不忘三昧
20 144 forms a negative adjective from a noun 一切法不忘三昧
21 144 at the end of a sentence to form a question 一切法不忘三昧
22 144 to form a yes or no question 一切法不忘三昧
23 144 infix potential marker 一切法不忘三昧
24 144 no; na 一切法不忘三昧
25 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
26 130 old; ancient; former; past 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
27 130 reason; cause; purpose 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
28 130 to die 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
29 130 so; therefore; hence 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
30 130 original 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
31 130 accident; happening; instance 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
32 130 a friend; an acquaintance; friendship 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
33 130 something in the past 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
34 130 deceased; dead 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
35 130 still; yet 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
36 130 therefore; tasmāt 是名菩薩摩訶薩法生故墮頂
37 108 kōng empty; void; hollow 色是空受念著
38 108 kòng free time 色是空受念著
39 108 kòng to empty; to clean out 色是空受念著
40 108 kōng the sky; the air 色是空受念著
41 108 kōng in vain; for nothing 色是空受念著
42 108 kòng vacant; unoccupied 色是空受念著
43 108 kòng empty space 色是空受念著
44 108 kōng without substance 色是空受念著
45 108 kōng to not have 色是空受念著
46 108 kòng opportunity; chance 色是空受念著
47 108 kōng vast and high 色是空受念著
48 108 kōng impractical; ficticious 色是空受念著
49 108 kòng blank 色是空受念著
50 108 kòng expansive 色是空受念著
51 108 kòng lacking 色是空受念著
52 108 kōng plain; nothing else 色是空受念著
53 108 kōng Emptiness 色是空受念著
54 108 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色是空受念著
55 93 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
56 93 also; too 亦不入菩薩位
57 93 but 亦不入菩薩位
58 93 this; he; she 亦不入菩薩位
59 93 although; even though 亦不入菩薩位
60 93 already 亦不入菩薩位
61 93 particle with no meaning 亦不入菩薩位
62 93 Yi 亦不入菩薩位
63 92 乃至 nǎizhì and even 乃至欲知識
64 92 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至欲知識
65 86 xíng to walk 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
66 86 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
67 86 háng profession 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
68 86 háng line; row 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
69 86 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
70 86 xíng to travel 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
71 86 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
72 86 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
73 86 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
74 86 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
75 86 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
76 86 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
77 86 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
78 86 xíng to move 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
79 86 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
80 86 xíng travel 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
81 86 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
82 86 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
83 86 xíng temporary 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
84 86 xíng soon 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
85 86 háng rank; order 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
86 86 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
87 86 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
88 86 xíng to experience 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
89 86 xíng path; way 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
90 86 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
91 86 xíng a round [of drinks] 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
92 86 xíng Xing 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
93 86 xíng moreover; also 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
94 86 xíng Practice 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
95 86 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
96 86 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
97 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
98 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
99 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
100 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
101 76 zhōng middle 辟支佛地中
102 76 zhōng medium; medium sized 辟支佛地中
103 76 zhōng China 辟支佛地中
104 76 zhòng to hit the mark 辟支佛地中
105 76 zhōng in; amongst 辟支佛地中
106 76 zhōng midday 辟支佛地中
107 76 zhōng inside 辟支佛地中
108 76 zhōng during 辟支佛地中
109 76 zhōng Zhong 辟支佛地中
110 76 zhōng intermediary 辟支佛地中
111 76 zhōng half 辟支佛地中
112 76 zhōng just right; suitably 辟支佛地中
113 76 zhōng while 辟支佛地中
114 76 zhòng to reach; to attain 辟支佛地中
115 76 zhòng to suffer; to infect 辟支佛地中
116 76 zhòng to obtain 辟支佛地中
117 76 zhòng to pass an exam 辟支佛地中
118 76 zhōng middle 辟支佛地中
119 73 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 慧命舍利弗問須菩提
120 70 color 菩薩摩訶薩欲知色
121 70 form; matter 菩薩摩訶薩欲知色
122 70 shǎi dice 菩薩摩訶薩欲知色
123 70 Kangxi radical 139 菩薩摩訶薩欲知色
124 70 countenance 菩薩摩訶薩欲知色
125 70 scene; sight 菩薩摩訶薩欲知色
126 70 feminine charm; female beauty 菩薩摩訶薩欲知色
127 70 kind; type 菩薩摩訶薩欲知色
128 70 quality 菩薩摩訶薩欲知色
129 70 to be angry 菩薩摩訶薩欲知色
130 70 to seek; to search for 菩薩摩訶薩欲知色
131 70 lust; sexual desire 菩薩摩訶薩欲知色
132 70 form; rupa 菩薩摩訶薩欲知色
133 67 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
134 67 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
135 67 ruò if 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
136 67 ruò you 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
137 67 ruò this; that 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
138 67 ruò and; or 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
139 67 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
140 67 pomegranite 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
141 67 ruò to choose 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
142 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
143 67 ruò thus 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
144 67 ruò pollia 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
145 67 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
146 67 ruò only then 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
147 67 ja 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
148 67 jñā 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
149 67 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩不以方便行六波羅蜜
150 63 shí knowledge; understanding 受想行識是空受念著
151 63 shí to know; to be familiar with 受想行識是空受念著
152 63 zhì to record 受想行識是空受念著
153 63 shí thought; cognition 受想行識是空受念著
154 63 shí to understand 受想行識是空受念著
155 63 shí experience; common sense 受想行識是空受念著
156 63 shí a good friend 受想行識是空受念著
157 63 zhì to remember; to memorize 受想行識是空受念著
158 63 zhì a label; a mark 受想行識是空受念著
159 63 zhì an inscription 受想行識是空受念著
160 63 zhì just now 受想行識是空受念著
161 63 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識是空受念著
162 62 yīng should; ought 是苦應知
163 62 yìng to answer; to respond 是苦應知
164 62 yìng to confirm; to verify 是苦應知
165 62 yīng soon; immediately 是苦應知
166 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是苦應知
167 62 yìng to accept 是苦應知
168 62 yīng or; either 是苦應知
169 62 yìng to permit; to allow 是苦應知
170 62 yìng to echo 是苦應知
171 62 yìng to handle; to deal with 是苦應知
172 62 yìng Ying 是苦應知
173 62 yīng suitable; yukta 是苦應知
174 61 不可得 bù kě dé cannot be obtained 自相空中不見不可得空
175 61 不可得 bù kě dé unobtainable 自相空中不見不可得空
176 61 不可得 bù kě dé unattainable 自相空中不見不可得空
177 58 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜
178 58 xué a discipline; a branch of study 當學般若波羅蜜
179 58 xué to imitate 當學般若波羅蜜
180 58 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜
181 58 xué to understand 當學般若波羅蜜
182 58 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜
183 58 xué a doctrine 當學般若波羅蜜
184 58 xué learned 當學般若波羅蜜
185 58 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜
186 58 xué a learner 當學般若波羅蜜
187 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
188 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
189 57 菩薩 púsà bodhisattva 欲得不墮菩薩頂者
190 52 desire 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
191 52 to desire; to wish 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
192 52 almost; nearly; about to occur 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
193 52 to desire; to intend 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
194 52 lust 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
195 52 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩欲具足檀那波羅蜜
196 52 to leave; to depart; to go away; to part 與婬怒癡不合不離
197 52 a mythical bird 與婬怒癡不合不離
198 52 li; one of the eight divinatory trigrams 與婬怒癡不合不離
199 52 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 與婬怒癡不合不離
200 52 chī a dragon with horns not yet grown 與婬怒癡不合不離
201 52 a mountain ash 與婬怒癡不合不離
202 52 vanilla; a vanilla-like herb 與婬怒癡不合不離
203 52 to be scattered; to be separated 與婬怒癡不合不離
204 52 to cut off 與婬怒癡不合不離
205 52 to violate; to be contrary to 與婬怒癡不合不離
206 52 to be distant from 與婬怒癡不合不離
207 52 two 與婬怒癡不合不離
208 52 to array; to align 與婬怒癡不合不離
209 52 to pass through; to experience 與婬怒癡不合不離
210 52 transcendence 與婬怒癡不合不離
211 52 to avoid; to abstain from; viramaṇa 與婬怒癡不合不離
212 50 zhù to dwell; to live; to reside 當知是菩薩必住阿惟越致性中
213 50 zhù to stop; to halt 當知是菩薩必住阿惟越致性中
214 50 zhù to retain; to remain 當知是菩薩必住阿惟越致性中
215 50 zhù to lodge at [temporarily] 當知是菩薩必住阿惟越致性中
216 50 zhù firmly; securely 當知是菩薩必住阿惟越致性中
217 50 zhù verb complement 當知是菩薩必住阿惟越致性中
218 50 zhù attaching; abiding; dwelling on 當知是菩薩必住阿惟越致性中
219 49 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
220 49 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
221 49 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
222 49 yán a particle with no meaning 爾時須菩提白佛言
223 49 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
224 49 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
225 49 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
226 49 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
227 49 yán to act as 爾時須菩提白佛言
228 49 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
229 49 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
230 48 xiāng each other; one another; mutually 月幢相三昧
231 48 xiàng to observe; to assess 月幢相三昧
232 48 xiàng appearance; portrait; picture 月幢相三昧
233 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 月幢相三昧
234 48 xiàng to aid; to help 月幢相三昧
235 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 月幢相三昧
236 48 xiàng a sign; a mark; appearance 月幢相三昧
237 48 xiāng alternately; in turn 月幢相三昧
238 48 xiāng Xiang 月幢相三昧
239 48 xiāng form substance 月幢相三昧
240 48 xiāng to express 月幢相三昧
241 48 xiàng to choose 月幢相三昧
242 48 xiāng Xiang 月幢相三昧
243 48 xiāng an ancient musical instrument 月幢相三昧
244 48 xiāng the seventh lunar month 月幢相三昧
245 48 xiāng to compare 月幢相三昧
246 48 xiàng to divine 月幢相三昧
247 48 xiàng to administer 月幢相三昧
248 48 xiàng helper for a blind person 月幢相三昧
249 48 xiāng rhythm [music] 月幢相三昧
250 48 xiāng the upper frets of a pipa 月幢相三昧
251 48 xiāng coralwood 月幢相三昧
252 48 xiàng ministry 月幢相三昧
253 48 xiàng to supplement; to enhance 月幢相三昧
254 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 月幢相三昧
255 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 月幢相三昧
256 48 xiàng sign; mark; liṅga 月幢相三昧
257 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 月幢相三昧
258 45 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
259 45 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
260 44 method; way 欲知色乃至法
261 44 France 欲知色乃至法
262 44 the law; rules; regulations 欲知色乃至法
263 44 the teachings of the Buddha; Dharma 欲知色乃至法
264 44 a standard; a norm 欲知色乃至法
265 44 an institution 欲知色乃至法
266 44 to emulate 欲知色乃至法
267 44 magic; a magic trick 欲知色乃至法
268 44 punishment 欲知色乃至法
269 44 Fa 欲知色乃至法
270 44 a precedent 欲知色乃至法
271 44 a classification of some kinds of Han texts 欲知色乃至法
272 44 relating to a ceremony or rite 欲知色乃至法
273 44 Dharma 欲知色乃至法
274 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲知色乃至法
275 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲知色乃至法
276 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲知色乃至法
277 44 quality; characteristic 欲知色乃至法
278 42 如是 rúshì thus; so 欲得如是等諸三昧門
279 42 如是 rúshì thus, so 欲得如是等諸三昧門
280 42 如是 rúshì thus; evam 欲得如是等諸三昧門
281 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲得如是等諸三昧門
282 42 不見 bújiàn to not see 內空中不見外空
283 42 不見 bújiàn to not meet 內空中不見外空
284 42 不見 bújiàn to disappear 內空中不見外空
285 42 de potential marker 欲得師子遊戲三昧
286 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得師子遊戲三昧
287 42 děi must; ought to 欲得師子遊戲三昧
288 42 děi to want to; to need to 欲得師子遊戲三昧
289 42 děi must; ought to 欲得師子遊戲三昧
290 42 de 欲得師子遊戲三昧
291 42 de infix potential marker 欲得師子遊戲三昧
292 42 to result in 欲得師子遊戲三昧
293 42 to be proper; to fit; to suit 欲得師子遊戲三昧
294 42 to be satisfied 欲得師子遊戲三昧
295 42 to be finished 欲得師子遊戲三昧
296 42 de result of degree 欲得師子遊戲三昧
297 42 de marks completion of an action 欲得師子遊戲三昧
298 42 děi satisfying 欲得師子遊戲三昧
299 42 to contract 欲得師子遊戲三昧
300 42 marks permission or possibility 欲得師子遊戲三昧
301 42 expressing frustration 欲得師子遊戲三昧
302 42 to hear 欲得師子遊戲三昧
303 42 to have; there is 欲得師子遊戲三昧
304 42 marks time passed 欲得師子遊戲三昧
305 42 obtain; attain; prāpta 欲得師子遊戲三昧
306 42 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識是空受念著
307 40 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
308 39 I; me; my 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
309 39 self 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
310 39 we; our 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
311 39 [my] dear 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
312 39 Wo 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
313 39 self; atman; attan 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
314 39 ga 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
315 39 I; aham 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
316 38 such as; for example; for instance 如金剛三昧
317 38 if 如金剛三昧
318 38 in accordance with 如金剛三昧
319 38 to be appropriate; should; with regard to 如金剛三昧
320 38 this 如金剛三昧
321 38 it is so; it is thus; can be compared with 如金剛三昧
322 38 to go to 如金剛三昧
323 38 to meet 如金剛三昧
324 38 to appear; to seem; to be like 如金剛三昧
325 38 at least as good as 如金剛三昧
326 38 and 如金剛三昧
327 38 or 如金剛三昧
328 38 but 如金剛三昧
329 38 then 如金剛三昧
330 38 naturally 如金剛三昧
331 38 expresses a question or doubt 如金剛三昧
332 38 you 如金剛三昧
333 38 the second lunar month 如金剛三昧
334 38 in; at 如金剛三昧
335 38 Ru 如金剛三昧
336 38 Thus 如金剛三昧
337 38 thus; tathā 如金剛三昧
338 38 like; iva 如金剛三昧
339 38 suchness; tathatā 如金剛三昧
340 37 集散 jísàn to collect for distribution 摩訶般若波羅蜜經集散品第九
341 37 不受 bùshòu to not accept 不受般若波羅蜜
342 37 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 不受般若波羅蜜
343 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 入諸法名三昧
344 37 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 欲得不住聲聞
345 37 不住 bùzhù unable to not [resist] 欲得不住聲聞
346 37 不住 bùzhù not dwelling 欲得不住聲聞
347 37 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是字無所有故
348 34 dāng to be; to act as; to serve as 當學般若波羅蜜
349 34 dāng at or in the very same; be apposite 當學般若波羅蜜
350 34 dāng dang (sound of a bell) 當學般若波羅蜜
351 34 dāng to face 當學般若波羅蜜
352 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學般若波羅蜜
353 34 dāng to manage; to host 當學般若波羅蜜
354 34 dāng should 當學般若波羅蜜
355 34 dāng to treat; to regard as 當學般若波羅蜜
356 34 dǎng to think 當學般若波羅蜜
357 34 dàng suitable; correspond to 當學般若波羅蜜
358 34 dǎng to be equal 當學般若波羅蜜
359 34 dàng that 當學般若波羅蜜
360 34 dāng an end; top 當學般若波羅蜜
361 34 dàng clang; jingle 當學般若波羅蜜
362 34 dāng to judge 當學般若波羅蜜
363 34 dǎng to bear on one's shoulder 當學般若波羅蜜
364 34 dàng the same 當學般若波羅蜜
365 34 dàng to pawn 當學般若波羅蜜
366 34 dàng to fail [an exam] 當學般若波羅蜜
367 34 dàng a trap 當學般若波羅蜜
368 34 dàng a pawned item 當學般若波羅蜜
369 34 dāng will be; bhaviṣyati 當學般若波羅蜜
370 33 何以 héyǐ why 何以故
371 33 何以 héyǐ how 何以故
372 33 何以 héyǐ how is that? 何以故
373 32 no 色是無作受念著
374 32 Kangxi radical 71 色是無作受念著
375 32 to not have; without 色是無作受念著
376 32 has not yet 色是無作受念著
377 32 mo 色是無作受念著
378 32 do not 色是無作受念著
379 32 not; -less; un- 色是無作受念著
380 32 regardless of 色是無作受念著
381 32 to not have 色是無作受念著
382 32 um 色是無作受念著
383 32 Wu 色是無作受念著
384 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色是無作受念著
385 32 not; non- 色是無作受念著
386 32 mo 色是無作受念著
387 31 wèi for; to 云何為菩薩摩訶薩墮頂
388 31 wèi because of 云何為菩薩摩訶薩墮頂
389 31 wéi to act as; to serve 云何為菩薩摩訶薩墮頂
390 31 wéi to change into; to become 云何為菩薩摩訶薩墮頂
391 31 wéi to be; is 云何為菩薩摩訶薩墮頂
392 31 wéi to do 云何為菩薩摩訶薩墮頂
393 31 wèi for 云何為菩薩摩訶薩墮頂
394 31 wèi because of; for; to 云何為菩薩摩訶薩墮頂
395 31 wèi to 云何為菩薩摩訶薩墮頂
396 31 wéi in a passive construction 云何為菩薩摩訶薩墮頂
397 31 wéi forming a rehetorical question 云何為菩薩摩訶薩墮頂
398 31 wéi forming an adverb 云何為菩薩摩訶薩墮頂
399 31 wéi to add emphasis 云何為菩薩摩訶薩墮頂
400 31 wèi to support; to help 云何為菩薩摩訶薩墮頂
401 31 wéi to govern 云何為菩薩摩訶薩墮頂
402 31 wèi to be; bhū 云何為菩薩摩訶薩墮頂
403 31 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
404 31 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 我不覺不得是菩薩行般若波羅蜜
405 30 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 四念處乃至十八不共法
406 30 jìng clean 淨力三昧
407 30 jìng no surplus; net 淨力三昧
408 30 jìng only 淨力三昧
409 30 jìng pure 淨力三昧
410 30 jìng tranquil 淨力三昧
411 30 jìng cold 淨力三昧
412 30 jìng to wash; to clense 淨力三昧
413 30 jìng role of hero 淨力三昧
414 30 jìng completely 淨力三昧
415 30 jìng to remove sexual desire 淨力三昧
416 30 jìng bright and clean; luminous 淨力三昧
417 30 jìng clean; pure 淨力三昧
418 30 jìng cleanse 淨力三昧
419 30 jìng cleanse 淨力三昧
420 30 jìng Pure 淨力三昧
421 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨力三昧
422 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨力三昧
423 30 jìng viśuddhi; purity 淨力三昧
424 29 niàn to read aloud 不念色受想行識
425 29 niàn to remember; to expect 不念色受想行識
426 29 niàn to miss 不念色受想行識
427 29 niàn to consider 不念色受想行識
428 29 niàn to recite; to chant 不念色受想行識
429 29 niàn to show affection for 不念色受想行識
430 29 niàn a thought; an idea 不念色受想行識
431 29 niàn twenty 不念色受想行識
432 29 niàn memory 不念色受想行識
433 29 niàn an instant 不念色受想行識
434 29 niàn Nian 不念色受想行識
435 29 niàn mindfulness; smrti 不念色受想行識
436 29 niàn a thought; citta 不念色受想行識
437 29 míng measure word for people 入諸法名三昧
438 29 míng fame; renown; reputation 入諸法名三昧
439 29 míng a name; personal name; designation 入諸法名三昧
440 29 míng rank; position 入諸法名三昧
441 29 míng an excuse 入諸法名三昧
442 29 míng life 入諸法名三昧
443 29 míng to name; to call 入諸法名三昧
444 29 míng to express; to describe 入諸法名三昧
445 29 míng to be called; to have the name 入諸法名三昧
446 29 míng to own; to possess 入諸法名三昧
447 29 míng famous; renowned 入諸法名三昧
448 29 míng moral 入諸法名三昧
449 29 míng name; naman 入諸法名三昧
450 29 míng fame; renown; yasas 入諸法名三昧
451 28 即是 jíshì namely; exactly 識即是空
452 28 即是 jíshì such as; in this way 識即是空
453 28 即是 jíshì thus; in this way; tathā 識即是空
454 28 letter; symbol; character 若我為菩薩作字言菩薩
455 28 Zi 若我為菩薩作字言菩薩
456 28 to love 若我為菩薩作字言菩薩
457 28 to teach; to educate 若我為菩薩作字言菩薩
458 28 to be allowed to marry 若我為菩薩作字言菩薩
459 28 courtesy name; style name; scholarly or literary name 若我為菩薩作字言菩薩
460 28 diction; wording 若我為菩薩作字言菩薩
461 28 handwriting 若我為菩薩作字言菩薩
462 28 calligraphy; a work of calligraphy 若我為菩薩作字言菩薩
463 28 a written pledge; a letter; a contract 若我為菩薩作字言菩薩
464 28 a font; a calligraphic style 若我為菩薩作字言菩薩
465 28 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 若我為菩薩作字言菩薩
466 27 zhū all; many; various 諸陀羅尼門印三昧
467 27 zhū Zhu 諸陀羅尼門印三昧
468 27 zhū all; members of the class 諸陀羅尼門印三昧
469 27 zhū interrogative particle 諸陀羅尼門印三昧
470 27 zhū him; her; them; it 諸陀羅尼門印三昧
471 27 zhū of; in 諸陀羅尼門印三昧
472 27 zhū all; many; sarva 諸陀羅尼門印三昧
473 26 shòu to suffer; to be subjected to 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
474 26 shòu to transfer; to confer 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
475 26 shòu to receive; to accept 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
476 26 shòu to tolerate 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
477 26 shòu suitably 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
478 26 shòu feelings; sensations 欲知眼觸因緣生受乃至意觸因緣生受
479 26 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 若行色為行相
480 25 zhī to know 菩薩摩訶薩欲知色
481 25 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩欲知色
482 25 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩欲知色
483 25 zhī to administer 菩薩摩訶薩欲知色
484 25 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩欲知色
485 25 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩欲知色
486 25 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩欲知色
487 25 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩欲知色
488 25 zhī knowledge 菩薩摩訶薩欲知色
489 25 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩欲知色
490 25 zhī a close friend 菩薩摩訶薩欲知色
491 25 zhì wisdom 菩薩摩訶薩欲知色
492 25 zhì Zhi 菩薩摩訶薩欲知色
493 25 zhī Understanding 菩薩摩訶薩欲知色
494 25 zhī know; jña 菩薩摩訶薩欲知色
495 24 xīn heart [organ] 得是心不應念不應高
496 24 xīn Kangxi radical 61 得是心不應念不應高
497 24 xīn mind; consciousness 得是心不應念不應高
498 24 xīn the center; the core; the middle 得是心不應念不應高
499 24 xīn one of the 28 star constellations 得是心不應念不應高
500 24 xīn heart 得是心不應念不應高

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
no; na
therefore; tasmāt
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
劝学 勸學 81 On Learning
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一相三昧 121 Single Minded Samadi
应断 應斷 121 Krakucchanda
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝印 寶印 98 precious seal
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大空 100 the great void
当分 當分 100 according to position
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
二边 二邊 195 two extremes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
妙行 109 a profound act
妙月 109 sucandra
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念着 念著 110 clinging to illusion
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身见 身見 115 views of a self
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缚 四縛 115 four bonds
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
妄见 妄見 119 a delusion
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
憎爱 憎愛 122 hate and love
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住相 122 abiding; sthiti
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti