Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 219 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
2 | 219 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
3 | 100 | 中 | zhōng | middle | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
4 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
5 | 100 | 中 | zhōng | China | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
6 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
7 | 100 | 中 | zhōng | midday | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
8 | 100 | 中 | zhōng | inside | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
9 | 100 | 中 | zhōng | during | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
10 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
11 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
12 | 100 | 中 | zhōng | half | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
13 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
14 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
15 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
16 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
17 | 100 | 中 | zhōng | middle | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
18 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
19 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
20 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
21 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
22 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
23 | 93 | 得 | dé | de | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
24 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
25 | 93 | 得 | dé | to result in | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
26 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
27 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
28 | 93 | 得 | dé | to be finished | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
29 | 93 | 得 | děi | satisfying | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
30 | 93 | 得 | dé | to contract | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
31 | 93 | 得 | dé | to hear | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
32 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
33 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
34 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
35 | 89 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人供養恭敬舍利故 |
36 | 89 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人供養恭敬舍利故 |
37 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
38 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
39 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
40 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
41 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
42 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
43 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
44 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
45 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
46 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
47 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
48 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
49 | 74 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
50 | 74 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
51 | 69 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
52 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我坐處作禮 |
53 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我坐處作禮 |
54 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為我坐處作禮 |
55 | 65 | 為 | wéi | to do | 為我坐處作禮 |
56 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為我坐處作禮 |
57 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為我坐處作禮 |
58 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我坐處作禮 |
59 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人欲得法性二相者 |
60 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人欲得法性二相者 |
61 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 若人欲得法性二相者 |
62 | 56 | 人 | rén | everybody | 若人欲得法性二相者 |
63 | 56 | 人 | rén | adult | 若人欲得法性二相者 |
64 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 若人欲得法性二相者 |
65 | 56 | 人 | rén | an upright person | 若人欲得法性二相者 |
66 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人欲得法性二相者 |
67 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 非不尊重 |
68 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
69 | 47 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是寶能令明 |
70 | 47 | 令 | lìng | to issue a command | 是寶能令明 |
71 | 47 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是寶能令明 |
72 | 47 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是寶能令明 |
73 | 47 | 令 | lìng | a season | 是寶能令明 |
74 | 47 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是寶能令明 |
75 | 47 | 令 | lìng | good | 是寶能令明 |
76 | 47 | 令 | lìng | pretentious | 是寶能令明 |
77 | 47 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是寶能令明 |
78 | 47 | 令 | lìng | a commander | 是寶能令明 |
79 | 47 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是寶能令明 |
80 | 47 | 令 | lìng | lyrics | 是寶能令明 |
81 | 47 | 令 | lìng | Ling | 是寶能令明 |
82 | 47 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是寶能令明 |
83 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
84 | 40 | 法 | fǎ | France | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
85 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
86 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
87 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
88 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
89 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
90 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
91 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
92 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
93 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
94 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
95 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
96 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
97 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
98 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
99 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
100 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
101 | 40 | 亦 | yì | Yi | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
102 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝取何所 |
103 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 汝取何所 |
104 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
105 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
106 | 38 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
107 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
108 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我於佛舍利非不恭敬 |
109 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我於佛舍利非不恭敬 |
110 | 37 | 非 | fēi | different | 我於佛舍利非不恭敬 |
111 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我於佛舍利非不恭敬 |
112 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我於佛舍利非不恭敬 |
113 | 37 | 非 | fēi | Africa | 我於佛舍利非不恭敬 |
114 | 37 | 非 | fēi | to slander | 我於佛舍利非不恭敬 |
115 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 我於佛舍利非不恭敬 |
116 | 37 | 非 | fēi | must | 我於佛舍利非不恭敬 |
117 | 37 | 非 | fēi | an error | 我於佛舍利非不恭敬 |
118 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 我於佛舍利非不恭敬 |
119 | 37 | 非 | fēi | evil | 我於佛舍利非不恭敬 |
120 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告釋提桓因言 |
121 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告釋提桓因言 |
122 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告釋提桓因言 |
123 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告釋提桓因言 |
124 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告釋提桓因言 |
125 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告釋提桓因言 |
126 | 34 | 言 | yán | to regard as | 佛告釋提桓因言 |
127 | 34 | 言 | yán | to act as | 佛告釋提桓因言 |
128 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 佛告釋提桓因言 |
129 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 佛告釋提桓因言 |
130 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
131 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
132 | 34 | 行 | háng | profession | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
133 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
134 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
135 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
136 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
137 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
138 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
139 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
140 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
141 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
142 | 34 | 行 | xíng | to move | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
143 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
144 | 34 | 行 | xíng | travel | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
145 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
146 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
147 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
148 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
149 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
150 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
151 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
152 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
153 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
154 | 34 | 行 | xíng | 行不錯謬法等諸佛功德住處 | |
155 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
156 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
157 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
158 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是菩薩為眾生故受身 |
159 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是菩薩為眾生故受身 |
160 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是菩薩為眾生故受身 |
161 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是菩薩為眾生故受身 |
162 | 33 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜中學得阿耨多羅三藐三菩提 |
163 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
164 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
165 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
166 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
167 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
168 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
169 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
170 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
171 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
172 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
173 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
174 | 31 | 作 | zuò | to do | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
175 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
176 | 31 | 作 | zuò | to start | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
177 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
178 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
179 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
180 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
181 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
182 | 31 | 作 | zuò | to rise | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
183 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
184 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
185 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
186 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
187 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無色無形無對 |
188 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無色無形無對 |
189 | 30 | 無 | mó | mo | 無色無形無對 |
190 | 30 | 無 | wú | to not have | 無色無形無對 |
191 | 30 | 無 | wú | Wu | 無色無形無對 |
192 | 30 | 無 | mó | mo | 無色無形無對 |
193 | 29 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 佛告釋提桓因言 |
194 | 28 | 其 | qí | Qi | 其福正等 |
195 | 27 | 書 | shū | book | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
196 | 27 | 書 | shū | document; manuscript | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
197 | 27 | 書 | shū | letter | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
198 | 27 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
199 | 27 | 書 | shū | to write | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
200 | 27 | 書 | shū | writing | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
201 | 27 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
202 | 27 | 書 | shū | Shu | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
203 | 27 | 書 | shū | to record | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
204 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
205 | 27 | 書 | shū | write; copy; likh | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
206 | 27 | 書 | shū | manuscript; lekha | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
207 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
208 | 27 | 書 | shū | document; lekha | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
209 | 27 | 無常 | wúcháng | irregular | 說色無常 |
210 | 27 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 說色無常 |
211 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence | 說色無常 |
212 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 說色無常 |
213 | 26 | 我 | wǒ | self | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
214 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
215 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
216 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
217 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
218 | 25 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
219 | 25 | 舍利 | shèlì | relic | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
220 | 25 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
221 | 25 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
222 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
223 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
224 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
225 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
226 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
227 | 25 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
228 | 25 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
229 | 25 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
230 | 25 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
231 | 25 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
232 | 25 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
233 | 25 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
234 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
235 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
236 | 24 | 與 | yǔ | to give | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
237 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
238 | 24 | 與 | yù | to particate in | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
239 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
240 | 24 | 與 | yù | to help | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
241 | 24 | 與 | yǔ | for | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
242 | 24 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 人中福樂 |
243 | 24 | 福 | fú | Fujian | 人中福樂 |
244 | 24 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 人中福樂 |
245 | 24 | 福 | fú | Fortune | 人中福樂 |
246 | 24 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 人中福樂 |
247 | 24 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 人中福樂 |
248 | 24 | 者 | zhě | ca | 若人欲得法性二相者 |
249 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
250 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
251 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
252 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
253 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
254 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
255 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
256 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
257 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
258 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
259 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
260 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教一閻浮提人行十善道 |
261 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教一閻浮提人行十善道 |
262 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 教一閻浮提人行十善道 |
263 | 22 | 教 | jiào | religion | 教一閻浮提人行十善道 |
264 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教一閻浮提人行十善道 |
265 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 教一閻浮提人行十善道 |
266 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 教一閻浮提人行十善道 |
267 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教一閻浮提人行十善道 |
268 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教一閻浮提人行十善道 |
269 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 教一閻浮提人行十善道 |
270 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教一閻浮提人行十善道 |
271 | 22 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
272 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受天上 |
273 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受天上 |
274 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受天上 |
275 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 受天上 |
276 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受天上 |
277 | 21 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
278 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我於佛舍利非不恭敬 |
279 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於佛舍利非不恭敬 |
280 | 21 | 於 | yú | Yu | 我於佛舍利非不恭敬 |
281 | 21 | 於 | wū | a crow | 我於佛舍利非不恭敬 |
282 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告釋提桓因言 |
283 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告釋提桓因言 |
284 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告釋提桓因言 |
285 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告釋提桓因言 |
286 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告釋提桓因言 |
287 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛告釋提桓因言 |
288 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告釋提桓因言 |
289 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為他演說 |
290 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為他演說 |
291 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為他演說 |
292 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為他演說 |
293 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 非不尊重 |
294 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 非不尊重 |
295 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 非不尊重 |
296 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 非不尊重 |
297 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其福何所為多 |
298 | 21 | 多 | duó | many; much | 其福何所為多 |
299 | 21 | 多 | duō | more | 其福何所為多 |
300 | 21 | 多 | duō | excessive | 其福何所為多 |
301 | 21 | 多 | duō | abundant | 其福何所為多 |
302 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 其福何所為多 |
303 | 21 | 多 | duō | Duo | 其福何所為多 |
304 | 21 | 多 | duō | ta | 其福何所為多 |
305 | 20 | 色 | sè | color | 水色則為青 |
306 | 20 | 色 | sè | form; matter | 水色則為青 |
307 | 20 | 色 | shǎi | dice | 水色則為青 |
308 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 水色則為青 |
309 | 20 | 色 | sè | countenance | 水色則為青 |
310 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 水色則為青 |
311 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 水色則為青 |
312 | 20 | 色 | sè | kind; type | 水色則為青 |
313 | 20 | 色 | sè | quality | 水色則為青 |
314 | 20 | 色 | sè | to be angry | 水色則為青 |
315 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 水色則為青 |
316 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 水色則為青 |
317 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 水色則為青 |
318 | 20 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 開示分別令易解 |
319 | 20 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 開示分別令易解 |
320 | 20 | 分別 | fēnbié | difference | 開示分別令易解 |
321 | 20 | 分別 | fēnbié | discrimination | 開示分別令易解 |
322 | 20 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 開示分別令易解 |
323 | 20 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 開示分別令易解 |
324 | 20 | 讚歎 | zàntàn | praise | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
325 | 20 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示分別令易解 |
326 | 20 | 開示 | kāishì | Teach | 開示分別令易解 |
327 | 20 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示分別令易解 |
328 | 20 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 開示分別令易解 |
329 | 20 | 意 | yì | idea | 不得眼乃至意 |
330 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 不得眼乃至意 |
331 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 不得眼乃至意 |
332 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 不得眼乃至意 |
333 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 不得眼乃至意 |
334 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 不得眼乃至意 |
335 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 不得眼乃至意 |
336 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 不得眼乃至意 |
337 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 不得眼乃至意 |
338 | 20 | 意 | yì | meaning | 不得眼乃至意 |
339 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 不得眼乃至意 |
340 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 不得眼乃至意 |
341 | 20 | 意 | yì | Yi | 不得眼乃至意 |
342 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 不得眼乃至意 |
343 | 20 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念及書 |
344 | 20 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念及書 |
345 | 20 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念及書 |
346 | 20 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念及書 |
347 | 20 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念及書 |
348 | 20 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念及書 |
349 | 20 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念及書 |
350 | 20 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念及書 |
351 | 20 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念及書 |
352 | 20 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念及書 |
353 | 20 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念及書 |
354 | 20 | 正 | zhèng | standard | 正憶念及書 |
355 | 20 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念及書 |
356 | 20 | 正 | zhèng | honest | 正憶念及書 |
357 | 20 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念及書 |
358 | 20 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念及書 |
359 | 20 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念及書 |
360 | 20 | 正 | zhēng | first month | 正憶念及書 |
361 | 20 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念及書 |
362 | 20 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念及書 |
363 | 20 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念及書 |
364 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
365 | 20 | 生 | shēng | to live | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
366 | 20 | 生 | shēng | raw | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
367 | 20 | 生 | shēng | a student | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
368 | 20 | 生 | shēng | life | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
369 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
370 | 20 | 生 | shēng | alive | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
371 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
372 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
373 | 20 | 生 | shēng | to grow | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
374 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
375 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
376 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
377 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
378 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
379 | 20 | 生 | shēng | gender | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
380 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
381 | 20 | 生 | shēng | to set up | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
382 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
383 | 20 | 生 | shēng | a captive | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
384 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
385 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
386 | 20 | 生 | shēng | unripe | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
387 | 20 | 生 | shēng | nature | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
388 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
389 | 20 | 生 | shēng | destiny | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
390 | 20 | 生 | shēng | birth | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
391 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
392 | 19 | 能 | néng | can; able | 能修般若波羅蜜 |
393 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 能修般若波羅蜜 |
394 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修般若波羅蜜 |
395 | 19 | 能 | néng | energy | 能修般若波羅蜜 |
396 | 19 | 能 | néng | function; use | 能修般若波羅蜜 |
397 | 19 | 能 | néng | talent | 能修般若波羅蜜 |
398 | 19 | 能 | néng | expert at | 能修般若波羅蜜 |
399 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 能修般若波羅蜜 |
400 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修般若波羅蜜 |
401 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修般若波羅蜜 |
402 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 能修般若波羅蜜 |
403 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修般若波羅蜜 |
404 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 但功德相少不具足 |
405 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 但功德相少不具足 |
406 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 但功德相少不具足 |
407 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 但功德相少不具足 |
408 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 但功德相少不具足 |
409 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 但功德相少不具足 |
410 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 但功德相少不具足 |
411 | 18 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念及書 |
412 | 18 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念及書 |
413 | 18 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念及書 |
414 | 18 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念及書 |
415 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 般若波羅蜜中生五波羅蜜 |
416 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 般若波羅蜜中生五波羅蜜 |
417 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 般若波羅蜜中生五波羅蜜 |
418 | 18 | 易解 | yìjiě | easy to understand | 開示分別令易解 |
419 | 18 | 檀那波羅蜜 | tánnà bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 不二法相是禪那波羅蜜乃至檀那波羅蜜 |
420 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 譬如無價摩尼珠寶 |
421 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 譬如無價摩尼珠寶 |
422 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 譬如無價摩尼珠寶 |
423 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 譬如無價摩尼珠寶 |
424 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 譬如無價摩尼珠寶 |
425 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 譬如無價摩尼珠寶 |
426 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 譬如無價摩尼珠寶 |
427 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 譬如無價摩尼珠寶 |
428 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 譬如無價摩尼珠寶 |
429 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 譬如無價摩尼珠寶 |
430 | 17 | 甚多 | shén duō | extremely many | 其福甚多 |
431 | 17 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 其福甚多 |
432 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若我不在座時 |
433 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若我不在座時 |
434 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若我不在座時 |
435 | 17 | 時 | shí | fashionable | 若我不在座時 |
436 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若我不在座時 |
437 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若我不在座時 |
438 | 17 | 時 | shí | tense | 若我不在座時 |
439 | 17 | 時 | shí | particular; special | 若我不在座時 |
440 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若我不在座時 |
441 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若我不在座時 |
442 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 若我不在座時 |
443 | 17 | 時 | shí | seasonal | 若我不在座時 |
444 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 若我不在座時 |
445 | 17 | 時 | shí | hour | 若我不在座時 |
446 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若我不在座時 |
447 | 17 | 時 | shí | Shi | 若我不在座時 |
448 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 若我不在座時 |
449 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 若我不在座時 |
450 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 若我不在座時 |
451 | 17 | 一 | yī | one | 一相所謂無相 |
452 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相所謂無相 |
453 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相所謂無相 |
454 | 17 | 一 | yī | first | 一相所謂無相 |
455 | 17 | 一 | yī | the same | 一相所謂無相 |
456 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一相所謂無相 |
457 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一相所謂無相 |
458 | 17 | 一 | yī | Yi | 一相所謂無相 |
459 | 17 | 一 | yī | other | 一相所謂無相 |
460 | 17 | 一 | yī | to unify | 一相所謂無相 |
461 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相所謂無相 |
462 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相所謂無相 |
463 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一相所謂無相 |
464 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜 |
465 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
466 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
467 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
468 | 16 | 入 | rù | to enter | 不入不出波羅蜜 |
469 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不入不出波羅蜜 |
470 | 16 | 入 | rù | radical | 不入不出波羅蜜 |
471 | 16 | 入 | rù | income | 不入不出波羅蜜 |
472 | 16 | 入 | rù | to conform with | 不入不出波羅蜜 |
473 | 16 | 入 | rù | to descend | 不入不出波羅蜜 |
474 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 不入不出波羅蜜 |
475 | 16 | 入 | rù | to pay | 不入不出波羅蜜 |
476 | 16 | 入 | rù | to join | 不入不出波羅蜜 |
477 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 不入不出波羅蜜 |
478 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不入不出波羅蜜 |
479 | 16 | 學 | xué | to study; to learn | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
480 | 16 | 學 | xué | to imitate | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
481 | 16 | 學 | xué | a school; an academy | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
482 | 16 | 學 | xué | to understand | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
483 | 16 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
484 | 16 | 學 | xué | learned | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
485 | 16 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
486 | 16 | 學 | xué | a learner | 若復有人書般若波羅蜜經卷與他人令學 |
487 | 16 | 因緣 | yīnyuán | chance | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
488 | 16 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
489 | 16 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
490 | 16 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
491 | 16 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
492 | 16 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
493 | 16 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣 |
494 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如是等種種色物裹著水中 |
495 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如是等種種色物裹著水中 |
496 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如是等種種色物裹著水中 |
497 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如是等種種色物裹著水中 |
498 | 15 | 求 | qiú | to request | 求辟支佛道人學是般若波羅蜜 |
499 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求辟支佛道人學是般若波羅蜜 |
500 | 15 | 求 | qiú | to implore | 求辟支佛道人學是般若波羅蜜 |
Frequencies of all Words
Top 894
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 219 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
2 | 219 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
3 | 185 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
4 | 185 | 是 | shì | is exactly | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
5 | 185 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
6 | 185 | 是 | shì | this; that; those | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
7 | 185 | 是 | shì | really; certainly | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
8 | 185 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
9 | 185 | 是 | shì | true | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
10 | 185 | 是 | shì | is; has; exists | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
11 | 185 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
12 | 185 | 是 | shì | a matter; an affair | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
13 | 185 | 是 | shì | Shi | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
14 | 185 | 是 | shì | is; bhū | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
15 | 185 | 是 | shì | this; idam | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
16 | 104 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
17 | 104 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
18 | 104 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
19 | 104 | 故 | gù | to die | 何以故 |
20 | 104 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
21 | 104 | 故 | gù | original | 何以故 |
22 | 104 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
23 | 104 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
24 | 104 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
25 | 104 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
26 | 104 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
27 | 104 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
28 | 100 | 中 | zhōng | middle | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
29 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
30 | 100 | 中 | zhōng | China | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
31 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
32 | 100 | 中 | zhōng | in; amongst | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
33 | 100 | 中 | zhōng | midday | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
34 | 100 | 中 | zhōng | inside | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
35 | 100 | 中 | zhōng | during | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
36 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
37 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
38 | 100 | 中 | zhōng | half | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
39 | 100 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
40 | 100 | 中 | zhōng | while | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
41 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
42 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
43 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
44 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
45 | 100 | 中 | zhōng | middle | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
46 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
47 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
48 | 94 | 乃至 | nǎizhì | and even | 不與內空乃至無法有法空 |
49 | 94 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 不與內空乃至無法有法空 |
50 | 93 | 得 | de | potential marker | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
51 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
52 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
53 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
54 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
55 | 93 | 得 | dé | de | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
56 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
57 | 93 | 得 | dé | to result in | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
58 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
59 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
60 | 93 | 得 | dé | to be finished | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
61 | 93 | 得 | de | result of degree | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
62 | 93 | 得 | de | marks completion of an action | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
63 | 93 | 得 | děi | satisfying | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
64 | 93 | 得 | dé | to contract | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
65 | 93 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
66 | 93 | 得 | dé | expressing frustration | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
67 | 93 | 得 | dé | to hear | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
68 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
69 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
70 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
71 | 89 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人供養恭敬舍利故 |
72 | 89 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人供養恭敬舍利故 |
73 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
74 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
75 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
76 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
77 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
78 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
79 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
80 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
81 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
82 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
83 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
84 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
85 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
86 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
87 | 77 | 若 | ruò | if | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
88 | 77 | 若 | ruò | you | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
89 | 77 | 若 | ruò | this; that | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
90 | 77 | 若 | ruò | and; or | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
91 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
92 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
93 | 77 | 若 | ruò | to choose | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
94 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
95 | 77 | 若 | ruò | thus | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
96 | 77 | 若 | ruò | pollia | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
97 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
98 | 77 | 若 | ruò | only then | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
99 | 77 | 若 | rě | ja | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
100 | 77 | 若 | rě | jñā | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
101 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
102 | 74 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
103 | 74 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
104 | 69 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
105 | 65 | 為 | wèi | for; to | 為我坐處作禮 |
106 | 65 | 為 | wèi | because of | 為我坐處作禮 |
107 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我坐處作禮 |
108 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我坐處作禮 |
109 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為我坐處作禮 |
110 | 65 | 為 | wéi | to do | 為我坐處作禮 |
111 | 65 | 為 | wèi | for | 為我坐處作禮 |
112 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我坐處作禮 |
113 | 65 | 為 | wèi | to | 為我坐處作禮 |
114 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我坐處作禮 |
115 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我坐處作禮 |
116 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我坐處作禮 |
117 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我坐處作禮 |
118 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為我坐處作禮 |
119 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為我坐處作禮 |
120 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我坐處作禮 |
121 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人欲得法性二相者 |
122 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人欲得法性二相者 |
123 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 若人欲得法性二相者 |
124 | 56 | 人 | rén | everybody | 若人欲得法性二相者 |
125 | 56 | 人 | rén | adult | 若人欲得法性二相者 |
126 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 若人欲得法性二相者 |
127 | 56 | 人 | rén | an upright person | 若人欲得法性二相者 |
128 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人欲得法性二相者 |
129 | 52 | 不 | bù | not; no | 非不尊重 |
130 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 非不尊重 |
131 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 非不尊重 |
132 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 非不尊重 |
133 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 非不尊重 |
134 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 非不尊重 |
135 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 非不尊重 |
136 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 非不尊重 |
137 | 52 | 不 | bù | no; na | 非不尊重 |
138 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
139 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
140 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
141 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
142 | 47 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是寶能令明 |
143 | 47 | 令 | lìng | to issue a command | 是寶能令明 |
144 | 47 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是寶能令明 |
145 | 47 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是寶能令明 |
146 | 47 | 令 | lìng | a season | 是寶能令明 |
147 | 47 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是寶能令明 |
148 | 47 | 令 | lìng | good | 是寶能令明 |
149 | 47 | 令 | lìng | pretentious | 是寶能令明 |
150 | 47 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是寶能令明 |
151 | 47 | 令 | lìng | a commander | 是寶能令明 |
152 | 47 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是寶能令明 |
153 | 47 | 令 | lìng | lyrics | 是寶能令明 |
154 | 47 | 令 | lìng | Ling | 是寶能令明 |
155 | 47 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是寶能令明 |
156 | 44 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
157 | 44 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
158 | 44 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
159 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
160 | 44 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
161 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
162 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
163 | 44 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
164 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
165 | 44 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
166 | 44 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
167 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
168 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
169 | 44 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
170 | 44 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
171 | 44 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
172 | 44 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
173 | 44 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
174 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
175 | 44 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
176 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
177 | 44 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
178 | 44 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
179 | 44 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
180 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
181 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
182 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
183 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有見現在佛 |
184 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有見現在佛 |
185 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有見現在佛 |
186 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有見現在佛 |
187 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有見現在佛 |
188 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有見現在佛 |
189 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有見現在佛 |
190 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有見現在佛 |
191 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有見現在佛 |
192 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有見現在佛 |
193 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有見現在佛 |
194 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 若有見現在佛 |
195 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 若有見現在佛 |
196 | 41 | 有 | yǒu | You | 若有見現在佛 |
197 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有見現在佛 |
198 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有見現在佛 |
199 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
200 | 40 | 法 | fǎ | France | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
201 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
202 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
203 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
204 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
205 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
206 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
207 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
208 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
209 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
210 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
211 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
212 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
213 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
214 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
215 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
216 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
217 | 40 | 亦 | yì | also; too | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
218 | 40 | 亦 | yì | but | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
219 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
220 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
221 | 40 | 亦 | yì | already | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
222 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
223 | 40 | 亦 | yì | Yi | 乃至檀那波羅蜜亦如是 |
224 | 38 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝取何所 |
225 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝取何所 |
226 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 汝取何所 |
227 | 38 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝取何所 |
228 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
229 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
230 | 38 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
231 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
232 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我於佛舍利非不恭敬 |
233 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我於佛舍利非不恭敬 |
234 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我於佛舍利非不恭敬 |
235 | 37 | 非 | fēi | different | 我於佛舍利非不恭敬 |
236 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我於佛舍利非不恭敬 |
237 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我於佛舍利非不恭敬 |
238 | 37 | 非 | fēi | Africa | 我於佛舍利非不恭敬 |
239 | 37 | 非 | fēi | to slander | 我於佛舍利非不恭敬 |
240 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 我於佛舍利非不恭敬 |
241 | 37 | 非 | fēi | must | 我於佛舍利非不恭敬 |
242 | 37 | 非 | fēi | an error | 我於佛舍利非不恭敬 |
243 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 我於佛舍利非不恭敬 |
244 | 37 | 非 | fēi | evil | 我於佛舍利非不恭敬 |
245 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我於佛舍利非不恭敬 |
246 | 37 | 非 | fēi | not | 我於佛舍利非不恭敬 |
247 | 35 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
248 | 35 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
249 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告釋提桓因言 |
250 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告釋提桓因言 |
251 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告釋提桓因言 |
252 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告釋提桓因言 |
253 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告釋提桓因言 |
254 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告釋提桓因言 |
255 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告釋提桓因言 |
256 | 34 | 言 | yán | to regard as | 佛告釋提桓因言 |
257 | 34 | 言 | yán | to act as | 佛告釋提桓因言 |
258 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 佛告釋提桓因言 |
259 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 佛告釋提桓因言 |
260 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
261 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
262 | 34 | 行 | háng | profession | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
263 | 34 | 行 | háng | line; row | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
264 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
265 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
266 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
267 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
268 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
269 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
270 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
271 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
272 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
273 | 34 | 行 | xíng | to move | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
274 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
275 | 34 | 行 | xíng | travel | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
276 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
277 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
278 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
279 | 34 | 行 | xíng | soon | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
280 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
281 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
282 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
283 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
284 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
285 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
286 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
287 | 34 | 行 | xíng | 行不錯謬法等諸佛功德住處 | |
288 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
289 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
290 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
291 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不錯謬法等諸佛功德住處 |
292 | 33 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 在所住處非人不得其便 |
293 | 33 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 在所住處非人不得其便 |
294 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是菩薩為眾生故受身 |
295 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是菩薩為眾生故受身 |
296 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是菩薩為眾生故受身 |
297 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是菩薩為眾生故受身 |
298 | 33 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜中學得阿耨多羅三藐三菩提 |
299 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
300 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
301 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
302 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
303 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
304 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
305 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
306 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
307 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
308 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
309 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
310 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
311 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
312 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
313 | 32 | 以 | yǐ | very | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
314 | 32 | 以 | yǐ | already | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
315 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
316 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
317 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
318 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
319 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以般若波羅蜜實是無相無貌 |
320 | 31 | 作 | zuò | to do | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
321 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
322 | 31 | 作 | zuò | to start | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
323 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
324 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
325 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
326 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
327 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
328 | 31 | 作 | zuò | to rise | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
329 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
330 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
331 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
332 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
333 | 30 | 無 | wú | no | 無色無形無對 |
334 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無色無形無對 |
335 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無色無形無對 |
336 | 30 | 無 | wú | has not yet | 無色無形無對 |
337 | 30 | 無 | mó | mo | 無色無形無對 |
338 | 30 | 無 | wú | do not | 無色無形無對 |
339 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 無色無形無對 |
340 | 30 | 無 | wú | regardless of | 無色無形無對 |
341 | 30 | 無 | wú | to not have | 無色無形無對 |
342 | 30 | 無 | wú | um | 無色無形無對 |
343 | 30 | 無 | wú | Wu | 無色無形無對 |
344 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無色無形無對 |
345 | 30 | 無 | wú | not; non- | 無色無形無對 |
346 | 30 | 無 | mó | mo | 無色無形無對 |
347 | 29 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 佛告釋提桓因言 |
348 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其福正等 |
349 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 其福正等 |
350 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其福正等 |
351 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其福正等 |
352 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 其福正等 |
353 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 其福正等 |
354 | 28 | 其 | qí | will | 其福正等 |
355 | 28 | 其 | qí | may | 其福正等 |
356 | 28 | 其 | qí | if | 其福正等 |
357 | 28 | 其 | qí | or | 其福正等 |
358 | 28 | 其 | qí | Qi | 其福正等 |
359 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其福正等 |
360 | 28 | 他人 | tārén | someone else; other people | 復有人受般若波羅蜜為他人說 |
361 | 28 | 他人 | tārén | someone else; others | 復有人受般若波羅蜜為他人說 |
362 | 27 | 書 | shū | book | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
363 | 27 | 書 | shū | document; manuscript | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
364 | 27 | 書 | shū | letter | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
365 | 27 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
366 | 27 | 書 | shū | to write | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
367 | 27 | 書 | shū | writing | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
368 | 27 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
369 | 27 | 書 | shū | Shu | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
370 | 27 | 書 | shū | to record | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
371 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
372 | 27 | 書 | shū | write; copy; likh | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
373 | 27 | 書 | shū | manuscript; lekha | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
374 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
375 | 27 | 書 | shū | document; lekha | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
376 | 27 | 無常 | wúcháng | irregular | 說色無常 |
377 | 27 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 說色無常 |
378 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence | 說色無常 |
379 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 說色無常 |
380 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
381 | 26 | 我 | wǒ | self | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
382 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
383 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
384 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
385 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
386 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
387 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我寧取般若波羅蜜經卷 |
388 | 25 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
389 | 25 | 舍利 | shèlì | relic | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
390 | 25 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
391 | 25 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 以是舍利從般若波羅蜜中生 |
392 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
393 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
394 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
395 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
396 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
397 | 25 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
398 | 25 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
399 | 25 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
400 | 25 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
401 | 25 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
402 | 25 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
403 | 25 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
404 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
405 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜中廣說三乘義 |
406 | 24 | 與 | yǔ | and | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
407 | 24 | 與 | yǔ | to give | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
408 | 24 | 與 | yǔ | together with | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
409 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
410 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
411 | 24 | 與 | yù | to particate in | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
412 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
413 | 24 | 與 | yù | to help | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
414 | 24 | 與 | yǔ | for | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
415 | 24 | 與 | yǔ | and; ca | 是般若波羅蜜不與諸佛法 |
416 | 24 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 人中福樂 |
417 | 24 | 福 | fú | Fujian | 人中福樂 |
418 | 24 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 人中福樂 |
419 | 24 | 福 | fú | Fortune | 人中福樂 |
420 | 24 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 人中福樂 |
421 | 24 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 人中福樂 |
422 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若人欲得法性二相者 |
423 | 24 | 者 | zhě | that | 若人欲得法性二相者 |
424 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若人欲得法性二相者 |
425 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若人欲得法性二相者 |
426 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若人欲得法性二相者 |
427 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若人欲得法性二相者 |
428 | 24 | 者 | zhuó | according to | 若人欲得法性二相者 |
429 | 24 | 者 | zhě | ca | 若人欲得法性二相者 |
430 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
431 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
432 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
433 | 23 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
434 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
435 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
436 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
437 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
438 | 23 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
439 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
440 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
441 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
442 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
443 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
444 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
445 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
446 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
447 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 是舍利得供養恭敬尊重讚歎 |
448 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教一閻浮提人行十善道 |
449 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教一閻浮提人行十善道 |
450 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 教一閻浮提人行十善道 |
451 | 22 | 教 | jiào | religion | 教一閻浮提人行十善道 |
452 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教一閻浮提人行十善道 |
453 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 教一閻浮提人行十善道 |
454 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 教一閻浮提人行十善道 |
455 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教一閻浮提人行十善道 |
456 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教一閻浮提人行十善道 |
457 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 教一閻浮提人行十善道 |
458 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教一閻浮提人行十善道 |
459 | 22 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 復有人書般若波羅蜜經卷作一分 |
460 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受天上 |
461 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受天上 |
462 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受天上 |
463 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 受天上 |
464 | 22 | 受 | shòu | suitably | 受天上 |
465 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受天上 |
466 | 21 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 若滿閻浮提佛舍利作一分 |
467 | 21 | 於 | yú | in; at | 我於佛舍利非不恭敬 |
468 | 21 | 於 | yú | in; at | 我於佛舍利非不恭敬 |
469 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於佛舍利非不恭敬 |
470 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我於佛舍利非不恭敬 |
471 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於佛舍利非不恭敬 |
472 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於佛舍利非不恭敬 |
473 | 21 | 於 | yú | from | 我於佛舍利非不恭敬 |
474 | 21 | 於 | yú | give | 我於佛舍利非不恭敬 |
475 | 21 | 於 | yú | oppposing | 我於佛舍利非不恭敬 |
476 | 21 | 於 | yú | and | 我於佛舍利非不恭敬 |
477 | 21 | 於 | yú | compared to | 我於佛舍利非不恭敬 |
478 | 21 | 於 | yú | by | 我於佛舍利非不恭敬 |
479 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 我於佛舍利非不恭敬 |
480 | 21 | 於 | yú | for | 我於佛舍利非不恭敬 |
481 | 21 | 於 | yú | Yu | 我於佛舍利非不恭敬 |
482 | 21 | 於 | wū | a crow | 我於佛舍利非不恭敬 |
483 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 我於佛舍利非不恭敬 |
484 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 我於佛舍利非不恭敬 |
485 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告釋提桓因言 |
486 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告釋提桓因言 |
487 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告釋提桓因言 |
488 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告釋提桓因言 |
489 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告釋提桓因言 |
490 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛告釋提桓因言 |
491 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告釋提桓因言 |
492 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為他演說 |
493 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為他演說 |
494 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為他演說 |
495 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為他演說 |
496 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 非不尊重 |
497 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 非不尊重 |
498 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 非不尊重 |
499 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 非不尊重 |
500 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其福何所為多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle | |
善男子 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
善女人 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
大功德 | 100 | Laksmi | |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修慧 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
恒河沙等国土 | 恒河沙等國土 | 104 | many worlds similar to the sands of the river Ganges |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生佛 | 115 |
|
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀那 | 116 |
|
|
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |