Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
2 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
3 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
4 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
5 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
6 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
7 | 109 | 為 | wéi | to do | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
8 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
9 | 109 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
10 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
11 | 92 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 甚深般若波羅蜜 |
12 | 92 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 甚深般若波羅蜜 |
13 | 92 | 亦 | yì | Yi | 亦不了也 |
14 | 87 | 者 | zhě | ca | 書者 |
15 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 是人民功德不小 |
16 | 81 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
17 | 81 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
18 | 81 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
19 | 81 | 學 | xué | to understand | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
20 | 81 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
21 | 81 | 學 | xué | learned | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
22 | 81 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
23 | 81 | 學 | xué | a learner | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
24 | 64 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
25 | 64 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
26 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人在泥犁 |
27 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人在泥犁 |
28 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 其人在泥犁 |
29 | 59 | 人 | rén | everybody | 其人在泥犁 |
30 | 59 | 人 | rén | adult | 其人在泥犁 |
31 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 其人在泥犁 |
32 | 59 | 人 | rén | an upright person | 其人在泥犁 |
33 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人在泥犁 |
34 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩如是護 |
35 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如中所狎習般若波羅蜜 |
36 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 如中所狎習般若波羅蜜 |
37 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如中所狎習般若波羅蜜 |
38 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如中所狎習般若波羅蜜 |
39 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 如中所狎習般若波羅蜜 |
40 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 如中所狎習般若波羅蜜 |
41 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如中所狎習般若波羅蜜 |
42 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 釋提桓因於眾中白佛言 |
43 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 釋提桓因於眾中白佛言 |
44 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 釋提桓因於眾中白佛言 |
45 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 釋提桓因於眾中白佛言 |
46 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 釋提桓因於眾中白佛言 |
47 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 釋提桓因於眾中白佛言 |
48 | 52 | 言 | yán | to regard as | 釋提桓因於眾中白佛言 |
49 | 52 | 言 | yán | to act as | 釋提桓因於眾中白佛言 |
50 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 釋提桓因於眾中白佛言 |
51 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 釋提桓因於眾中白佛言 |
52 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設無般若波羅蜜 |
53 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 設無般若波羅蜜 |
54 | 48 | 無 | mó | mo | 設無般若波羅蜜 |
55 | 48 | 無 | wú | to not have | 設無般若波羅蜜 |
56 | 48 | 無 | wú | Wu | 設無般若波羅蜜 |
57 | 48 | 無 | mó | mo | 設無般若波羅蜜 |
58 | 46 | 作 | zuò | to do | 隨是法教作是立 |
59 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨是法教作是立 |
60 | 46 | 作 | zuò | to start | 隨是法教作是立 |
61 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨是法教作是立 |
62 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨是法教作是立 |
63 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 隨是法教作是立 |
64 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 隨是法教作是立 |
65 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨是法教作是立 |
66 | 46 | 作 | zuò | to rise | 隨是法教作是立 |
67 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 隨是法教作是立 |
68 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨是法教作是立 |
69 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 隨是法教作是立 |
70 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨是法教作是立 |
71 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 離佛坐不遠 |
72 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 離佛坐不遠 |
73 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 離佛坐不遠 |
74 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 離佛坐不遠 |
75 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 離佛坐不遠 |
76 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 離佛坐不遠 |
77 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 離佛坐不遠 |
78 | 44 | 本 | běn | to be one's own | 是怛薩阿竭本無 |
79 | 44 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 是怛薩阿竭本無 |
80 | 44 | 本 | běn | the roots of a plant | 是怛薩阿竭本無 |
81 | 44 | 本 | běn | capital | 是怛薩阿竭本無 |
82 | 44 | 本 | běn | main; central; primary | 是怛薩阿竭本無 |
83 | 44 | 本 | běn | according to | 是怛薩阿竭本無 |
84 | 44 | 本 | běn | a version; an edition | 是怛薩阿竭本無 |
85 | 44 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 是怛薩阿竭本無 |
86 | 44 | 本 | běn | a book | 是怛薩阿竭本無 |
87 | 44 | 本 | běn | trunk of a tree | 是怛薩阿竭本無 |
88 | 44 | 本 | běn | to investigate the root of | 是怛薩阿竭本無 |
89 | 44 | 本 | běn | a manuscript for a play | 是怛薩阿竭本無 |
90 | 44 | 本 | běn | Ben | 是怛薩阿竭本無 |
91 | 44 | 本 | běn | root; origin; mula | 是怛薩阿竭本無 |
92 | 44 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 是怛薩阿竭本無 |
93 | 44 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 是怛薩阿竭本無 |
94 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 是都盧皆持十戒悉具足 |
95 | 44 | 悉 | xī | detailed | 是都盧皆持十戒悉具足 |
96 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 是都盧皆持十戒悉具足 |
97 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 是都盧皆持十戒悉具足 |
98 | 44 | 悉 | xī | strongly | 是都盧皆持十戒悉具足 |
99 | 44 | 悉 | xī | Xi | 是都盧皆持十戒悉具足 |
100 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 是都盧皆持十戒悉具足 |
101 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
102 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
103 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
104 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
105 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
106 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
107 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
108 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
109 | 44 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
110 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
111 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
112 | 44 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
113 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
114 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
115 | 44 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
116 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
117 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
118 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
119 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
120 | 38 | 得 | dé | de | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
121 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
122 | 38 | 得 | dé | to result in | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
123 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
124 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
125 | 38 | 得 | dé | to be finished | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
126 | 38 | 得 | děi | satisfying | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
127 | 38 | 得 | dé | to contract | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
128 | 38 | 得 | dé | to hear | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
129 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
130 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
131 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
132 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是身了無有怨 |
133 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是身了無有怨 |
134 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 以隨是法 |
135 | 32 | 法 | fǎ | France | 以隨是法 |
136 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以隨是法 |
137 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以隨是法 |
138 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以隨是法 |
139 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 以隨是法 |
140 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 以隨是法 |
141 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以隨是法 |
142 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 以隨是法 |
143 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 以隨是法 |
144 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 以隨是法 |
145 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以隨是法 |
146 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以隨是法 |
147 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 以隨是法 |
148 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以隨是法 |
149 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以隨是法 |
150 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以隨是法 |
151 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以隨是法 |
152 | 32 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
153 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 持心一反念 |
154 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持心一反念 |
155 | 32 | 念 | niàn | to miss | 持心一反念 |
156 | 32 | 念 | niàn | to consider | 持心一反念 |
157 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持心一反念 |
158 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 持心一反念 |
159 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持心一反念 |
160 | 32 | 念 | niàn | twenty | 持心一反念 |
161 | 32 | 念 | niàn | memory | 持心一反念 |
162 | 32 | 念 | niàn | an instant | 持心一反念 |
163 | 32 | 念 | niàn | Nian | 持心一反念 |
164 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持心一反念 |
165 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 持心一反念 |
166 | 32 | 中 | zhōng | middle | 釋提桓因於眾中白佛言 |
167 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 釋提桓因於眾中白佛言 |
168 | 32 | 中 | zhōng | China | 釋提桓因於眾中白佛言 |
169 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 釋提桓因於眾中白佛言 |
170 | 32 | 中 | zhōng | midday | 釋提桓因於眾中白佛言 |
171 | 32 | 中 | zhōng | inside | 釋提桓因於眾中白佛言 |
172 | 32 | 中 | zhōng | during | 釋提桓因於眾中白佛言 |
173 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 釋提桓因於眾中白佛言 |
174 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 釋提桓因於眾中白佛言 |
175 | 32 | 中 | zhōng | half | 釋提桓因於眾中白佛言 |
176 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 釋提桓因於眾中白佛言 |
177 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 釋提桓因於眾中白佛言 |
178 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 釋提桓因於眾中白佛言 |
179 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 釋提桓因於眾中白佛言 |
180 | 32 | 中 | zhōng | middle | 釋提桓因於眾中白佛言 |
181 | 31 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語釋提桓因 |
182 | 31 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語釋提桓因 |
183 | 31 | 我 | wǒ | self | 出我上去已 |
184 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 出我上去已 |
185 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 出我上去已 |
186 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 出我上去已 |
187 | 31 | 我 | wǒ | ga | 出我上去已 |
188 | 28 | 隨 | suí | to follow | 以隨是法 |
189 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 以隨是法 |
190 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 以隨是法 |
191 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 以隨是法 |
192 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 以隨是法 |
193 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 以隨是法 |
194 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 以隨是法 |
195 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 以隨是法 |
196 | 27 | 其 | qí | Qi | 其功德寧多不 |
197 | 27 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 摩訶般若波羅蜜釋提桓因品第二十 |
198 | 26 | 於 | yú | to go; to | 釋提桓因於眾中白佛言 |
199 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 釋提桓因於眾中白佛言 |
200 | 26 | 於 | yú | Yu | 釋提桓因於眾中白佛言 |
201 | 26 | 於 | wū | a crow | 釋提桓因於眾中白佛言 |
202 | 26 | 魔 | mó | Māra | 三千大千國土中弊魔 |
203 | 26 | 魔 | mó | evil; vice | 三千大千國土中弊魔 |
204 | 26 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 三千大千國土中弊魔 |
205 | 26 | 魔 | mó | magic | 三千大千國土中弊魔 |
206 | 26 | 魔 | mó | terrifying | 三千大千國土中弊魔 |
207 | 26 | 魔 | mó | māra | 三千大千國土中弊魔 |
208 | 26 | 魔 | mó | Māra | 三千大千國土中弊魔 |
209 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難作是念 |
210 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難作是念 |
211 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
212 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
213 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
214 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
215 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
216 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
217 | 23 | 時 | shí | tense | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
218 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
219 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
220 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
221 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
222 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
223 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
224 | 23 | 時 | shí | hour | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
225 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
226 | 23 | 時 | shí | Shi | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
227 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
228 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
229 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
230 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
231 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
232 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
233 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
234 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
235 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
236 | 22 | 也 | yě | ya | 世間人民上也 |
237 | 22 | 行 | xíng | to walk | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
238 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
239 | 22 | 行 | háng | profession | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
240 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
241 | 22 | 行 | xíng | to travel | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
242 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
243 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
244 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
245 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
246 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
247 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
248 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
249 | 22 | 行 | xíng | to move | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
250 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
251 | 22 | 行 | xíng | travel | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
252 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
253 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
254 | 22 | 行 | xíng | temporary | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
255 | 22 | 行 | háng | rank; order | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
256 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
257 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
258 | 22 | 行 | xíng | to experience | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
259 | 22 | 行 | xíng | path; way | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
260 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
261 | 22 | 行 | xíng | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 | |
262 | 22 | 行 | xíng | Practice | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
263 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
264 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
265 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是釋提桓因自持智說耶 |
266 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是釋提桓因自持智說耶 |
267 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 是釋提桓因自持智說耶 |
268 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是釋提桓因自持智說耶 |
269 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是釋提桓因自持智說耶 |
270 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是釋提桓因自持智說耶 |
271 | 22 | 說 | shuō | allocution | 是釋提桓因自持智說耶 |
272 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是釋提桓因自持智說耶 |
273 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是釋提桓因自持智說耶 |
274 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 是釋提桓因自持智說耶 |
275 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是釋提桓因自持智說耶 |
276 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 是釋提桓因自持智說耶 |
277 | 21 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 我當為十方人作橋 |
278 | 21 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 我當為十方人作橋 |
279 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞是深般若波羅蜜 |
280 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞是深般若波羅蜜 |
281 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是深般若波羅蜜 |
282 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是深般若波羅蜜 |
283 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是深般若波羅蜜 |
284 | 21 | 聞 | wén | information | 聞是深般若波羅蜜 |
285 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是深般若波羅蜜 |
286 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是深般若波羅蜜 |
287 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是深般若波羅蜜 |
288 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞是深般若波羅蜜 |
289 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是深般若波羅蜜 |
290 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是深般若波羅蜜 |
291 | 20 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 釋提桓因於眾中白佛言 |
292 | 20 | 之 | zhī | to go | 或時世間所有勤苦之疾 |
293 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 或時世間所有勤苦之疾 |
294 | 20 | 之 | zhī | is | 或時世間所有勤苦之疾 |
295 | 20 | 之 | zhī | to use | 或時世間所有勤苦之疾 |
296 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 或時世間所有勤苦之疾 |
297 | 20 | 之 | zhī | winding | 或時世間所有勤苦之疾 |
298 | 20 | 歡欣 | huānxīn | elated; overjoyed | 爾時諸弊魔歡欣踊躍 |
299 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如地出金銀 |
300 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如地出金銀 |
301 | 19 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如地出金銀 |
302 | 19 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 莫使成作佛 |
303 | 19 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
304 | 19 | 經法 | jīngfǎ | canonical teachings | 諸經法 |
305 | 18 | 共 | gòng | to share | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
306 | 18 | 共 | gòng | Communist | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
307 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
308 | 18 | 共 | gòng | to include | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
309 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
310 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
311 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
312 | 18 | 共 | gōng | to provide | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
313 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
314 | 18 | 共 | gōng | Gong | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
315 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持者 |
316 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持者 |
317 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持者 |
318 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持者 |
319 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持者 |
320 | 18 | 持 | chí | to control | 持者 |
321 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持者 |
322 | 18 | 持 | chí | to remember | 持者 |
323 | 18 | 持 | chí | to assist | 持者 |
324 | 18 | 持 | chí | with; using | 持者 |
325 | 18 | 持 | chí | dhara | 持者 |
326 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 世間人民上 |
327 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間人民上 |
328 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間人民上 |
329 | 17 | 上 | shàng | shang | 世間人民上 |
330 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 世間人民上 |
331 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 世間人民上 |
332 | 17 | 上 | shàng | advanced | 世間人民上 |
333 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間人民上 |
334 | 17 | 上 | shàng | time | 世間人民上 |
335 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間人民上 |
336 | 17 | 上 | shàng | far | 世間人民上 |
337 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 世間人民上 |
338 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間人民上 |
339 | 17 | 上 | shàng | to report | 世間人民上 |
340 | 17 | 上 | shàng | to offer | 世間人民上 |
341 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 世間人民上 |
342 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間人民上 |
343 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間人民上 |
344 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間人民上 |
345 | 17 | 上 | shàng | to burn | 世間人民上 |
346 | 17 | 上 | shàng | to remember | 世間人民上 |
347 | 17 | 上 | shàng | to add | 世間人民上 |
348 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間人民上 |
349 | 17 | 上 | shàng | to meet | 世間人民上 |
350 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間人民上 |
351 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間人民上 |
352 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 世間人民上 |
353 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間人民上 |
354 | 16 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見是事 |
355 | 16 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見是事 |
356 | 16 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見是事 |
357 | 16 | 用 | yòng | to use; to apply | 用是故 |
358 | 16 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用是故 |
359 | 16 | 用 | yòng | to eat | 用是故 |
360 | 16 | 用 | yòng | to spend | 用是故 |
361 | 16 | 用 | yòng | expense | 用是故 |
362 | 16 | 用 | yòng | a use; usage | 用是故 |
363 | 16 | 用 | yòng | to need; must | 用是故 |
364 | 16 | 用 | yòng | useful; practical | 用是故 |
365 | 16 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用是故 |
366 | 16 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用是故 |
367 | 16 | 用 | yòng | to appoint | 用是故 |
368 | 16 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用是故 |
369 | 16 | 用 | yòng | to control | 用是故 |
370 | 16 | 用 | yòng | to access | 用是故 |
371 | 16 | 用 | yòng | Yong | 用是故 |
372 | 16 | 用 | yòng | yong; function; application | 用是故 |
373 | 16 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用是故 |
374 | 16 | 立 | lì | to stand | 隨是法教作是立 |
375 | 16 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 隨是法教作是立 |
376 | 16 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 隨是法教作是立 |
377 | 16 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 隨是法教作是立 |
378 | 16 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 隨是法教作是立 |
379 | 16 | 立 | lì | to ascend the throne | 隨是法教作是立 |
380 | 16 | 立 | lì | to designate; to appoint | 隨是法教作是立 |
381 | 16 | 立 | lì | to live; to exist | 隨是法教作是立 |
382 | 16 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 隨是法教作是立 |
383 | 16 | 立 | lì | to take a stand | 隨是法教作是立 |
384 | 16 | 立 | lì | to cease; to stop | 隨是法教作是立 |
385 | 16 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 隨是法教作是立 |
386 | 16 | 立 | lì | stand | 隨是法教作是立 |
387 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 都復過是上 |
388 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 都復過是上 |
389 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 都復過是上 |
390 | 16 | 復 | fù | to restore | 都復過是上 |
391 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 都復過是上 |
392 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 都復過是上 |
393 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 都復過是上 |
394 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 都復過是上 |
395 | 16 | 復 | fù | Fu | 都復過是上 |
396 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 都復過是上 |
397 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 都復過是上 |
398 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
399 | 15 | 近 | jìn | nearby | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
400 | 15 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
401 | 15 | 近 | jìn | simple; ordinary | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
402 | 15 | 近 | jìn | to be intimate | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
403 | 15 | 近 | jìn | Jin | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
404 | 15 | 近 | jìn | near; āsanna | 是菩薩摩訶薩疾近薩芸若 |
405 | 15 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 四部弟子當作所度 |
406 | 15 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 四部弟子當作所度 |
407 | 15 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 四部弟子當作所度 |
408 | 15 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 四部弟子當作所度 |
409 | 15 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 四部弟子當作所度 |
410 | 15 | 度 | dù | conduct; bearing | 四部弟子當作所度 |
411 | 15 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 四部弟子當作所度 |
412 | 15 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 四部弟子當作所度 |
413 | 15 | 度 | dù | ordination | 四部弟子當作所度 |
414 | 15 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 四部弟子當作所度 |
415 | 15 | 遠 | yuǎn | far; distant | 菩薩離薩芸若遠 |
416 | 15 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 菩薩離薩芸若遠 |
417 | 15 | 遠 | yuǎn | separated from | 菩薩離薩芸若遠 |
418 | 15 | 遠 | yuàn | estranged from | 菩薩離薩芸若遠 |
419 | 15 | 遠 | yuǎn | milkwort | 菩薩離薩芸若遠 |
420 | 15 | 遠 | yuǎn | long ago | 菩薩離薩芸若遠 |
421 | 15 | 遠 | yuǎn | long-range | 菩薩離薩芸若遠 |
422 | 15 | 遠 | yuǎn | a remote area | 菩薩離薩芸若遠 |
423 | 15 | 遠 | yuǎn | Yuan | 菩薩離薩芸若遠 |
424 | 15 | 遠 | yuàn | to leave | 菩薩離薩芸若遠 |
425 | 15 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 菩薩離薩芸若遠 |
426 | 15 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 菩薩離薩芸若遠 |
427 | 15 | 助 | zhù | to help; to assist | 助其歡欣 |
428 | 15 | 助 | zhù | taxation | 助其歡欣 |
429 | 15 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 助其歡欣 |
430 | 15 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 助其歡欣 |
431 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 持心一反念 |
432 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 持心一反念 |
433 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 持心一反念 |
434 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 持心一反念 |
435 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 持心一反念 |
436 | 15 | 心 | xīn | heart | 持心一反念 |
437 | 15 | 心 | xīn | emotion | 持心一反念 |
438 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 持心一反念 |
439 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 持心一反念 |
440 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 持心一反念 |
441 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 持心一反念 |
442 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 持心一反念 |
443 | 14 | 弊 | bì | evil; wrong; fraud | 三千大千國土中弊魔 |
444 | 14 | 弊 | bì | damage; harm | 三千大千國土中弊魔 |
445 | 14 | 弊 | bì | fatigued | 三千大千國土中弊魔 |
446 | 14 | 弊 | bì | to defeat | 三千大千國土中弊魔 |
447 | 14 | 弊 | bì | foul; pūti | 三千大千國土中弊魔 |
448 | 13 | 與 | yǔ | to give | 若有菩薩與惡師從事 |
449 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 若有菩薩與惡師從事 |
450 | 13 | 與 | yù | to particate in | 若有菩薩與惡師從事 |
451 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 若有菩薩與惡師從事 |
452 | 13 | 與 | yù | to help | 若有菩薩與惡師從事 |
453 | 13 | 與 | yǔ | for | 若有菩薩與惡師從事 |
454 | 13 | 從 | cóng | to follow | 甫當更復從發意起 |
455 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 甫當更復從發意起 |
456 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 甫當更復從發意起 |
457 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 甫當更復從發意起 |
458 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 甫當更復從發意起 |
459 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 甫當更復從發意起 |
460 | 13 | 從 | cóng | secondary | 甫當更復從發意起 |
461 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 甫當更復從發意起 |
462 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 甫當更復從發意起 |
463 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 甫當更復從發意起 |
464 | 13 | 從 | zòng | to release | 甫當更復從發意起 |
465 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 甫當更復從發意起 |
466 | 13 | 念言 | niànyán | words from memory | 各各驚自念言 |
467 | 13 | 諸天 | zhū tiān | devas | 都盧出諸天 |
468 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 四天王常自往問訊 |
469 | 13 | 自 | zì | Zi | 四天王常自往問訊 |
470 | 13 | 自 | zì | a nose | 四天王常自往問訊 |
471 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 四天王常自往問訊 |
472 | 13 | 自 | zì | origin | 四天王常自往問訊 |
473 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 四天王常自往問訊 |
474 | 13 | 自 | zì | to be | 四天王常自往問訊 |
475 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 四天王常自往問訊 |
476 | 13 | 耶 | yē | ye | 作阿耨多羅三耶三菩 |
477 | 13 | 耶 | yé | ya | 作阿耨多羅三耶三菩 |
478 | 12 | 阿惟越致 | āwéiyuèzhì | avaivartika; non-retrogression | 無阿惟越致相也 |
479 | 12 | 法教 | fǎ jiāo | Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma | 隨是法教作是立 |
480 | 12 | 法教 | fǎjiāo | teaching | 隨是法教作是立 |
481 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
482 | 12 | 生 | shēng | to live | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
483 | 12 | 生 | shēng | raw | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
484 | 12 | 生 | shēng | a student | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
485 | 12 | 生 | shēng | life | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
486 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
487 | 12 | 生 | shēng | alive | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
488 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
489 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
490 | 12 | 生 | shēng | to grow | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
491 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
492 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
493 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
494 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
495 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
496 | 12 | 生 | shēng | gender | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
497 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
498 | 12 | 生 | shēng | to set up | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
499 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
500 | 12 | 生 | shēng | a captive | 是菩薩摩訶薩所有懈怠不復生 |
Frequencies of all Words
Top 952
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人民功德不小 |
2 | 152 | 是 | shì | is exactly | 是人民功德不小 |
3 | 152 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人民功德不小 |
4 | 152 | 是 | shì | this; that; those | 是人民功德不小 |
5 | 152 | 是 | shì | really; certainly | 是人民功德不小 |
6 | 152 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人民功德不小 |
7 | 152 | 是 | shì | true | 是人民功德不小 |
8 | 152 | 是 | shì | is; has; exists | 是人民功德不小 |
9 | 152 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人民功德不小 |
10 | 152 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人民功德不小 |
11 | 152 | 是 | shì | Shi | 是人民功德不小 |
12 | 152 | 是 | shì | is; bhū | 是人民功德不小 |
13 | 152 | 是 | shì | this; idam | 是人民功德不小 |
14 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
15 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
16 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
17 | 109 | 為 | wèi | for; to | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
18 | 109 | 為 | wèi | because of | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
19 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
20 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
21 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
22 | 109 | 為 | wéi | to do | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
23 | 109 | 為 | wèi | for | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
24 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
25 | 109 | 為 | wèi | to | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
26 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
27 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
28 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
29 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
30 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
31 | 109 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
32 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
33 | 92 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 甚深般若波羅蜜 |
34 | 92 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 甚深般若波羅蜜 |
35 | 92 | 亦 | yì | also; too | 亦不了也 |
36 | 92 | 亦 | yì | but | 亦不了也 |
37 | 92 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不了也 |
38 | 92 | 亦 | yì | although; even though | 亦不了也 |
39 | 92 | 亦 | yì | already | 亦不了也 |
40 | 92 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不了也 |
41 | 92 | 亦 | yì | Yi | 亦不了也 |
42 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 書者 |
43 | 87 | 者 | zhě | that | 書者 |
44 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 書者 |
45 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 書者 |
46 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 書者 |
47 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 書者 |
48 | 87 | 者 | zhuó | according to | 書者 |
49 | 87 | 者 | zhě | ca | 書者 |
50 | 82 | 不 | bù | not; no | 是人民功德不小 |
51 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是人民功德不小 |
52 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 是人民功德不小 |
53 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 是人民功德不小 |
54 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是人民功德不小 |
55 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是人民功德不小 |
56 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是人民功德不小 |
57 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 是人民功德不小 |
58 | 82 | 不 | bù | no; na | 是人民功德不小 |
59 | 81 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
60 | 81 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
61 | 81 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
62 | 81 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
63 | 81 | 學 | xué | to understand | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
64 | 81 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
65 | 81 | 學 | xué | a doctrine | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
66 | 81 | 學 | xué | learned | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
67 | 81 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
68 | 81 | 學 | xué | a learner | 是菩薩摩訶薩作是學為學佛 |
69 | 64 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
70 | 64 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
71 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人在泥犁 |
72 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人在泥犁 |
73 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 其人在泥犁 |
74 | 59 | 人 | rén | everybody | 其人在泥犁 |
75 | 59 | 人 | rén | adult | 其人在泥犁 |
76 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 其人在泥犁 |
77 | 59 | 人 | rén | an upright person | 其人在泥犁 |
78 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人在泥犁 |
79 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 是菩薩摩訶薩如是護 |
80 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 是菩薩摩訶薩如是護 |
81 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是菩薩摩訶薩如是護 |
82 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩如是護 |
83 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如中所狎習般若波羅蜜 |
84 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如中所狎習般若波羅蜜 |
85 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如中所狎習般若波羅蜜 |
86 | 52 | 所 | suǒ | it | 如中所狎習般若波羅蜜 |
87 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 如中所狎習般若波羅蜜 |
88 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如中所狎習般若波羅蜜 |
89 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 如中所狎習般若波羅蜜 |
90 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如中所狎習般若波羅蜜 |
91 | 52 | 所 | suǒ | that which | 如中所狎習般若波羅蜜 |
92 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如中所狎習般若波羅蜜 |
93 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 如中所狎習般若波羅蜜 |
94 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 如中所狎習般若波羅蜜 |
95 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如中所狎習般若波羅蜜 |
96 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 如中所狎習般若波羅蜜 |
97 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 釋提桓因於眾中白佛言 |
98 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 釋提桓因於眾中白佛言 |
99 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 釋提桓因於眾中白佛言 |
100 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 釋提桓因於眾中白佛言 |
101 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 釋提桓因於眾中白佛言 |
102 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 釋提桓因於眾中白佛言 |
103 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 釋提桓因於眾中白佛言 |
104 | 52 | 言 | yán | to regard as | 釋提桓因於眾中白佛言 |
105 | 52 | 言 | yán | to act as | 釋提桓因於眾中白佛言 |
106 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 釋提桓因於眾中白佛言 |
107 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 釋提桓因於眾中白佛言 |
108 | 48 | 無 | wú | no | 設無般若波羅蜜 |
109 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設無般若波羅蜜 |
110 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 設無般若波羅蜜 |
111 | 48 | 無 | wú | has not yet | 設無般若波羅蜜 |
112 | 48 | 無 | mó | mo | 設無般若波羅蜜 |
113 | 48 | 無 | wú | do not | 設無般若波羅蜜 |
114 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 設無般若波羅蜜 |
115 | 48 | 無 | wú | regardless of | 設無般若波羅蜜 |
116 | 48 | 無 | wú | to not have | 設無般若波羅蜜 |
117 | 48 | 無 | wú | um | 設無般若波羅蜜 |
118 | 48 | 無 | wú | Wu | 設無般若波羅蜜 |
119 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 設無般若波羅蜜 |
120 | 48 | 無 | wú | not; non- | 設無般若波羅蜜 |
121 | 48 | 無 | mó | mo | 設無般若波羅蜜 |
122 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於佛座上坐 |
123 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於佛座上坐 |
124 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於佛座上坐 |
125 | 48 | 當 | dāng | to face | 當於佛座上坐 |
126 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於佛座上坐 |
127 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於佛座上坐 |
128 | 48 | 當 | dāng | should | 當於佛座上坐 |
129 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於佛座上坐 |
130 | 48 | 當 | dǎng | to think | 當於佛座上坐 |
131 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於佛座上坐 |
132 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 當於佛座上坐 |
133 | 48 | 當 | dàng | that | 當於佛座上坐 |
134 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 當於佛座上坐 |
135 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於佛座上坐 |
136 | 48 | 當 | dāng | to judge | 當於佛座上坐 |
137 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於佛座上坐 |
138 | 48 | 當 | dàng | the same | 當於佛座上坐 |
139 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 當於佛座上坐 |
140 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於佛座上坐 |
141 | 48 | 當 | dàng | a trap | 當於佛座上坐 |
142 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 當於佛座上坐 |
143 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於佛座上坐 |
144 | 46 | 作 | zuò | to do | 隨是法教作是立 |
145 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨是法教作是立 |
146 | 46 | 作 | zuò | to start | 隨是法教作是立 |
147 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨是法教作是立 |
148 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨是法教作是立 |
149 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 隨是法教作是立 |
150 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 隨是法教作是立 |
151 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨是法教作是立 |
152 | 46 | 作 | zuò | to rise | 隨是法教作是立 |
153 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 隨是法教作是立 |
154 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨是法教作是立 |
155 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 隨是法教作是立 |
156 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨是法教作是立 |
157 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 離佛坐不遠 |
158 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 離佛坐不遠 |
159 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 離佛坐不遠 |
160 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 離佛坐不遠 |
161 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 離佛坐不遠 |
162 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 離佛坐不遠 |
163 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 離佛坐不遠 |
164 | 44 | 本 | běn | measure word for books | 是怛薩阿竭本無 |
165 | 44 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 是怛薩阿竭本無 |
166 | 44 | 本 | běn | originally; formerly | 是怛薩阿竭本無 |
167 | 44 | 本 | běn | to be one's own | 是怛薩阿竭本無 |
168 | 44 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 是怛薩阿竭本無 |
169 | 44 | 本 | běn | the roots of a plant | 是怛薩阿竭本無 |
170 | 44 | 本 | běn | self | 是怛薩阿竭本無 |
171 | 44 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 是怛薩阿竭本無 |
172 | 44 | 本 | běn | capital | 是怛薩阿竭本無 |
173 | 44 | 本 | běn | main; central; primary | 是怛薩阿竭本無 |
174 | 44 | 本 | běn | according to | 是怛薩阿竭本無 |
175 | 44 | 本 | běn | a version; an edition | 是怛薩阿竭本無 |
176 | 44 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 是怛薩阿竭本無 |
177 | 44 | 本 | běn | a book | 是怛薩阿竭本無 |
178 | 44 | 本 | běn | trunk of a tree | 是怛薩阿竭本無 |
179 | 44 | 本 | běn | to investigate the root of | 是怛薩阿竭本無 |
180 | 44 | 本 | běn | a manuscript for a play | 是怛薩阿竭本無 |
181 | 44 | 本 | běn | Ben | 是怛薩阿竭本無 |
182 | 44 | 本 | běn | root; origin; mula | 是怛薩阿竭本無 |
183 | 44 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 是怛薩阿竭本無 |
184 | 44 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 是怛薩阿竭本無 |
185 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 是都盧皆持十戒悉具足 |
186 | 44 | 悉 | xī | all; entire | 是都盧皆持十戒悉具足 |
187 | 44 | 悉 | xī | detailed | 是都盧皆持十戒悉具足 |
188 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 是都盧皆持十戒悉具足 |
189 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 是都盧皆持十戒悉具足 |
190 | 44 | 悉 | xī | strongly | 是都盧皆持十戒悉具足 |
191 | 44 | 悉 | xī | Xi | 是都盧皆持十戒悉具足 |
192 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 是都盧皆持十戒悉具足 |
193 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
194 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
195 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
196 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
197 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
198 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
199 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
200 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
201 | 44 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
202 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
203 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
204 | 44 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
205 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
206 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
207 | 44 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
208 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩離怛薩阿竭名不遠 |
209 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有行亂者 |
210 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有行亂者 |
211 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有行亂者 |
212 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有行亂者 |
213 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有行亂者 |
214 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有行亂者 |
215 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有行亂者 |
216 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有行亂者 |
217 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有行亂者 |
218 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有行亂者 |
219 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有行亂者 |
220 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 若有行亂者 |
221 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 若有行亂者 |
222 | 43 | 有 | yǒu | You | 若有行亂者 |
223 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有行亂者 |
224 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有行亂者 |
225 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為用羅漢道故 |
226 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為用羅漢道故 |
227 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為用羅漢道故 |
228 | 41 | 故 | gù | to die | 為用羅漢道故 |
229 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為用羅漢道故 |
230 | 41 | 故 | gù | original | 為用羅漢道故 |
231 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為用羅漢道故 |
232 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為用羅漢道故 |
233 | 41 | 故 | gù | something in the past | 為用羅漢道故 |
234 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 為用羅漢道故 |
235 | 41 | 故 | gù | still; yet | 為用羅漢道故 |
236 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為用羅漢道故 |
237 | 38 | 得 | de | potential marker | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
238 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
239 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
240 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
241 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
242 | 38 | 得 | dé | de | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
243 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
244 | 38 | 得 | dé | to result in | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
245 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
246 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
247 | 38 | 得 | dé | to be finished | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
248 | 38 | 得 | de | result of degree | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
249 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
250 | 38 | 得 | děi | satisfying | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
251 | 38 | 得 | dé | to contract | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
252 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
253 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
254 | 38 | 得 | dé | to hear | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
255 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
256 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
257 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲使菩薩中道得阿羅漢果 |
258 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸阿須倫 |
259 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 諸阿須倫 |
260 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸阿須倫 |
261 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸阿須倫 |
262 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸阿須倫 |
263 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 諸阿須倫 |
264 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸阿須倫 |
265 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是身了無有怨 |
266 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是身了無有怨 |
267 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 以隨是法 |
268 | 32 | 法 | fǎ | France | 以隨是法 |
269 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以隨是法 |
270 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以隨是法 |
271 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以隨是法 |
272 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 以隨是法 |
273 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 以隨是法 |
274 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以隨是法 |
275 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 以隨是法 |
276 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 以隨是法 |
277 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 以隨是法 |
278 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以隨是法 |
279 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以隨是法 |
280 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 以隨是法 |
281 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以隨是法 |
282 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以隨是法 |
283 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以隨是法 |
284 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以隨是法 |
285 | 32 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
286 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 持心一反念 |
287 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持心一反念 |
288 | 32 | 念 | niàn | to miss | 持心一反念 |
289 | 32 | 念 | niàn | to consider | 持心一反念 |
290 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持心一反念 |
291 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 持心一反念 |
292 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持心一反念 |
293 | 32 | 念 | niàn | twenty | 持心一反念 |
294 | 32 | 念 | niàn | memory | 持心一反念 |
295 | 32 | 念 | niàn | an instant | 持心一反念 |
296 | 32 | 念 | niàn | Nian | 持心一反念 |
297 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持心一反念 |
298 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 持心一反念 |
299 | 32 | 中 | zhōng | middle | 釋提桓因於眾中白佛言 |
300 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 釋提桓因於眾中白佛言 |
301 | 32 | 中 | zhōng | China | 釋提桓因於眾中白佛言 |
302 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 釋提桓因於眾中白佛言 |
303 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 釋提桓因於眾中白佛言 |
304 | 32 | 中 | zhōng | midday | 釋提桓因於眾中白佛言 |
305 | 32 | 中 | zhōng | inside | 釋提桓因於眾中白佛言 |
306 | 32 | 中 | zhōng | during | 釋提桓因於眾中白佛言 |
307 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 釋提桓因於眾中白佛言 |
308 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 釋提桓因於眾中白佛言 |
309 | 32 | 中 | zhōng | half | 釋提桓因於眾中白佛言 |
310 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 釋提桓因於眾中白佛言 |
311 | 32 | 中 | zhōng | while | 釋提桓因於眾中白佛言 |
312 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 釋提桓因於眾中白佛言 |
313 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 釋提桓因於眾中白佛言 |
314 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 釋提桓因於眾中白佛言 |
315 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 釋提桓因於眾中白佛言 |
316 | 32 | 中 | zhōng | middle | 釋提桓因於眾中白佛言 |
317 | 31 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語釋提桓因 |
318 | 31 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語釋提桓因 |
319 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 出我上去已 |
320 | 31 | 我 | wǒ | self | 出我上去已 |
321 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 出我上去已 |
322 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 出我上去已 |
323 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 出我上去已 |
324 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 出我上去已 |
325 | 31 | 我 | wǒ | ga | 出我上去已 |
326 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 出我上去已 |
327 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若令畏懼 |
328 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若令畏懼 |
329 | 28 | 若 | ruò | if | 若令畏懼 |
330 | 28 | 若 | ruò | you | 若令畏懼 |
331 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若令畏懼 |
332 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若令畏懼 |
333 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若令畏懼 |
334 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若令畏懼 |
335 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若令畏懼 |
336 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若令畏懼 |
337 | 28 | 若 | ruò | thus | 若令畏懼 |
338 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若令畏懼 |
339 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若令畏懼 |
340 | 28 | 若 | ruò | only then | 若令畏懼 |
341 | 28 | 若 | rě | ja | 若令畏懼 |
342 | 28 | 若 | rě | jñā | 若令畏懼 |
343 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若令畏懼 |
344 | 28 | 隨 | suí | to follow | 以隨是法 |
345 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 以隨是法 |
346 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 以隨是法 |
347 | 28 | 隨 | suí | with; to accompany | 以隨是法 |
348 | 28 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 以隨是法 |
349 | 28 | 隨 | suí | to the extent that | 以隨是法 |
350 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 以隨是法 |
351 | 28 | 隨 | suí | everywhere | 以隨是法 |
352 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 以隨是法 |
353 | 28 | 隨 | suí | in passing | 以隨是法 |
354 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 以隨是法 |
355 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 以隨是法 |
356 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 以隨是法 |
357 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其功德寧多不 |
358 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其功德寧多不 |
359 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其功德寧多不 |
360 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其功德寧多不 |
361 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其功德寧多不 |
362 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其功德寧多不 |
363 | 27 | 其 | qí | will | 其功德寧多不 |
364 | 27 | 其 | qí | may | 其功德寧多不 |
365 | 27 | 其 | qí | if | 其功德寧多不 |
366 | 27 | 其 | qí | or | 其功德寧多不 |
367 | 27 | 其 | qí | Qi | 其功德寧多不 |
368 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其功德寧多不 |
369 | 27 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 摩訶般若波羅蜜釋提桓因品第二十 |
370 | 26 | 於 | yú | in; at | 釋提桓因於眾中白佛言 |
371 | 26 | 於 | yú | in; at | 釋提桓因於眾中白佛言 |
372 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 釋提桓因於眾中白佛言 |
373 | 26 | 於 | yú | to go; to | 釋提桓因於眾中白佛言 |
374 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 釋提桓因於眾中白佛言 |
375 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 釋提桓因於眾中白佛言 |
376 | 26 | 於 | yú | from | 釋提桓因於眾中白佛言 |
377 | 26 | 於 | yú | give | 釋提桓因於眾中白佛言 |
378 | 26 | 於 | yú | oppposing | 釋提桓因於眾中白佛言 |
379 | 26 | 於 | yú | and | 釋提桓因於眾中白佛言 |
380 | 26 | 於 | yú | compared to | 釋提桓因於眾中白佛言 |
381 | 26 | 於 | yú | by | 釋提桓因於眾中白佛言 |
382 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 釋提桓因於眾中白佛言 |
383 | 26 | 於 | yú | for | 釋提桓因於眾中白佛言 |
384 | 26 | 於 | yú | Yu | 釋提桓因於眾中白佛言 |
385 | 26 | 於 | wū | a crow | 釋提桓因於眾中白佛言 |
386 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 釋提桓因於眾中白佛言 |
387 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 釋提桓因於眾中白佛言 |
388 | 26 | 魔 | mó | Māra | 三千大千國土中弊魔 |
389 | 26 | 魔 | mó | evil; vice | 三千大千國土中弊魔 |
390 | 26 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 三千大千國土中弊魔 |
391 | 26 | 魔 | mó | magic | 三千大千國土中弊魔 |
392 | 26 | 魔 | mó | terrifying | 三千大千國土中弊魔 |
393 | 26 | 魔 | mó | māra | 三千大千國土中弊魔 |
394 | 26 | 魔 | mó | Māra | 三千大千國土中弊魔 |
395 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難作是念 |
396 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難作是念 |
397 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
398 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
399 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
400 | 23 | 時 | shí | at that time | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
401 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
402 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
403 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
404 | 23 | 時 | shí | tense | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
405 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
406 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
407 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
408 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
409 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
410 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
411 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
412 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
413 | 23 | 時 | shí | on time | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
414 | 23 | 時 | shí | this; that | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
415 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
416 | 23 | 時 | shí | hour | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
417 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
418 | 23 | 時 | shí | Shi | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
419 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
420 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
421 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
422 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時坐中有一異比丘語釋提桓因 |
423 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
424 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
425 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
426 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
427 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
428 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲共壞亂是菩薩摩訶薩 |
429 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
430 | 22 | 也 | yě | also; too | 世間人民上也 |
431 | 22 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 世間人民上也 |
432 | 22 | 也 | yě | either | 世間人民上也 |
433 | 22 | 也 | yě | even | 世間人民上也 |
434 | 22 | 也 | yě | used to soften the tone | 世間人民上也 |
435 | 22 | 也 | yě | used for emphasis | 世間人民上也 |
436 | 22 | 也 | yě | used to mark contrast | 世間人民上也 |
437 | 22 | 也 | yě | used to mark compromise | 世間人民上也 |
438 | 22 | 也 | yě | ya | 世間人民上也 |
439 | 22 | 行 | xíng | to walk | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
440 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
441 | 22 | 行 | háng | profession | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
442 | 22 | 行 | háng | line; row | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
443 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
444 | 22 | 行 | xíng | to travel | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
445 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
446 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
447 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
448 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
449 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
450 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
451 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
452 | 22 | 行 | xíng | to move | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
453 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
454 | 22 | 行 | xíng | travel | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
455 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
456 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
457 | 22 | 行 | xíng | temporary | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
458 | 22 | 行 | xíng | soon | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
459 | 22 | 行 | háng | rank; order | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
460 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
461 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
462 | 22 | 行 | xíng | to experience | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
463 | 22 | 行 | xíng | path; way | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
464 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
465 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
466 | 22 | 行 | xíng | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 | |
467 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
468 | 22 | 行 | xíng | Practice | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
469 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
470 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 正使菩薩摩訶薩狎習般若波羅蜜中行 |
471 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是釋提桓因自持智說耶 |
472 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是釋提桓因自持智說耶 |
473 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 是釋提桓因自持智說耶 |
474 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是釋提桓因自持智說耶 |
475 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是釋提桓因自持智說耶 |
476 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是釋提桓因自持智說耶 |
477 | 22 | 說 | shuō | allocution | 是釋提桓因自持智說耶 |
478 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是釋提桓因自持智說耶 |
479 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是釋提桓因自持智說耶 |
480 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 是釋提桓因自持智說耶 |
481 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是釋提桓因自持智說耶 |
482 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 是釋提桓因自持智說耶 |
483 | 22 | 何以 | héyǐ | why | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
484 | 22 | 何以 | héyǐ | how | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
485 | 22 | 何以 | héyǐ | how is that? | 當何以使是菩薩便中道取證阿羅漢 |
486 | 21 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 我當為十方人作橋 |
487 | 21 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 我當為十方人作橋 |
488 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞是深般若波羅蜜 |
489 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞是深般若波羅蜜 |
490 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是深般若波羅蜜 |
491 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是深般若波羅蜜 |
492 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是深般若波羅蜜 |
493 | 21 | 聞 | wén | information | 聞是深般若波羅蜜 |
494 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是深般若波羅蜜 |
495 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是深般若波羅蜜 |
496 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是深般若波羅蜜 |
497 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞是深般若波羅蜜 |
498 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是深般若波羅蜜 |
499 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是深般若波羅蜜 |
500 | 20 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 釋提桓因於眾中白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
学 | 學 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
拘翼 | 106 | Kausambi | |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
魔天 | 109 | Māra | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
法教 | 102 |
|
|
法舍 | 102 | Dharma abode | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
三合十二法伦 | 三合十二法輪 | 115 | sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
作佛 | 122 | to become a Buddha |