Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 微細 | wēixì | very small | 知色微細 |
| 2 | 169 | 微細 | wēixì | subtle; sūkṣma | 知色微細 |
| 3 | 134 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸業亦復如是 |
| 4 | 134 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸業亦復如是 |
| 5 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 6 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 7 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 8 | 87 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 9 | 87 | 智 | zhì | care; prudence | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 10 | 87 | 智 | zhì | Zhi | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 11 | 87 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 12 | 87 | 智 | zhì | clever | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 13 | 87 | 智 | zhì | Wisdom | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 14 | 87 | 智 | zhì | jnana; knowing | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 15 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 16 | 70 | 悉 | xī | detailed | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 17 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 18 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 19 | 70 | 悉 | xī | strongly | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 20 | 70 | 悉 | xī | Xi | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 21 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 22 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 23 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 24 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 25 | 69 | 無量 | wúliàng | Atula | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 26 | 59 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 如來教化一切眾生未曾有失微細 |
| 27 | 59 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 如來教化一切眾生未曾有失微細 |
| 28 | 57 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 隨順普賢菩薩迴向心 |
| 29 | 54 | 心 | xīn | heart [organ] | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 30 | 54 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 31 | 54 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 32 | 54 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 33 | 54 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 34 | 54 | 心 | xīn | heart | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 35 | 54 | 心 | xīn | emotion | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 36 | 54 | 心 | xīn | intention; consideration | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 37 | 54 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 38 | 54 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 39 | 54 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 40 | 54 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 41 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 42 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 43 | 53 | 無 | mó | mo | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 44 | 53 | 無 | wú | to not have | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 45 | 53 | 無 | wú | Wu | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 46 | 53 | 無 | mó | mo | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 47 | 53 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足 |
| 48 | 53 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足 |
| 49 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等一切微細 |
| 50 | 53 | 等 | děng | to wait | 如是等一切微細 |
| 51 | 53 | 等 | děng | to be equal | 如是等一切微細 |
| 52 | 53 | 等 | děng | degree; level | 如是等一切微細 |
| 53 | 53 | 等 | děng | to compare | 如是等一切微細 |
| 54 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等一切微細 |
| 55 | 52 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 56 | 52 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 57 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令歡喜 |
| 58 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令歡喜 |
| 59 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令歡喜 |
| 60 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令歡喜 |
| 61 | 51 | 令 | lìng | a season | 悉令歡喜 |
| 62 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令歡喜 |
| 63 | 51 | 令 | lìng | good | 悉令歡喜 |
| 64 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 悉令歡喜 |
| 65 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令歡喜 |
| 66 | 51 | 令 | lìng | a commander | 悉令歡喜 |
| 67 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令歡喜 |
| 68 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 悉令歡喜 |
| 69 | 51 | 令 | lìng | Ling | 悉令歡喜 |
| 70 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令歡喜 |
| 71 | 50 | 界 | jiè | border; boundary | 知眾生境界微細 |
| 72 | 50 | 界 | jiè | kingdom | 知眾生境界微細 |
| 73 | 50 | 界 | jiè | territory; region | 知眾生境界微細 |
| 74 | 50 | 界 | jiè | the world | 知眾生境界微細 |
| 75 | 50 | 界 | jiè | scope; extent | 知眾生境界微細 |
| 76 | 50 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 知眾生境界微細 |
| 77 | 50 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 知眾生境界微細 |
| 78 | 50 | 界 | jiè | to adjoin | 知眾生境界微細 |
| 79 | 50 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 知眾生境界微細 |
| 80 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 81 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 82 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 83 | 43 | 得 | dé | de | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 84 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 85 | 43 | 得 | dé | to result in | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 86 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 87 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 88 | 43 | 得 | dé | to be finished | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 89 | 43 | 得 | děi | satisfying | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 90 | 43 | 得 | dé | to contract | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 91 | 43 | 得 | dé | to hear | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 92 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 93 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 94 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 95 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸業亦復如是 |
| 96 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 97 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 98 | 41 | 於 | yú | Yu | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 99 | 41 | 於 | wū | a crow | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 100 | 40 | 行 | xíng | to walk | 究竟了知一切諸行 |
| 101 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟了知一切諸行 |
| 102 | 40 | 行 | háng | profession | 究竟了知一切諸行 |
| 103 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟了知一切諸行 |
| 104 | 40 | 行 | xíng | to travel | 究竟了知一切諸行 |
| 105 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟了知一切諸行 |
| 106 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟了知一切諸行 |
| 107 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟了知一切諸行 |
| 108 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 究竟了知一切諸行 |
| 109 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟了知一切諸行 |
| 110 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟了知一切諸行 |
| 111 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟了知一切諸行 |
| 112 | 40 | 行 | xíng | to move | 究竟了知一切諸行 |
| 113 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟了知一切諸行 |
| 114 | 40 | 行 | xíng | travel | 究竟了知一切諸行 |
| 115 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 究竟了知一切諸行 |
| 116 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟了知一切諸行 |
| 117 | 40 | 行 | xíng | temporary | 究竟了知一切諸行 |
| 118 | 40 | 行 | háng | rank; order | 究竟了知一切諸行 |
| 119 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟了知一切諸行 |
| 120 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟了知一切諸行 |
| 121 | 40 | 行 | xíng | to experience | 究竟了知一切諸行 |
| 122 | 40 | 行 | xíng | path; way | 究竟了知一切諸行 |
| 123 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟了知一切諸行 |
| 124 | 40 | 行 | xíng | 究竟了知一切諸行 | |
| 125 | 40 | 行 | xíng | Practice | 究竟了知一切諸行 |
| 126 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟了知一切諸行 |
| 127 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟了知一切諸行 |
| 128 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不離菩薩諸智慧門 |
| 129 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 130 | 37 | 法 | fǎ | France | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 131 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 132 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 133 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 134 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 135 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 136 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 137 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 138 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 139 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 140 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 141 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 142 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 143 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 144 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 145 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 146 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 147 | 36 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 盡未來劫於一切世界 |
| 148 | 36 | 世界 | shìjiè | the earth | 盡未來劫於一切世界 |
| 149 | 36 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 盡未來劫於一切世界 |
| 150 | 36 | 世界 | shìjiè | the human world | 盡未來劫於一切世界 |
| 151 | 36 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 盡未來劫於一切世界 |
| 152 | 36 | 世界 | shìjiè | world | 盡未來劫於一切世界 |
| 153 | 36 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 盡未來劫於一切世界 |
| 154 | 34 | 知 | zhī | to know | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 155 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 156 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 157 | 34 | 知 | zhī | to administer | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 158 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 159 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 160 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 161 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 162 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 163 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 164 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 165 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 166 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 167 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 168 | 34 | 知 | zhī | to make known | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 169 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 170 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 171 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 172 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 173 | 34 | 能 | néng | can; able | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 174 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 175 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 176 | 34 | 能 | néng | energy | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 177 | 34 | 能 | néng | function; use | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 178 | 34 | 能 | néng | talent | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 179 | 34 | 能 | néng | expert at | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 180 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 181 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 182 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 183 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 184 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 185 | 33 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 186 | 33 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 187 | 33 | 分別 | fēnbié | difference | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 188 | 33 | 分別 | fēnbié | discrimination | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 189 | 33 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 190 | 33 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 191 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於彼言音無所依著 |
| 192 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 於彼言音無所依著 |
| 193 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於彼言音無所依著 |
| 194 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於彼言音無所依著 |
| 195 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 於彼言音無所依著 |
| 196 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 於彼言音無所依著 |
| 197 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於彼言音無所依著 |
| 198 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離恐怖心 |
| 199 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 離恐怖心 |
| 200 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離恐怖心 |
| 201 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離恐怖心 |
| 202 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離恐怖心 |
| 203 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 離恐怖心 |
| 204 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離恐怖心 |
| 205 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離恐怖心 |
| 206 | 29 | 離 | lí | to cut off | 離恐怖心 |
| 207 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離恐怖心 |
| 208 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 離恐怖心 |
| 209 | 29 | 離 | lí | two | 離恐怖心 |
| 210 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 離恐怖心 |
| 211 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離恐怖心 |
| 212 | 29 | 離 | lí | transcendence | 離恐怖心 |
| 213 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離恐怖心 |
| 214 | 28 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 215 | 28 | 無著 | wúzhāo | unattached | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 216 | 28 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 217 | 28 | 縛 | fú | to bind; to tie | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 218 | 28 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 219 | 28 | 縛 | fú | a leash; a tether | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 220 | 28 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 221 | 28 | 縛 | fú | va | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 222 | 28 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足一切行 |
| 223 | 28 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足一切行 |
| 224 | 28 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足一切行 |
| 225 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 226 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 227 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 228 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 決定了知眾生諸根 |
| 229 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 決定了知眾生諸根 |
| 230 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 決定了知眾生諸根 |
| 231 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 決定了知眾生諸根 |
| 232 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 住菩薩行智慧成就 |
| 233 | 27 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 住菩薩行智慧成就 |
| 234 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 住菩薩行智慧成就 |
| 235 | 27 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 住菩薩行智慧成就 |
| 236 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 住菩薩行智慧成就 |
| 237 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 238 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 239 | 27 | 中 | zhōng | China | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 240 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 241 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 242 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 243 | 27 | 中 | zhōng | during | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 244 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 245 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 246 | 27 | 中 | zhōng | half | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 247 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 248 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 249 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 250 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 251 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 252 | 26 | 出生 | chūshēng | to be born | 菩薩無量無邊一切菩薩出生三昧分別了知微細 |
| 253 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常為諸佛之所護念 |
| 254 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 住菩薩行智慧成就 |
| 255 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 菩薩自在微細 |
| 256 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 菩薩自在微細 |
| 257 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 菩薩自在微細 |
| 258 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 菩薩自在微細 |
| 259 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 菩薩自在微細 |
| 260 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法中亦知一法 |
| 261 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法中亦知一法 |
| 262 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩以如此無縛無著解脫心善根 |
| 263 | 23 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來劫於一切世界 |
| 264 | 23 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來劫於一切世界 |
| 265 | 23 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來劫於一切世界 |
| 266 | 23 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來劫於一切世界 |
| 267 | 23 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來劫於一切世界 |
| 268 | 22 | 作 | zuò | to do | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 269 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 270 | 22 | 作 | zuò | to start | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 271 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 272 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 273 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 274 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 275 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 276 | 22 | 作 | zuò | to rise | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 277 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 278 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 279 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 280 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 281 | 21 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 菩薩大眾充滿法界 |
| 282 | 21 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 菩薩大眾充滿法界 |
| 283 | 21 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 菩薩大眾充滿法界 |
| 284 | 21 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟了知一切諸行 |
| 285 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟了知一切諸行 |
| 286 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟了知一切諸行 |
| 287 | 21 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟了知一切諸行 |
| 288 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
| 289 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
| 290 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 知眾生處微細 |
| 291 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 知眾生處微細 |
| 292 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 知眾生處微細 |
| 293 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 知眾生處微細 |
| 294 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 知眾生處微細 |
| 295 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 知眾生處微細 |
| 296 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 知眾生處微細 |
| 297 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 知眾生處微細 |
| 298 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 知眾生處微細 |
| 299 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 知眾生處微細 |
| 300 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 知眾生處微細 |
| 301 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 知眾生處微細 |
| 302 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 知眾生處微細 |
| 303 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 知眾生處微細 |
| 304 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 知眾生處微細 |
| 305 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 令一切眾生作無上法師 |
| 306 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 令一切眾生作無上法師 |
| 307 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 令一切眾生作無上法師 |
| 308 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 令一切眾生作無上法師 |
| 309 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 令一切眾生作無上法師 |
| 310 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修普賢行法門諸根 |
| 311 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修普賢行法門諸根 |
| 312 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修普賢行法門諸根 |
| 313 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修普賢行法門諸根 |
| 314 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修普賢行法門諸根 |
| 315 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修普賢行法門諸根 |
| 316 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修普賢行法門諸根 |
| 317 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修普賢行法門諸根 |
| 318 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修普賢行法門諸根 |
| 319 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修普賢行法門諸根 |
| 320 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修普賢行法門諸根 |
| 321 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修普賢行法門諸根 |
| 322 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修普賢行法門諸根 |
| 323 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修普賢行法門諸根 |
| 324 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修普賢行法門諸根 |
| 325 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修普賢行法門諸根 |
| 326 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修普賢行法門諸根 |
| 327 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修普賢行法門諸根 |
| 328 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如是一切功德微細 |
| 329 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 如是一切功德微細 |
| 330 | 18 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如是一切功德微細 |
| 331 | 18 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如是一切功德微細 |
| 332 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一妙音悅無量眾 |
| 333 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛一妙音悅無量眾 |
| 334 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛一妙音悅無量眾 |
| 335 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛一妙音悅無量眾 |
| 336 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛一妙音悅無量眾 |
| 337 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛一妙音悅無量眾 |
| 338 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一妙音悅無量眾 |
| 339 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 知清淨微細 |
| 340 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 知清淨微細 |
| 341 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 知清淨微細 |
| 342 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 知清淨微細 |
| 343 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 知清淨微細 |
| 344 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 知清淨微細 |
| 345 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 知清淨微細 |
| 346 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 分別諸法而不違不著 |
| 347 | 16 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住普賢地 |
| 348 | 16 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住普賢地 |
| 349 | 16 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住普賢地 |
| 350 | 16 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住普賢地 |
| 351 | 16 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住普賢地 |
| 352 | 16 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住普賢地 |
| 353 | 16 | 及 | jí | to reach | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 354 | 16 | 及 | jí | to attain | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 355 | 16 | 及 | jí | to understand | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 356 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 357 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 358 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 359 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 360 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一念中以如來智知 |
| 361 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 一念中以如來智知 |
| 362 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 一念中以如來智知 |
| 363 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 一念中以如來智知 |
| 364 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 一念中以如來智知 |
| 365 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 一念中以如來智知 |
| 366 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一念中以如來智知 |
| 367 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 一念中以如來智知 |
| 368 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 一念中以如來智知 |
| 369 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 一念中以如來智知 |
| 370 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 決定了知眾生諸根 |
| 371 | 15 | 一 | yī | one | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 372 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 373 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 374 | 15 | 一 | yī | first | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 375 | 15 | 一 | yī | the same | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 376 | 15 | 一 | yī | sole; single | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 377 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 378 | 15 | 一 | yī | Yi | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 379 | 15 | 一 | yī | other | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 380 | 15 | 一 | yī | to unify | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 381 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 382 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 383 | 15 | 一 | yī | one; eka | 大方廣佛華嚴經卷第二十一 |
| 384 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 385 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 386 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 387 | 15 | 為 | wéi | to do | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 388 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 389 | 15 | 為 | wéi | to govern | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 390 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 391 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 令他淨修梵行 |
| 392 | 15 | 他 | tā | other | 令他淨修梵行 |
| 393 | 15 | 他 | tā | tha | 令他淨修梵行 |
| 394 | 15 | 他 | tā | ṭha | 令他淨修梵行 |
| 395 | 15 | 他 | tā | other; anya | 令他淨修梵行 |
| 396 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩行智慧成就 |
| 397 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩行智慧成就 |
| 398 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩行智慧成就 |
| 399 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩行智慧成就 |
| 400 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩行智慧成就 |
| 401 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩行智慧成就 |
| 402 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 一切金剛山所不能壞 |
| 403 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 一切金剛山所不能壞 |
| 404 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 一切金剛山所不能壞 |
| 405 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 一切金剛山所不能壞 |
| 406 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 一切金剛山所不能壞 |
| 407 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 一切金剛山所不能壞 |
| 408 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 一切金剛山所不能壞 |
| 409 | 13 | 業 | yè | business; industry | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 410 | 13 | 業 | yè | activity; actions | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 411 | 13 | 業 | yè | order; sequence | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 412 | 13 | 業 | yè | to continue | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 413 | 13 | 業 | yè | to start; to create | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 414 | 13 | 業 | yè | karma | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 415 | 13 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 416 | 13 | 業 | yè | a course of study; training | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 417 | 13 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 418 | 13 | 業 | yè | an estate; a property | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 419 | 13 | 業 | yè | an achievement | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 420 | 13 | 業 | yè | to engage in | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 421 | 13 | 業 | yè | Ye | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 422 | 13 | 業 | yè | a horizontal board | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 423 | 13 | 業 | yè | an occupation | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 424 | 13 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 425 | 13 | 業 | yè | a book | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 426 | 13 | 業 | yè | actions; karma; karman | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 427 | 13 | 業 | yè | activity; kriyā | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 428 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 429 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 430 | 13 | 世間 | shìjiān | world; loka | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 431 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來端坐道場放光明微細 |
| 432 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來端坐道場放光明微細 |
| 433 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來端坐道場放光明微細 |
| 434 | 13 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 清淨示現一切眾生 |
| 435 | 13 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 清淨示現一切眾生 |
| 436 | 13 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 清淨示現一切眾生 |
| 437 | 13 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中皆悉了知 |
| 438 | 13 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 於一念中皆悉了知 |
| 439 | 13 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中皆悉了知 |
| 440 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩無量無邊三昧相微細 |
| 441 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩無量無邊三昧相微細 |
| 442 | 13 | 性 | xìng | gender | 入一切眾生性智微細 |
| 443 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 入一切眾生性智微細 |
| 444 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 入一切眾生性智微細 |
| 445 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 入一切眾生性智微細 |
| 446 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 入一切眾生性智微細 |
| 447 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 入一切眾生性智微細 |
| 448 | 13 | 性 | xìng | scope | 入一切眾生性智微細 |
| 449 | 13 | 性 | xìng | nature | 入一切眾生性智微細 |
| 450 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 分別諸法而不違不著 |
| 451 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 分別諸法而不違不著 |
| 452 | 13 | 而 | néng | can; able | 分別諸法而不違不著 |
| 453 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 分別諸法而不違不著 |
| 454 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 分別諸法而不違不著 |
| 455 | 13 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 隨順普賢菩薩所行 |
| 456 | 13 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 隨順普賢菩薩所行 |
| 457 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 菩薩種種行微細 |
| 458 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 菩薩種種行微細 |
| 459 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 菩薩種種行微細 |
| 460 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 菩薩種種行微細 |
| 461 | 12 | 入 | rù | to enter | 如說入法 |
| 462 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如說入法 |
| 463 | 12 | 入 | rù | radical | 如說入法 |
| 464 | 12 | 入 | rù | income | 如說入法 |
| 465 | 12 | 入 | rù | to conform with | 如說入法 |
| 466 | 12 | 入 | rù | to descend | 如說入法 |
| 467 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 如說入法 |
| 468 | 12 | 入 | rù | to pay | 如說入法 |
| 469 | 12 | 入 | rù | to join | 如說入法 |
| 470 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 如說入法 |
| 471 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如說入法 |
| 472 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 473 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 474 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 475 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 476 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 477 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 478 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 479 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 480 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 481 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 482 | 12 | 一一 | yīyī | one or two | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 483 | 12 | 一一 | yīyī | a few | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 484 | 12 | 見一切佛 | jiàn yīqiē fó | see all buddhas | 菩薩見一切佛三昧微細 |
| 485 | 12 | 無餘 | wúyú | not excessive | 數知一切劫無餘智微細 |
| 486 | 12 | 無餘 | wúyú | without remainder; niravasesa | 數知一切劫無餘智微細 |
| 487 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 488 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細 |
| 489 | 12 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 菩薩大眾充滿法界 |
| 490 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生真實妙智 |
| 491 | 12 | 生 | shēng | to live | 生真實妙智 |
| 492 | 12 | 生 | shēng | raw | 生真實妙智 |
| 493 | 12 | 生 | shēng | a student | 生真實妙智 |
| 494 | 12 | 生 | shēng | life | 生真實妙智 |
| 495 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生真實妙智 |
| 496 | 12 | 生 | shēng | alive | 生真實妙智 |
| 497 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 生真實妙智 |
| 498 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生真實妙智 |
| 499 | 12 | 生 | shēng | to grow | 生真實妙智 |
| 500 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 生真實妙智 |
Frequencies of all Words
Top 817
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 微細 | wēixì | very small | 知色微細 |
| 2 | 169 | 微細 | wēixì | subtle; sūkṣma | 知色微細 |
| 3 | 134 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸業亦復如是 |
| 4 | 134 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸業亦復如是 |
| 5 | 134 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸業亦復如是 |
| 6 | 134 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸業亦復如是 |
| 7 | 134 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸業亦復如是 |
| 8 | 134 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸業亦復如是 |
| 9 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 10 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 11 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 |
| 12 | 87 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 13 | 87 | 智 | zhì | care; prudence | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 14 | 87 | 智 | zhì | Zhi | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 15 | 87 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 16 | 87 | 智 | zhì | clever | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 17 | 87 | 智 | zhì | Wisdom | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 18 | 87 | 智 | zhì | jnana; knowing | 修習普賢菩薩行業智地 |
| 19 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 20 | 70 | 悉 | xī | all; entire | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 21 | 70 | 悉 | xī | detailed | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 22 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 23 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 24 | 70 | 悉 | xī | strongly | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 25 | 70 | 悉 | xī | Xi | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 26 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 27 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 28 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 29 | 69 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 30 | 69 | 無量 | wúliàng | Atula | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 31 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 32 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 33 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 34 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 35 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 36 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 37 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 38 | 59 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 如來教化一切眾生未曾有失微細 |
| 39 | 59 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 如來教化一切眾生未曾有失微細 |
| 40 | 57 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 隨順普賢菩薩迴向心 |
| 41 | 54 | 心 | xīn | heart [organ] | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 42 | 54 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 43 | 54 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 44 | 54 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 45 | 54 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 46 | 54 | 心 | xīn | heart | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 47 | 54 | 心 | xīn | emotion | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 48 | 54 | 心 | xīn | intention; consideration | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 49 | 54 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 50 | 54 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 51 | 54 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 52 | 54 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 53 | 53 | 無 | wú | no | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 54 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 55 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 56 | 53 | 無 | wú | has not yet | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 57 | 53 | 無 | mó | mo | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 58 | 53 | 無 | wú | do not | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 59 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 60 | 53 | 無 | wú | regardless of | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 61 | 53 | 無 | wú | to not have | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 62 | 53 | 無 | wú | um | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 63 | 53 | 無 | wú | Wu | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 64 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 65 | 53 | 無 | wú | not; non- | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 66 | 53 | 無 | mó | mo | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 67 | 53 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足 |
| 68 | 53 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足 |
| 69 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等一切微細 |
| 70 | 53 | 等 | děng | to wait | 如是等一切微細 |
| 71 | 53 | 等 | děng | degree; kind | 如是等一切微細 |
| 72 | 53 | 等 | děng | plural | 如是等一切微細 |
| 73 | 53 | 等 | děng | to be equal | 如是等一切微細 |
| 74 | 53 | 等 | děng | degree; level | 如是等一切微細 |
| 75 | 53 | 等 | děng | to compare | 如是等一切微細 |
| 76 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等一切微細 |
| 77 | 52 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 78 | 52 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 79 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令歡喜 |
| 80 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令歡喜 |
| 81 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令歡喜 |
| 82 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令歡喜 |
| 83 | 51 | 令 | lìng | a season | 悉令歡喜 |
| 84 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令歡喜 |
| 85 | 51 | 令 | lìng | good | 悉令歡喜 |
| 86 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 悉令歡喜 |
| 87 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令歡喜 |
| 88 | 51 | 令 | lìng | a commander | 悉令歡喜 |
| 89 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令歡喜 |
| 90 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 悉令歡喜 |
| 91 | 51 | 令 | lìng | Ling | 悉令歡喜 |
| 92 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令歡喜 |
| 93 | 50 | 界 | jiè | border; boundary | 知眾生境界微細 |
| 94 | 50 | 界 | jiè | kingdom | 知眾生境界微細 |
| 95 | 50 | 界 | jiè | circle; society | 知眾生境界微細 |
| 96 | 50 | 界 | jiè | territory; region | 知眾生境界微細 |
| 97 | 50 | 界 | jiè | the world | 知眾生境界微細 |
| 98 | 50 | 界 | jiè | scope; extent | 知眾生境界微細 |
| 99 | 50 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 知眾生境界微細 |
| 100 | 50 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 知眾生境界微細 |
| 101 | 50 | 界 | jiè | to adjoin | 知眾生境界微細 |
| 102 | 50 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 知眾生境界微細 |
| 103 | 43 | 得 | de | potential marker | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 104 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 105 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 106 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 107 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 108 | 43 | 得 | dé | de | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 109 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 110 | 43 | 得 | dé | to result in | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 111 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 112 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 113 | 43 | 得 | dé | to be finished | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 114 | 43 | 得 | de | result of degree | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 115 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 116 | 43 | 得 | děi | satisfying | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 117 | 43 | 得 | dé | to contract | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 118 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 119 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 120 | 43 | 得 | dé | to hear | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 121 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 122 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 123 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得普賢無礙淨耳 |
| 124 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸業亦復如是 |
| 125 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸業亦復如是 |
| 126 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸業亦復如是 |
| 127 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸業亦復如是 |
| 128 | 41 | 於 | yú | in; at | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 129 | 41 | 於 | yú | in; at | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 130 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 131 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 132 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 133 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 134 | 41 | 於 | yú | from | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 135 | 41 | 於 | yú | give | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 136 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 137 | 41 | 於 | yú | and | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 138 | 41 | 於 | yú | compared to | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 139 | 41 | 於 | yú | by | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 140 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 141 | 41 | 於 | yú | for | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 142 | 41 | 於 | yú | Yu | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 143 | 41 | 於 | wū | a crow | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 144 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 145 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 146 | 40 | 行 | xíng | to walk | 究竟了知一切諸行 |
| 147 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟了知一切諸行 |
| 148 | 40 | 行 | háng | profession | 究竟了知一切諸行 |
| 149 | 40 | 行 | háng | line; row | 究竟了知一切諸行 |
| 150 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟了知一切諸行 |
| 151 | 40 | 行 | xíng | to travel | 究竟了知一切諸行 |
| 152 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟了知一切諸行 |
| 153 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟了知一切諸行 |
| 154 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟了知一切諸行 |
| 155 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 究竟了知一切諸行 |
| 156 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟了知一切諸行 |
| 157 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟了知一切諸行 |
| 158 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟了知一切諸行 |
| 159 | 40 | 行 | xíng | to move | 究竟了知一切諸行 |
| 160 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟了知一切諸行 |
| 161 | 40 | 行 | xíng | travel | 究竟了知一切諸行 |
| 162 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 究竟了知一切諸行 |
| 163 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟了知一切諸行 |
| 164 | 40 | 行 | xíng | temporary | 究竟了知一切諸行 |
| 165 | 40 | 行 | xíng | soon | 究竟了知一切諸行 |
| 166 | 40 | 行 | háng | rank; order | 究竟了知一切諸行 |
| 167 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟了知一切諸行 |
| 168 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟了知一切諸行 |
| 169 | 40 | 行 | xíng | to experience | 究竟了知一切諸行 |
| 170 | 40 | 行 | xíng | path; way | 究竟了知一切諸行 |
| 171 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟了知一切諸行 |
| 172 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 究竟了知一切諸行 |
| 173 | 40 | 行 | xíng | 究竟了知一切諸行 | |
| 174 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 究竟了知一切諸行 |
| 175 | 40 | 行 | xíng | Practice | 究竟了知一切諸行 |
| 176 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟了知一切諸行 |
| 177 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟了知一切諸行 |
| 178 | 38 | 不 | bù | not; no | 不離菩薩諸智慧門 |
| 179 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離菩薩諸智慧門 |
| 180 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不離菩薩諸智慧門 |
| 181 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離菩薩諸智慧門 |
| 182 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離菩薩諸智慧門 |
| 183 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離菩薩諸智慧門 |
| 184 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離菩薩諸智慧門 |
| 185 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不離菩薩諸智慧門 |
| 186 | 38 | 不 | bù | no; na | 不離菩薩諸智慧門 |
| 187 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 188 | 37 | 法 | fǎ | France | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 189 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 190 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 191 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 192 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 193 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 194 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 195 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 196 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 197 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 198 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 199 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 200 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 201 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 202 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 203 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 204 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 205 | 36 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 盡未來劫於一切世界 |
| 206 | 36 | 世界 | shìjiè | the earth | 盡未來劫於一切世界 |
| 207 | 36 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 盡未來劫於一切世界 |
| 208 | 36 | 世界 | shìjiè | the human world | 盡未來劫於一切世界 |
| 209 | 36 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 盡未來劫於一切世界 |
| 210 | 36 | 世界 | shìjiè | world | 盡未來劫於一切世界 |
| 211 | 36 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 盡未來劫於一切世界 |
| 212 | 34 | 知 | zhī | to know | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 213 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 214 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 215 | 34 | 知 | zhī | to administer | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 216 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 217 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 218 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 219 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 220 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 221 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 222 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 223 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 224 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 225 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 226 | 34 | 知 | zhī | to make known | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 227 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 228 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 229 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 230 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 231 | 34 | 能 | néng | can; able | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 232 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 233 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 234 | 34 | 能 | néng | energy | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 235 | 34 | 能 | néng | function; use | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 236 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 237 | 34 | 能 | néng | talent | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 238 | 34 | 能 | néng | expert at | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 239 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 240 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 241 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 242 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 243 | 34 | 能 | néng | even if | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 244 | 34 | 能 | néng | but | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 245 | 34 | 能 | néng | in this way | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 246 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 247 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法 |
| 248 | 33 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 249 | 33 | 分別 | fēnbié | differently | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 250 | 33 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 251 | 33 | 分別 | fēnbié | difference | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 252 | 33 | 分別 | fēnbié | respectively | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 253 | 33 | 分別 | fēnbié | discrimination | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 254 | 33 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 255 | 33 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 256 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於彼言音無所依著 |
| 257 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於彼言音無所依著 |
| 258 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於彼言音無所依著 |
| 259 | 30 | 所 | suǒ | it | 於彼言音無所依著 |
| 260 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 於彼言音無所依著 |
| 261 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於彼言音無所依著 |
| 262 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 於彼言音無所依著 |
| 263 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於彼言音無所依著 |
| 264 | 30 | 所 | suǒ | that which | 於彼言音無所依著 |
| 265 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於彼言音無所依著 |
| 266 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 於彼言音無所依著 |
| 267 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 於彼言音無所依著 |
| 268 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於彼言音無所依著 |
| 269 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 於彼言音無所依著 |
| 270 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離恐怖心 |
| 271 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 離恐怖心 |
| 272 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離恐怖心 |
| 273 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離恐怖心 |
| 274 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離恐怖心 |
| 275 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 離恐怖心 |
| 276 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離恐怖心 |
| 277 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離恐怖心 |
| 278 | 29 | 離 | lí | to cut off | 離恐怖心 |
| 279 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離恐怖心 |
| 280 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 離恐怖心 |
| 281 | 29 | 離 | lí | two | 離恐怖心 |
| 282 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 離恐怖心 |
| 283 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離恐怖心 |
| 284 | 29 | 離 | lí | transcendence | 離恐怖心 |
| 285 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離恐怖心 |
| 286 | 28 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 287 | 28 | 無著 | wúzhāo | unattached | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 288 | 28 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 289 | 28 | 縛 | fú | to bind; to tie | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 290 | 28 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 291 | 28 | 縛 | fú | a leash; a tether | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 292 | 28 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 293 | 28 | 縛 | fú | va | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 294 | 28 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足一切行 |
| 295 | 28 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足一切行 |
| 296 | 28 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足一切行 |
| 297 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 298 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 299 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 300 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 決定了知眾生諸根 |
| 301 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 決定了知眾生諸根 |
| 302 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 決定了知眾生諸根 |
| 303 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 決定了知眾生諸根 |
| 304 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 住菩薩行智慧成就 |
| 305 | 27 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 住菩薩行智慧成就 |
| 306 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 住菩薩行智慧成就 |
| 307 | 27 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 住菩薩行智慧成就 |
| 308 | 27 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 住菩薩行智慧成就 |
| 309 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 310 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 311 | 27 | 中 | zhōng | China | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 312 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 313 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 314 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 315 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 316 | 27 | 中 | zhōng | during | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 317 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 318 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 319 | 27 | 中 | zhōng | half | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 320 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 321 | 27 | 中 | zhōng | while | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 322 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 323 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 324 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 325 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 326 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一法中悉分別知一切諸法 |
| 327 | 26 | 出生 | chūshēng | to be born | 菩薩無量無邊一切菩薩出生三昧分別了知微細 |
| 328 | 25 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此無縛無著解脫心善根 |
| 329 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常為諸佛之所護念 |
| 330 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 住菩薩行智慧成就 |
| 331 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 菩薩自在微細 |
| 332 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 菩薩自在微細 |
| 333 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 菩薩自在微細 |
| 334 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 菩薩自在微細 |
| 335 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 菩薩自在微細 |
| 336 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法中亦知一法 |
| 337 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法中亦知一法 |
| 338 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩以如此無縛無著解脫心善根 |
| 339 | 23 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來劫於一切世界 |
| 340 | 23 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來劫於一切世界 |
| 341 | 23 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來劫於一切世界 |
| 342 | 23 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來劫於一切世界 |
| 343 | 23 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來劫於一切世界 |
| 344 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 345 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 346 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 347 | 23 | 故 | gù | to die | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 348 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 349 | 23 | 故 | gù | original | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 350 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 351 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 352 | 23 | 故 | gù | something in the past | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 353 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 354 | 23 | 故 | gù | still; yet | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 355 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細 |
| 356 | 22 | 作 | zuò | to do | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 357 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 358 | 22 | 作 | zuò | to start | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 359 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 360 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 361 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 362 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 363 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 364 | 22 | 作 | zuò | to rise | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 365 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 366 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 367 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 368 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一切法界作一佛剎智微細 |
| 369 | 21 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 菩薩大眾充滿法界 |
| 370 | 21 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 菩薩大眾充滿法界 |
| 371 | 21 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 菩薩大眾充滿法界 |
| 372 | 21 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 究竟了知一切諸行 |
| 373 | 21 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟了知一切諸行 |
| 374 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟了知一切諸行 |
| 375 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟了知一切諸行 |
| 376 | 21 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟了知一切諸行 |
| 377 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
| 378 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
| 379 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 知眾生處微細 |
| 380 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 知眾生處微細 |
| 381 | 20 | 處 | chù | location | 知眾生處微細 |
| 382 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 知眾生處微細 |
| 383 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 知眾生處微細 |
| 384 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 知眾生處微細 |
| 385 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 知眾生處微細 |
| 386 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 知眾生處微細 |
| 387 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 知眾生處微細 |
| 388 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 知眾生處微細 |
| 389 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 知眾生處微細 |
| 390 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 知眾生處微細 |
| 391 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 知眾生處微細 |
| 392 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 知眾生處微細 |
| 393 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 知眾生處微細 |
| 394 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 知眾生處微細 |
| 395 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉了知無量諸根 |
| 396 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉了知無量諸根 |
| 397 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉了知無量諸根 |
| 398 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 令一切眾生作無上法師 |
| 399 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 令一切眾生作無上法師 |
| 400 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 令一切眾生作無上法師 |
| 401 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 令一切眾生作無上法師 |
| 402 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 令一切眾生作無上法師 |
| 403 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修普賢行法門諸根 |
| 404 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修普賢行法門諸根 |
| 405 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修普賢行法門諸根 |
| 406 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修普賢行法門諸根 |
| 407 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修普賢行法門諸根 |
| 408 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修普賢行法門諸根 |
| 409 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修普賢行法門諸根 |
| 410 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修普賢行法門諸根 |
| 411 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修普賢行法門諸根 |
| 412 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修普賢行法門諸根 |
| 413 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修普賢行法門諸根 |
| 414 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修普賢行法門諸根 |
| 415 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修普賢行法門諸根 |
| 416 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修普賢行法門諸根 |
| 417 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修普賢行法門諸根 |
| 418 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修普賢行法門諸根 |
| 419 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修普賢行法門諸根 |
| 420 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修普賢行法門諸根 |
| 421 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如是一切功德微細 |
| 422 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 如是一切功德微細 |
| 423 | 18 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如是一切功德微細 |
| 424 | 18 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如是一切功德微細 |
| 425 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一妙音悅無量眾 |
| 426 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛一妙音悅無量眾 |
| 427 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛一妙音悅無量眾 |
| 428 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛一妙音悅無量眾 |
| 429 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛一妙音悅無量眾 |
| 430 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛一妙音悅無量眾 |
| 431 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一妙音悅無量眾 |
| 432 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 知清淨微細 |
| 433 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 知清淨微細 |
| 434 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 知清淨微細 |
| 435 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 知清淨微細 |
| 436 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 知清淨微細 |
| 437 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 知清淨微細 |
| 438 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 知清淨微細 |
| 439 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 分別諸法而不違不著 |
| 440 | 17 | 亦復 | yìfù | also | 一切諸業亦復如是 |
| 441 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 442 | 16 | 如 | rú | if | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 443 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 444 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 445 | 16 | 如 | rú | this | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 446 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 447 | 16 | 如 | rú | to go to | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 448 | 16 | 如 | rú | to meet | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 449 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 450 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 451 | 16 | 如 | rú | and | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 452 | 16 | 如 | rú | or | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 453 | 16 | 如 | rú | but | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 454 | 16 | 如 | rú | then | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 455 | 16 | 如 | rú | naturally | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 456 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 457 | 16 | 如 | rú | you | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 458 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 459 | 16 | 如 | rú | in; at | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 460 | 16 | 如 | rú | Ru | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 461 | 16 | 如 | rú | Thus | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 462 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 463 | 16 | 如 | rú | like; iva | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 464 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業 |
| 465 | 16 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住普賢地 |
| 466 | 16 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住普賢地 |
| 467 | 16 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住普賢地 |
| 468 | 16 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住普賢地 |
| 469 | 16 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住普賢地 |
| 470 | 16 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住普賢地 |
| 471 | 16 | 及 | jí | to reach | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 472 | 16 | 及 | jí | and | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 473 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 474 | 16 | 及 | jí | to attain | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 475 | 16 | 及 | jí | to understand | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 476 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 477 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 478 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 479 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 遠離世間一切妄想及語言道 |
| 480 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一念中以如來智知 |
| 481 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一念中以如來智知 |
| 482 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一念中以如來智知 |
| 483 | 16 | 以 | yǐ | according to | 一念中以如來智知 |
| 484 | 16 | 以 | yǐ | because of | 一念中以如來智知 |
| 485 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 一念中以如來智知 |
| 486 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 一念中以如來智知 |
| 487 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 一念中以如來智知 |
| 488 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 一念中以如來智知 |
| 489 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 一念中以如來智知 |
| 490 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 一念中以如來智知 |
| 491 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 一念中以如來智知 |
| 492 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 一念中以如來智知 |
| 493 | 16 | 以 | yǐ | very | 一念中以如來智知 |
| 494 | 16 | 以 | yǐ | already | 一念中以如來智知 |
| 495 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 一念中以如來智知 |
| 496 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一念中以如來智知 |
| 497 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 一念中以如來智知 |
| 498 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 一念中以如來智知 |
| 499 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 一念中以如來智知 |
| 500 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 決定了知眾生諸根 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 微细 | 微細 | wēixì | subtle; sūkṣma |
| 一切 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 智 |
|
|
|
| 悉 | xī | all; kṛtsna | |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 一切众生 | 一切眾生 |
|
|
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |