Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 yǐn to lead; to guide
2 77 yǐn to draw a bow
3 77 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 77 yǐn to stretch
5 77 yǐn to involve
6 77 yǐn to quote; to cite
7 77 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 77 yǐn to recruit
9 77 yǐn to hold
10 77 yǐn to withdraw; to leave
11 77 yǐn a strap for pulling a cart
12 77 yǐn a preface ; a forward
13 77 yǐn a license
14 77 yǐn long
15 77 yǐn to cause
16 77 yǐn to pull; to draw
17 77 yǐn a refrain; a tune
18 77 yǐn to grow
19 77 yǐn to command
20 77 yǐn to accuse
21 77 yǐn to commit suicide
22 77 yǐn a genre
23 77 yǐn yin; a unit of paper money
24 77 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 44 zhě ca 為諸天人計樂想者破樂想故
26 33 néng can; able 速能圓滿菩提分法
27 33 néng ability; capacity 速能圓滿菩提分法
28 33 néng a mythical bear-like beast 速能圓滿菩提分法
29 33 néng energy 速能圓滿菩提分法
30 33 néng function; use 速能圓滿菩提分法
31 33 néng talent 速能圓滿菩提分法
32 33 néng expert at 速能圓滿菩提分法
33 33 néng to be in harmony 速能圓滿菩提分法
34 33 néng to tend to; to care for 速能圓滿菩提分法
35 33 néng to reach; to arrive at 速能圓滿菩提分法
36 33 néng to be able; śak 速能圓滿菩提分法
37 30 to go; to 如來於一切法中總略而說有四法印
38 30 to rely on; to depend on 如來於一切法中總略而說有四法印
39 30 Yu 如來於一切法中總略而說有四法印
40 30 a crow 如來於一切法中總略而說有四法印
41 29 èr two 護世品第十九之二
42 29 èr Kangxi radical 7 護世品第十九之二
43 29 èr second 護世品第十九之二
44 29 èr twice; double; di- 護世品第十九之二
45 29 èr more than one kind 護世品第十九之二
46 29 èr two; dvā; dvi 護世品第十九之二
47 27 to join; to combine 二合
48 27 to close 二合
49 27 to agree with; equal to 二合
50 27 to gather 二合
51 27 whole 二合
52 27 to be suitable; to be up to standard 二合
53 27 a musical note 二合
54 27 the conjunction of two astronomical objects 二合
55 27 to fight 二合
56 27 to conclude 二合
57 27 to be similar to 二合
58 27 crowded 二合
59 27 a box 二合
60 27 to copulate 二合
61 27 a partner; a spouse 二合
62 27 harmonious 二合
63 27 He 二合
64 27 a container for grain measurement 二合
65 27 Merge 二合
66 27 unite; saṃyoga 二合
67 26 wéi to act as; to serve 何等為四
68 26 wéi to change into; to become 何等為四
69 26 wéi to be; is 何等為四
70 26 wéi to do 何等為四
71 26 wèi to support; to help 何等為四
72 26 wéi to govern 何等為四
73 23 sporadic; scattered 哩尼
74 23 哩尼
75 20 護世 hù shì protectors of the world 護世品第十九之二
76 18 to be near by; to be close to 即於善法而不減失
77 18 at that time 即於善法而不減失
78 18 to be exactly the same as; to be thus 即於善法而不減失
79 18 supposed; so-called 即於善法而不減失
80 18 to arrive at; to ascend 即於善法而不減失
81 18 method; way 此如是法
82 18 France 此如是法
83 18 the law; rules; regulations 此如是法
84 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法
85 18 a standard; a norm 此如是法
86 18 an institution 此如是法
87 18 to emulate 此如是法
88 18 magic; a magic trick 此如是法
89 18 punishment 此如是法
90 18 Fa 此如是法
91 18 a precedent 此如是法
92 18 a classification of some kinds of Han texts 此如是法
93 18 relating to a ceremony or rite 此如是法
94 18 Dharma 此如是法
95 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法
96 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法
97 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法
98 18 quality; characteristic 此如是法
99 18 ér Kangxi radical 126 如來於一切法中總略而說有四法印
100 18 ér as if; to seem like 如來於一切法中總略而說有四法印
101 18 néng can; able 如來於一切法中總略而說有四法印
102 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來於一切法中總略而說有四法印
103 18 ér to arrive; up to 如來於一切法中總略而說有四法印
104 17 yán to speak; to say; said 此言無常者
105 17 yán language; talk; words; utterance; speech 此言無常者
106 17 yán Kangxi radical 149 此言無常者
107 17 yán phrase; sentence 此言無常者
108 17 yán a word; a syllable 此言無常者
109 17 yán a theory; a doctrine 此言無常者
110 17 yán to regard as 此言無常者
111 17 yán to act as 此言無常者
112 17 yán speech; vāc 此言無常者
113 17 yán speak; vad 此言無常者
114 17 sān three 三者諸法無我
115 17 sān third 三者諸法無我
116 17 sān more than two 三者諸法無我
117 17 sān very few 三者諸法無我
118 17 sān San 三者諸法無我
119 17 sān three; tri 三者諸法無我
120 17 sān sa 三者諸法無我
121 17 emperor; supreme ruler 虎羅嚩帝
122 17 the ruler of Heaven 虎羅嚩帝
123 17 a god 虎羅嚩帝
124 17 imperialism 虎羅嚩帝
125 17 lord; pārthiva 虎羅嚩帝
126 17 Indra 虎羅嚩帝
127 17 suǒ a few; various; some 六者所言如實
128 17 suǒ a place; a location 六者所言如實
129 17 suǒ indicates a passive voice 六者所言如實
130 17 suǒ an ordinal number 六者所言如實
131 17 suǒ meaning 六者所言如實
132 17 suǒ garrison 六者所言如實
133 17 suǒ place; pradeśa 六者所言如實
134 17 to go back; to return 復有八法而能護世
135 17 to resume; to restart 復有八法而能護世
136 17 to do in detail 復有八法而能護世
137 17 to restore 復有八法而能護世
138 17 to respond; to reply to 復有八法而能護世
139 17 Fu; Return 復有八法而能護世
140 17 to retaliate; to reciprocate 復有八法而能護世
141 17 to avoid forced labor or tax 復有八法而能護世
142 17 Fu 復有八法而能護世
143 17 doubled; to overlapping; folded 復有八法而能護世
144 17 a lined garment with doubled thickness 復有八法而能護世
145 17 fu 虎羅嚩帝
146 17 va 虎羅嚩帝
147 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
148 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
149 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
150 14 to use; to grasp 當以何法而能護世
151 14 to rely on 當以何法而能護世
152 14 to regard 當以何法而能護世
153 14 to be able to 當以何法而能護世
154 14 to order; to command 當以何法而能護世
155 14 used after a verb 當以何法而能護世
156 14 a reason; a cause 當以何法而能護世
157 14 Israel 當以何法而能護世
158 14 Yi 當以何法而能護世
159 14 use; yogena 當以何法而能護世
160 13 to know; to learn about; to comprehend 悉起尊重愛樂意念
161 13 detailed 悉起尊重愛樂意念
162 13 to elaborate; to expound 悉起尊重愛樂意念
163 13 to exhaust; to use up 悉起尊重愛樂意念
164 13 strongly 悉起尊重愛樂意念
165 13 Xi 悉起尊重愛樂意念
166 13 all; kṛtsna 悉起尊重愛樂意念
167 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又復善語又無諂曲
168 13 shàn happy 又復善語又無諂曲
169 13 shàn good 又復善語又無諂曲
170 13 shàn kind-hearted 又復善語又無諂曲
171 13 shàn to be skilled at something 又復善語又無諂曲
172 13 shàn familiar 又復善語又無諂曲
173 13 shàn to repair 又復善語又無諂曲
174 13 shàn to admire 又復善語又無諂曲
175 13 shàn to praise 又復善語又無諂曲
176 13 shàn Shan 又復善語又無諂曲
177 13 shàn kusala; virtuous 又復善語又無諂曲
178 12 infix potential marker 即於善法而不減失
179 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 復次大祕密主
180 11 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 即告金剛手菩薩大祕密主言
181 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
182 11 relating to Buddhism 佛告四大天王言
183 11 a statue or image of a Buddha 佛告四大天王言
184 11 a Buddhist text 佛告四大天王言
185 11 to touch; to stroke 佛告四大天王言
186 11 Buddha 佛告四大天王言
187 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
188 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
189 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
190 11 to arise; to get up 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
191 11 to rise; to raise 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
192 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
193 11 to appoint (to an official post); to take up a post 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
194 11 to start 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
195 11 to establish; to build 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
196 11 to draft; to draw up (a plan) 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
197 11 opening sentence; opening verse 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
198 11 to get out of bed 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
199 11 to recover; to heal 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
200 11 to take out; to extract 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
201 11 marks the beginning of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
202 11 marks the sufficiency of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
203 11 to call back from mourning 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
204 11 to take place; to occur 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
205 11 to conjecture 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
206 11 stand up; utthāna 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
207 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
208 11 to possess; to have 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
209 11 to prepare 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
210 11 to write; to describe; to state 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
211 11 Ju 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
212 11 talent; ability 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
213 11 a feast; food 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
214 11 to arrange; to provide 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
215 11 furnishings 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
216 11 to understand 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
217 11 a mat for sitting and sleeping on 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
218 11 二者 èrzhě the two; both 二者諸行是苦
219 11 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者諸行是苦
220 11 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諸行無常
221 11 big; huge; large 復次大祕密主
222 11 Kangxi radical 37 復次大祕密主
223 11 great; major; important 復次大祕密主
224 11 size 復次大祕密主
225 11 old 復次大祕密主
226 11 oldest; earliest 復次大祕密主
227 11 adult 復次大祕密主
228 11 dài an important person 復次大祕密主
229 11 senior 復次大祕密主
230 11 an element 復次大祕密主
231 11 great; mahā 復次大祕密主
232 11 shí time; a point or period of time 及大菩提場初成道時
233 11 shí a season; a quarter of a year 及大菩提場初成道時
234 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及大菩提場初成道時
235 11 shí fashionable 及大菩提場初成道時
236 11 shí fate; destiny; luck 及大菩提場初成道時
237 11 shí occasion; opportunity; chance 及大菩提場初成道時
238 11 shí tense 及大菩提場初成道時
239 11 shí particular; special 及大菩提場初成道時
240 11 shí to plant; to cultivate 及大菩提場初成道時
241 11 shí an era; a dynasty 及大菩提場初成道時
242 11 shí time [abstract] 及大菩提場初成道時
243 11 shí seasonal 及大菩提場初成道時
244 11 shí to wait upon 及大菩提場初成道時
245 11 shí hour 及大菩提場初成道時
246 11 shí appropriate; proper; timely 及大菩提場初成道時
247 11 shí Shi 及大菩提場初成道時
248 11 shí a present; currentlt 及大菩提場初成道時
249 11 shí time; kāla 及大菩提場初成道時
250 11 shí at that time; samaya 及大菩提場初成道時
251 10 eight 八者於他富樂無所希望
252 10 Kangxi radical 12 八者於他富樂無所希望
253 10 eighth 八者於他富樂無所希望
254 10 all around; all sides 八者於他富樂無所希望
255 10 eight; aṣṭa 八者於他富樂無所希望
256 10 luó baby talk 虎賀囉拏
257 10 luō to nag 虎賀囉拏
258 10 luó ra 虎賀囉拏
259 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於一切法中總略而說有四法印
260 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於一切法中總略而說有四法印
261 10 shuì to persuade 如來於一切法中總略而說有四法印
262 10 shuō to teach; to recite; to explain 如來於一切法中總略而說有四法印
263 10 shuō a doctrine; a theory 如來於一切法中總略而說有四法印
264 10 shuō to claim; to assert 如來於一切法中總略而說有四法印
265 10 shuō allocution 如來於一切法中總略而說有四法印
266 10 shuō to criticize; to scold 如來於一切法中總略而說有四法印
267 10 shuō to indicate; to refer to 如來於一切法中總略而說有四法印
268 10 shuō speach; vāda 如來於一切法中總略而說有四法印
269 10 shuō to speak; bhāṣate 如來於一切法中總略而說有四法印
270 10 xiū to decorate; to embellish 是為第五戒修和敬
271 10 xiū to study; to cultivate 是為第五戒修和敬
272 10 xiū to repair 是為第五戒修和敬
273 10 xiū long; slender 是為第五戒修和敬
274 10 xiū to write; to compile 是為第五戒修和敬
275 10 xiū to build; to construct; to shape 是為第五戒修和敬
276 10 xiū to practice 是為第五戒修和敬
277 10 xiū to cut 是為第五戒修和敬
278 10 xiū virtuous; wholesome 是為第五戒修和敬
279 10 xiū a virtuous person 是為第五戒修和敬
280 10 xiū Xiu 是為第五戒修和敬
281 10 xiū to unknot 是為第五戒修和敬
282 10 xiū to prepare; to put in order 是為第五戒修和敬
283 10 xiū excellent 是為第五戒修和敬
284 10 xiū to perform [a ceremony] 是為第五戒修和敬
285 10 xiū Cultivation 是為第五戒修和敬
286 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是為第五戒修和敬
287 10 xiū pratipanna; spiritual practice 是為第五戒修和敬
288 10 force 菩薩有幾種力
289 10 Kangxi radical 19 菩薩有幾種力
290 10 to exert oneself; to make an effort 菩薩有幾種力
291 10 to force 菩薩有幾種力
292 10 labor; forced labor 菩薩有幾種力
293 10 physical strength 菩薩有幾種力
294 10 power 菩薩有幾種力
295 10 Li 菩薩有幾種力
296 10 ability; capability 菩薩有幾種力
297 10 influence 菩薩有幾種力
298 10 strength; power; bala 菩薩有幾種力
299 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者涅槃寂靜
300 9 zuò to do 七者不作諸罪
301 9 zuò to act as; to serve as 七者不作諸罪
302 9 zuò to start 七者不作諸罪
303 9 zuò a writing; a work 七者不作諸罪
304 9 zuò to dress as; to be disguised as 七者不作諸罪
305 9 zuō to create; to make 七者不作諸罪
306 9 zuō a workshop 七者不作諸罪
307 9 zuō to write; to compose 七者不作諸罪
308 9 zuò to rise 七者不作諸罪
309 9 zuò to be aroused 七者不作諸罪
310 9 zuò activity; action; undertaking 七者不作諸罪
311 9 zuò to regard as 七者不作諸罪
312 9 zuò action; kāraṇa 七者不作諸罪
313 9 一切 yīqiè temporary 四者依法所得一切利養
314 9 一切 yīqiè the same 四者依法所得一切利養
315 9 liù six 六者所言如實
316 9 liù sixth 六者所言如實
317 9 liù a note on the Gongche scale 六者所言如實
318 9 liù six; ṣaṭ 六者所言如實
319 9 大明 dàmíng the sun 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
320 9 大明 dàmíng the moon 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
321 9 大明 dàmíng Da Ming 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
322 9 大明 dàmíng Da Ming reign 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
323 9 大明 dàmíng Ming dynasty 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
324 9 大明 dàmíng mantra; vidya 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
325 9 self 為彼執我諸外道等破其我想
326 9 [my] dear 為彼執我諸外道等破其我想
327 9 Wo 為彼執我諸外道等破其我想
328 9 self; atman; attan 為彼執我諸外道等破其我想
329 9 ga 為彼執我諸外道等破其我想
330 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 芻怛剎多
331 9 duó many; much 芻怛剎多
332 9 duō more 芻怛剎多
333 9 duō excessive 芻怛剎多
334 9 duō abundant 芻怛剎多
335 9 duō to multiply; to acrue 芻怛剎多
336 9 duō Duo 芻怛剎多
337 9 duō ta 芻怛剎多
338 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
339 8 děi to want to; to need to 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
340 8 děi must; ought to 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
341 8 de 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
342 8 de infix potential marker 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
343 8 to result in 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
344 8 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
345 8 to be satisfied 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
346 8 to be finished 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
347 8 děi satisfying 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
348 8 to contract 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
349 8 to hear 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
350 8 to have; there is 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
351 8 marks time passed 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
352 8 obtain; attain; prāpta 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
353 8 four 何等為四
354 8 note a musical scale 何等為四
355 8 fourth 何等為四
356 8 Si 何等為四
357 8 four; catur 何等為四
358 8 jiǔ nine 九者止息瞋恚
359 8 jiǔ many 九者止息瞋恚
360 8 jiǔ nine; nava 九者止息瞋恚
361 8 ā to groan 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
362 8 ā a 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
363 8 ē to flatter 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
364 8 ē river bank 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
365 8 ē beam; pillar 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
366 8 ē a hillslope; a mound 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
367 8 ē a turning point; a turn; a bend in a river 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
368 8 ē E 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
369 8 ē to depend on 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
370 8 ē e 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
371 8 ē a buttress 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
372 8 ē be partial to 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
373 8 ē thick silk 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
374 8 ē e 我昔曾於阿波邏羅龍王宮中
375 8 seven 七者言無綺飾
376 8 a genre of poetry 七者言無綺飾
377 8 seventh day memorial ceremony 七者言無綺飾
378 8 seven; sapta 七者言無綺飾
379 8 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時護世四大天王前白佛言
380 8 zhī to go 護世品第十九之二
381 8 zhī to arrive; to go 護世品第十九之二
382 8 zhī is 護世品第十九之二
383 8 zhī to use 護世品第十九之二
384 8 zhī Zhi 護世品第十九之二
385 7 金剛 jīngāng a diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
386 7 金剛 jīngāng King Kong 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
387 7 金剛 jīngāng a hard object 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
388 7 金剛 jīngāng gorilla 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
389 7 金剛 jīngāng diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
390 7 金剛 jīngāng vajra 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
391 7 tóng like; same; similar 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
392 7 tóng to be the same 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
393 7 tòng an alley; a lane 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
394 7 tóng to do something for somebody 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
395 7 tóng Tong 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
396 7 tóng to meet; to gather together; to join with 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
397 7 tóng to be unified 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
398 7 tóng to approve; to endorse 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
399 7 tóng peace; harmony 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
400 7 tóng an agreement 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
401 7 tóng same; sama 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
402 7 tóng together; saha 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
403 7 爾時 ěr shí at that time 爾時護世四大天王前白佛言
404 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時護世四大天王前白佛言
405 7 tiger 賀虎羅
406 7 Hu 賀虎羅
407 7 brave; fierce 賀虎羅
408 7 jūn army; military 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
409 7 jūn soldiers; troops 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
410 7 jūn an organized collective 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
411 7 jūn to garrison; to stay an an encampment 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
412 7 jūn a garrison 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
413 7 jūn a front 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
414 7 jūn penal miltary service 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
415 7 jūn to organize troops 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
416 7 jūn army; senā 爾時金剛手菩薩大祕密主長子金剛軍
417 7 wěi tail 尾設野帝
418 7 wěi extremity; end; stern 尾設野帝
419 7 wěi to follow 尾設野帝
420 7 wěi Wei constellation 尾設野帝
421 7 wěi last 尾設野帝
422 7 wěi lower reach [of a river] 尾設野帝
423 7 wěi to mate [of animals] 尾設野帝
424 7 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾設野帝
425 7 wěi remaining 尾設野帝
426 7 wěi tail; lāṅgūla 尾設野帝
427 7 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
428 7 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
429 7 to vex; to offend; to incite 惹惹
430 7 to attract 惹惹
431 7 to worry about 惹惹
432 7 to infect 惹惹
433 7 injure; viheṭhaka 惹惹
434 7 to reach 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
435 7 to attain 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
436 7 to understand 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
437 7 able to be compared to; to catch up with 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
438 7 to be involved with; to associate with 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
439 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
440 7 and; ca; api 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
441 7 Kangxi radical 71 二者於自富樂而生喜足無其分量
442 7 to not have; without 二者於自富樂而生喜足無其分量
443 7 mo 二者於自富樂而生喜足無其分量
444 7 to not have 二者於自富樂而生喜足無其分量
445 7 Wu 二者於自富樂而生喜足無其分量
446 7 mo 二者於自富樂而生喜足無其分量
447 7 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 二者於一切處尊重師長
448 7 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 二者於一切處尊重師長
449 7 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 二者於一切處尊重師長
450 7 尊重 zūnzhòng respect 二者於一切處尊重師長
451 7 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
452 7 章句 zhāng jù syntax 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
453 7 zuǒ left 左左左左左
454 7 zuǒ unorthodox; improper 左左左左左
455 7 zuǒ east 左左左左左
456 7 zuǒ to bring 左左左左左
457 7 zuǒ to violate; to be contrary to 左左左左左
458 7 zuǒ Zuo 左左左左左
459 7 zuǒ extreme 左左左左左
460 7 zuǒ ca 左左左左左
461 7 zuǒ left; vāma 左左左左左
462 6 愛樂 ài lè love and joy 悉起尊重愛樂意念
463 6 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
464 6 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 於師尊所及善知識同梵行者乃至一切眾生
465 6 dialect; language; speech 即是畢竟無有常法增語
466 6 to speak; to tell 即是畢竟無有常法增語
467 6 verse; writing 即是畢竟無有常法增語
468 6 to speak; to tell 即是畢竟無有常法增語
469 6 proverbs; common sayings; old expressions 即是畢竟無有常法增語
470 6 a signal 即是畢竟無有常法增語
471 6 to chirp; to tweet 即是畢竟無有常法增語
472 6 words; discourse; vac 即是畢竟無有常法增語
473 6 cháng Chang 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
474 6 cháng common; general; ordinary 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
475 6 cháng a principle; a rule 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
476 6 cháng eternal; nitya 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
477 6 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
478 6 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 六者於一切眾生常起慈心
479 6 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 六者於一切眾生常起慈心
480 6 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
481 6 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
482 6 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
483 6 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
484 6 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
485 6 意念 yìniàn an idea; a thought 悉起尊重愛樂意念
486 6 xíng to walk 二者諸行是苦
487 6 xíng capable; competent 二者諸行是苦
488 6 háng profession 二者諸行是苦
489 6 xíng Kangxi radical 144 二者諸行是苦
490 6 xíng to travel 二者諸行是苦
491 6 xìng actions; conduct 二者諸行是苦
492 6 xíng to do; to act; to practice 二者諸行是苦
493 6 xíng all right; OK; okay 二者諸行是苦
494 6 háng horizontal line 二者諸行是苦
495 6 héng virtuous deeds 二者諸行是苦
496 6 hàng a line of trees 二者諸行是苦
497 6 hàng bold; steadfast 二者諸行是苦
498 6 xíng to move 二者諸行是苦
499 6 xíng to put into effect; to implement 二者諸行是苦
500 6 xíng travel 二者諸行是苦

Frequencies of all Words

Top 883

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 yǐn to lead; to guide
2 77 yǐn to draw a bow
3 77 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 77 yǐn to stretch
5 77 yǐn to involve
6 77 yǐn to quote; to cite
7 77 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 77 yǐn to recruit
9 77 yǐn to hold
10 77 yǐn to withdraw; to leave
11 77 yǐn a strap for pulling a cart
12 77 yǐn a preface ; a forward
13 77 yǐn a license
14 77 yǐn long
15 77 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 77 yǐn to cause
17 77 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 77 yǐn to pull; to draw
19 77 yǐn a refrain; a tune
20 77 yǐn to grow
21 77 yǐn to command
22 77 yǐn to accuse
23 77 yǐn to commit suicide
24 77 yǐn a genre
25 77 yǐn yin; a weight measure
26 77 yǐn yin; a unit of paper money
27 77 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為諸天人計樂想者破樂想故
29 44 zhě that 為諸天人計樂想者破樂想故
30 44 zhě nominalizing function word 為諸天人計樂想者破樂想故
31 44 zhě used to mark a definition 為諸天人計樂想者破樂想故
32 44 zhě used to mark a pause 為諸天人計樂想者破樂想故
33 44 zhě topic marker; that; it 為諸天人計樂想者破樂想故
34 44 zhuó according to 為諸天人計樂想者破樂想故
35 44 zhě ca 為諸天人計樂想者破樂想故
36 33 néng can; able 速能圓滿菩提分法
37 33 néng ability; capacity 速能圓滿菩提分法
38 33 néng a mythical bear-like beast 速能圓滿菩提分法
39 33 néng energy 速能圓滿菩提分法
40 33 néng function; use 速能圓滿菩提分法
41 33 néng may; should; permitted to 速能圓滿菩提分法
42 33 néng talent 速能圓滿菩提分法
43 33 néng expert at 速能圓滿菩提分法
44 33 néng to be in harmony 速能圓滿菩提分法
45 33 néng to tend to; to care for 速能圓滿菩提分法
46 33 néng to reach; to arrive at 速能圓滿菩提分法
47 33 néng as long as; only 速能圓滿菩提分法
48 33 néng even if 速能圓滿菩提分法
49 33 néng but 速能圓滿菩提分法
50 33 néng in this way 速能圓滿菩提分法
51 33 néng to be able; śak 速能圓滿菩提分法
52 30 in; at 如來於一切法中總略而說有四法印
53 30 in; at 如來於一切法中總略而說有四法印
54 30 in; at; to; from 如來於一切法中總略而說有四法印
55 30 to go; to 如來於一切法中總略而說有四法印
56 30 to rely on; to depend on 如來於一切法中總略而說有四法印
57 30 to go to; to arrive at 如來於一切法中總略而說有四法印
58 30 from 如來於一切法中總略而說有四法印
59 30 give 如來於一切法中總略而說有四法印
60 30 oppposing 如來於一切法中總略而說有四法印
61 30 and 如來於一切法中總略而說有四法印
62 30 compared to 如來於一切法中總略而說有四法印
63 30 by 如來於一切法中總略而說有四法印
64 30 and; as well as 如來於一切法中總略而說有四法印
65 30 for 如來於一切法中總略而說有四法印
66 30 Yu 如來於一切法中總略而說有四法印
67 30 a crow 如來於一切法中總略而說有四法印
68 30 whew; wow 如來於一切法中總略而說有四法印
69 30 near to; antike 如來於一切法中總略而說有四法印
70 29 èr two 護世品第十九之二
71 29 èr Kangxi radical 7 護世品第十九之二
72 29 èr second 護世品第十九之二
73 29 èr twice; double; di- 護世品第十九之二
74 29 èr another; the other 護世品第十九之二
75 29 èr more than one kind 護世品第十九之二
76 29 èr two; dvā; dvi 護世品第十九之二
77 27 to join; to combine 二合
78 27 a time; a trip 二合
79 27 to close 二合
80 27 to agree with; equal to 二合
81 27 to gather 二合
82 27 whole 二合
83 27 to be suitable; to be up to standard 二合
84 27 a musical note 二合
85 27 the conjunction of two astronomical objects 二合
86 27 to fight 二合
87 27 to conclude 二合
88 27 to be similar to 二合
89 27 and; also 二合
90 27 crowded 二合
91 27 a box 二合
92 27 to copulate 二合
93 27 a partner; a spouse 二合
94 27 harmonious 二合
95 27 should 二合
96 27 He 二合
97 27 a unit of measure for grain 二合
98 27 a container for grain measurement 二合
99 27 Merge 二合
100 27 unite; saṃyoga 二合
101 26 wèi for; to 何等為四
102 26 wèi because of 何等為四
103 26 wéi to act as; to serve 何等為四
104 26 wéi to change into; to become 何等為四
105 26 wéi to be; is 何等為四
106 26 wéi to do 何等為四
107 26 wèi for 何等為四
108 26 wèi because of; for; to 何等為四
109 26 wèi to 何等為四
110 26 wéi in a passive construction 何等為四
111 26 wéi forming a rehetorical question 何等為四
112 26 wéi forming an adverb 何等為四
113 26 wéi to add emphasis 何等為四
114 26 wèi to support; to help 何等為四
115 26 wéi to govern 何等為四
116 23 a mile 哩尼
117 23 a sentence ending particle 哩尼
118 23 sporadic; scattered 哩尼
119 23 哩尼
120 21 zhū all; many; various 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
121 21 zhū Zhu 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
122 21 zhū all; members of the class 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
123 21 zhū interrogative particle 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
124 21 zhū him; her; them; it 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
125 21 zhū of; in 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
126 21 zhū all; many; sarva 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
127 20 護世 hù shì protectors of the world 護世品第十九之二
128 19 shì is; are; am; to be 二者諸行是苦
129 19 shì is exactly 二者諸行是苦
130 19 shì is suitable; is in contrast 二者諸行是苦
131 19 shì this; that; those 二者諸行是苦
132 19 shì really; certainly 二者諸行是苦
133 19 shì correct; yes; affirmative 二者諸行是苦
134 19 shì true 二者諸行是苦
135 19 shì is; has; exists 二者諸行是苦
136 19 shì used between repetitions of a word 二者諸行是苦
137 19 shì a matter; an affair 二者諸行是苦
138 19 shì Shi 二者諸行是苦
139 19 shì is; bhū 二者諸行是苦
140 19 shì this; idam 二者諸行是苦
141 18 promptly; right away; immediately 即於善法而不減失
142 18 to be near by; to be close to 即於善法而不減失
143 18 at that time 即於善法而不減失
144 18 to be exactly the same as; to be thus 即於善法而不減失
145 18 supposed; so-called 即於善法而不減失
146 18 if; but 即於善法而不減失
147 18 to arrive at; to ascend 即於善法而不減失
148 18 then; following 即於善法而不減失
149 18 so; just so; eva 即於善法而不減失
150 18 method; way 此如是法
151 18 France 此如是法
152 18 the law; rules; regulations 此如是法
153 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法
154 18 a standard; a norm 此如是法
155 18 an institution 此如是法
156 18 to emulate 此如是法
157 18 magic; a magic trick 此如是法
158 18 punishment 此如是法
159 18 Fa 此如是法
160 18 a precedent 此如是法
161 18 a classification of some kinds of Han texts 此如是法
162 18 relating to a ceremony or rite 此如是法
163 18 Dharma 此如是法
164 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法
165 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法
166 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法
167 18 quality; characteristic 此如是法
168 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如來於一切法中總略而說有四法印
169 18 ér Kangxi radical 126 如來於一切法中總略而說有四法印
170 18 ér you 如來於一切法中總略而說有四法印
171 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如來於一切法中總略而說有四法印
172 18 ér right away; then 如來於一切法中總略而說有四法印
173 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 如來於一切法中總略而說有四法印
174 18 ér if; in case; in the event that 如來於一切法中總略而說有四法印
175 18 ér therefore; as a result; thus 如來於一切法中總略而說有四法印
176 18 ér how can it be that? 如來於一切法中總略而說有四法印
177 18 ér so as to 如來於一切法中總略而說有四法印
178 18 ér only then 如來於一切法中總略而說有四法印
179 18 ér as if; to seem like 如來於一切法中總略而說有四法印
180 18 néng can; able 如來於一切法中總略而說有四法印
181 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來於一切法中總略而說有四法印
182 18 ér me 如來於一切法中總略而說有四法印
183 18 ér to arrive; up to 如來於一切法中總略而說有四法印
184 18 ér possessive 如來於一切法中總略而說有四法印
185 17 yán to speak; to say; said 此言無常者
186 17 yán language; talk; words; utterance; speech 此言無常者
187 17 yán Kangxi radical 149 此言無常者
188 17 yán a particle with no meaning 此言無常者
189 17 yán phrase; sentence 此言無常者
190 17 yán a word; a syllable 此言無常者
191 17 yán a theory; a doctrine 此言無常者
192 17 yán to regard as 此言無常者
193 17 yán to act as 此言無常者
194 17 yán speech; vāc 此言無常者
195 17 yán speak; vad 此言無常者
196 17 sān three 三者諸法無我
197 17 sān third 三者諸法無我
198 17 sān more than two 三者諸法無我
199 17 sān very few 三者諸法無我
200 17 sān repeatedly 三者諸法無我
201 17 sān San 三者諸法無我
202 17 sān three; tri 三者諸法無我
203 17 sān sa 三者諸法無我
204 17 emperor; supreme ruler 虎羅嚩帝
205 17 the ruler of Heaven 虎羅嚩帝
206 17 a god 虎羅嚩帝
207 17 imperialism 虎羅嚩帝
208 17 lord; pārthiva 虎羅嚩帝
209 17 Indra 虎羅嚩帝
210 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 六者所言如實
211 17 suǒ an office; an institute 六者所言如實
212 17 suǒ introduces a relative clause 六者所言如實
213 17 suǒ it 六者所言如實
214 17 suǒ if; supposing 六者所言如實
215 17 suǒ a few; various; some 六者所言如實
216 17 suǒ a place; a location 六者所言如實
217 17 suǒ indicates a passive voice 六者所言如實
218 17 suǒ that which 六者所言如實
219 17 suǒ an ordinal number 六者所言如實
220 17 suǒ meaning 六者所言如實
221 17 suǒ garrison 六者所言如實
222 17 suǒ place; pradeśa 六者所言如實
223 17 suǒ that which; yad 六者所言如實
224 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
225 17 old; ancient; former; past 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
226 17 reason; cause; purpose 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
227 17 to die 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
228 17 so; therefore; hence 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
229 17 original 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
230 17 accident; happening; instance 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
231 17 a friend; an acquaintance; friendship 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
232 17 something in the past 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
233 17 deceased; dead 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
234 17 still; yet 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
235 17 therefore; tasmāt 為諸沙門婆羅門及長壽天執常語者破常想故
236 17 again; more; repeatedly 復有八法而能護世
237 17 to go back; to return 復有八法而能護世
238 17 to resume; to restart 復有八法而能護世
239 17 to do in detail 復有八法而能護世
240 17 to restore 復有八法而能護世
241 17 to respond; to reply to 復有八法而能護世
242 17 after all; and then 復有八法而能護世
243 17 even if; although 復有八法而能護世
244 17 Fu; Return 復有八法而能護世
245 17 to retaliate; to reciprocate 復有八法而能護世
246 17 to avoid forced labor or tax 復有八法而能護世
247 17 particle without meaing 復有八法而能護世
248 17 Fu 復有八法而能護世
249 17 repeated; again 復有八法而能護世
250 17 doubled; to overlapping; folded 復有八法而能護世
251 17 a lined garment with doubled thickness 復有八法而能護世
252 17 again; punar 復有八法而能護世
253 17 fu 虎羅嚩帝
254 17 va 虎羅嚩帝
255 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
256 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
257 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何能於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
258 14 so as to; in order to 當以何法而能護世
259 14 to use; to regard as 當以何法而能護世
260 14 to use; to grasp 當以何法而能護世
261 14 according to 當以何法而能護世
262 14 because of 當以何法而能護世
263 14 on a certain date 當以何法而能護世
264 14 and; as well as 當以何法而能護世
265 14 to rely on 當以何法而能護世
266 14 to regard 當以何法而能護世
267 14 to be able to 當以何法而能護世
268 14 to order; to command 當以何法而能護世
269 14 further; moreover 當以何法而能護世
270 14 used after a verb 當以何法而能護世
271 14 very 當以何法而能護世
272 14 already 當以何法而能護世
273 14 increasingly 當以何法而能護世
274 14 a reason; a cause 當以何法而能護世
275 14 Israel 當以何法而能護世
276 14 Yi 當以何法而能護世
277 14 use; yogena 當以何法而能護世
278 13 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
279 13 何等 héděng sigh 何等為四
280 13 to know; to learn about; to comprehend 悉起尊重愛樂意念
281 13 all; entire 悉起尊重愛樂意念
282 13 detailed 悉起尊重愛樂意念
283 13 to elaborate; to expound 悉起尊重愛樂意念
284 13 to exhaust; to use up 悉起尊重愛樂意念
285 13 strongly 悉起尊重愛樂意念
286 13 Xi 悉起尊重愛樂意念
287 13 all; kṛtsna 悉起尊重愛樂意念
288 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又復善語又無諂曲
289 13 shàn happy 又復善語又無諂曲
290 13 shàn good 又復善語又無諂曲
291 13 shàn kind-hearted 又復善語又無諂曲
292 13 shàn to be skilled at something 又復善語又無諂曲
293 13 shàn familiar 又復善語又無諂曲
294 13 shàn to repair 又復善語又無諂曲
295 13 shàn to admire 又復善語又無諂曲
296 13 shàn to praise 又復善語又無諂曲
297 13 shàn numerous; frequent; easy 又復善語又無諂曲
298 13 shàn Shan 又復善語又無諂曲
299 13 shàn kusala; virtuous 又復善語又無諂曲
300 13 yǒu is; are; to exist 如來於一切法中總略而說有四法印
301 13 yǒu to have; to possess 如來於一切法中總略而說有四法印
302 13 yǒu indicates an estimate 如來於一切法中總略而說有四法印
303 13 yǒu indicates a large quantity 如來於一切法中總略而說有四法印
304 13 yǒu indicates an affirmative response 如來於一切法中總略而說有四法印
305 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來於一切法中總略而說有四法印
306 13 yǒu used to compare two things 如來於一切法中總略而說有四法印
307 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來於一切法中總略而說有四法印
308 13 yǒu used before the names of dynasties 如來於一切法中總略而說有四法印
309 13 yǒu a certain thing; what exists 如來於一切法中總略而說有四法印
310 13 yǒu multiple of ten and ... 如來於一切法中總略而說有四法印
311 13 yǒu abundant 如來於一切法中總略而說有四法印
312 13 yǒu purposeful 如來於一切法中總略而說有四法印
313 13 yǒu You 如來於一切法中總略而說有四法印
314 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來於一切法中總略而說有四法印
315 13 yǒu becoming; bhava 如來於一切法中總略而說有四法印
316 12 not; no 即於善法而不減失
317 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 即於善法而不減失
318 12 as a correlative 即於善法而不減失
319 12 no (answering a question) 即於善法而不減失
320 12 forms a negative adjective from a noun 即於善法而不減失
321 12 at the end of a sentence to form a question 即於善法而不減失
322 12 to form a yes or no question 即於善法而不減失
323 12 infix potential marker 即於善法而不減失
324 12 no; na 即於善法而不減失
325 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 復次大祕密主
326 11 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 即告金剛手菩薩大祕密主言
327 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
328 11 relating to Buddhism 佛告四大天王言
329 11 a statue or image of a Buddha 佛告四大天王言
330 11 a Buddhist text 佛告四大天王言
331 11 to touch; to stroke 佛告四大天王言
332 11 Buddha 佛告四大天王言
333 11 Buddha; Awakened One 佛告四大天王言
334 11 this; these 此言無常者
335 11 in this way 此言無常者
336 11 otherwise; but; however; so 此言無常者
337 11 at this time; now; here 此言無常者
338 11 this; here; etad 此言無常者
339 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
340 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
341 11 to arise; to get up 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
342 11 case; instance; batch; group 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
343 11 to rise; to raise 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
344 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
345 11 to appoint (to an official post); to take up a post 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
346 11 to start 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
347 11 to establish; to build 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
348 11 to draft; to draw up (a plan) 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
349 11 opening sentence; opening verse 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
350 11 to get out of bed 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
351 11 to recover; to heal 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
352 11 to take out; to extract 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
353 11 marks the beginning of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
354 11 marks the sufficiency of an action 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
355 11 to call back from mourning 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
356 11 to take place; to occur 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
357 11 from 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
358 11 to conjecture 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
359 11 stand up; utthāna 為諸增上慢者起尋求行破彼增上慢故
360 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
361 11 to possess; to have 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
362 11 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
363 11 to prepare 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
364 11 to write; to describe; to state 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
365 11 Ju 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
366 11 talent; ability 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
367 11 a feast; food 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
368 11 all; entirely; completely; in detail 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
369 11 to arrange; to provide 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
370 11 furnishings 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
371 11 pleased; contentedly 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
372 11 to understand 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
373 11 together; saha 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
374 11 a mat for sitting and sleeping on 五者於戒修法無斷無缺圓具無濁
375 11 二者 èrzhě the two; both 二者諸行是苦
376 11 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者諸行是苦
377 11 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諸行無常
378 11 big; huge; large 復次大祕密主
379 11 Kangxi radical 37 復次大祕密主
380 11 great; major; important 復次大祕密主
381 11 size 復次大祕密主
382 11 old 復次大祕密主
383 11 greatly; very 復次大祕密主
384 11 oldest; earliest 復次大祕密主
385 11 adult 復次大祕密主
386 11 tài greatest; grand 復次大祕密主
387 11 dài an important person 復次大祕密主
388 11 senior 復次大祕密主
389 11 approximately 復次大祕密主
390 11 tài greatest; grand 復次大祕密主
391 11 an element 復次大祕密主
392 11 great; mahā 復次大祕密主
393 11 shí time; a point or period of time 及大菩提場初成道時
394 11 shí a season; a quarter of a year 及大菩提場初成道時
395 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及大菩提場初成道時
396 11 shí at that time 及大菩提場初成道時
397 11 shí fashionable 及大菩提場初成道時
398 11 shí fate; destiny; luck 及大菩提場初成道時
399 11 shí occasion; opportunity; chance 及大菩提場初成道時
400 11 shí tense 及大菩提場初成道時
401 11 shí particular; special 及大菩提場初成道時
402 11 shí to plant; to cultivate 及大菩提場初成道時
403 11 shí hour (measure word) 及大菩提場初成道時
404 11 shí an era; a dynasty 及大菩提場初成道時
405 11 shí time [abstract] 及大菩提場初成道時
406 11 shí seasonal 及大菩提場初成道時
407 11 shí frequently; often 及大菩提場初成道時
408 11 shí occasionally; sometimes 及大菩提場初成道時
409 11 shí on time 及大菩提場初成道時
410 11 shí this; that 及大菩提場初成道時
411 11 shí to wait upon 及大菩提場初成道時
412 11 shí hour 及大菩提場初成道時
413 11 shí appropriate; proper; timely 及大菩提場初成道時
414 11 shí Shi 及大菩提場初成道時
415 11 shí a present; currentlt 及大菩提場初成道時
416 11 shí time; kāla 及大菩提場初成道時
417 11 shí at that time; samaya 及大菩提場初成道時
418 10 eight 八者於他富樂無所希望
419 10 Kangxi radical 12 八者於他富樂無所希望
420 10 eighth 八者於他富樂無所希望
421 10 all around; all sides 八者於他富樂無所希望
422 10 eight; aṣṭa 八者於他富樂無所希望
423 10 luó an exclamatory final particle 虎賀囉拏
424 10 luó baby talk 虎賀囉拏
425 10 luō to nag 虎賀囉拏
426 10 luó ra 虎賀囉拏
427 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於一切法中總略而說有四法印
428 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於一切法中總略而說有四法印
429 10 shuì to persuade 如來於一切法中總略而說有四法印
430 10 shuō to teach; to recite; to explain 如來於一切法中總略而說有四法印
431 10 shuō a doctrine; a theory 如來於一切法中總略而說有四法印
432 10 shuō to claim; to assert 如來於一切法中總略而說有四法印
433 10 shuō allocution 如來於一切法中總略而說有四法印
434 10 shuō to criticize; to scold 如來於一切法中總略而說有四法印
435 10 shuō to indicate; to refer to 如來於一切法中總略而說有四法印
436 10 shuō speach; vāda 如來於一切法中總略而說有四法印
437 10 shuō to speak; bhāṣate 如來於一切法中總略而說有四法印
438 10 xiū to decorate; to embellish 是為第五戒修和敬
439 10 xiū to study; to cultivate 是為第五戒修和敬
440 10 xiū to repair 是為第五戒修和敬
441 10 xiū long; slender 是為第五戒修和敬
442 10 xiū to write; to compile 是為第五戒修和敬
443 10 xiū to build; to construct; to shape 是為第五戒修和敬
444 10 xiū to practice 是為第五戒修和敬
445 10 xiū to cut 是為第五戒修和敬
446 10 xiū virtuous; wholesome 是為第五戒修和敬
447 10 xiū a virtuous person 是為第五戒修和敬
448 10 xiū Xiu 是為第五戒修和敬
449 10 xiū to unknot 是為第五戒修和敬
450 10 xiū to prepare; to put in order 是為第五戒修和敬
451 10 xiū excellent 是為第五戒修和敬
452 10 xiū to perform [a ceremony] 是為第五戒修和敬
453 10 xiū Cultivation 是為第五戒修和敬
454 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是為第五戒修和敬
455 10 xiū pratipanna; spiritual practice 是為第五戒修和敬
456 10 force 菩薩有幾種力
457 10 Kangxi radical 19 菩薩有幾種力
458 10 to exert oneself; to make an effort 菩薩有幾種力
459 10 to force 菩薩有幾種力
460 10 resolutely; strenuously 菩薩有幾種力
461 10 labor; forced labor 菩薩有幾種力
462 10 physical strength 菩薩有幾種力
463 10 power 菩薩有幾種力
464 10 Li 菩薩有幾種力
465 10 ability; capability 菩薩有幾種力
466 10 influence 菩薩有幾種力
467 10 strength; power; bala 菩薩有幾種力
468 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者涅槃寂靜
469 9 zuò to do 七者不作諸罪
470 9 zuò to act as; to serve as 七者不作諸罪
471 9 zuò to start 七者不作諸罪
472 9 zuò a writing; a work 七者不作諸罪
473 9 zuò to dress as; to be disguised as 七者不作諸罪
474 9 zuō to create; to make 七者不作諸罪
475 9 zuō a workshop 七者不作諸罪
476 9 zuō to write; to compose 七者不作諸罪
477 9 zuò to rise 七者不作諸罪
478 9 zuò to be aroused 七者不作諸罪
479 9 zuò activity; action; undertaking 七者不作諸罪
480 9 zuò to regard as 七者不作諸罪
481 9 zuò action; kāraṇa 七者不作諸罪
482 9 一切 yīqiè all; every; everything 四者依法所得一切利養
483 9 一切 yīqiè temporary 四者依法所得一切利養
484 9 一切 yīqiè the same 四者依法所得一切利養
485 9 一切 yīqiè generally 四者依法所得一切利養
486 9 一切 yīqiè all, everything 四者依法所得一切利養
487 9 一切 yīqiè all; sarva 四者依法所得一切利養
488 9 jiē all; each and every; in all cases 我等四王皆名護世
489 9 jiē same; equally 我等四王皆名護世
490 9 如是 rúshì thus; so 此如是法
491 9 如是 rúshì thus, so 此如是法
492 9 liù six 六者所言如實
493 9 liù sixth 六者所言如實
494 9 liù a note on the Gongche scale 六者所言如實
495 9 liù six; ṣaṭ 六者所言如實
496 9 大明 dàmíng the sun 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
497 9 大明 dàmíng the moon 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
498 9 大明 dàmíng Da Ming 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
499 9 大明 dàmíng Da Ming reign 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句
500 9 大明 dàmíng Ming dynasty 我今宜應為此眾會宣說祕密大明章句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
zhě ca
néng to be able; śak
near to; antike
èr two; dvā; dvi
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
zhū all; many; sarva
护世 護世 hù shì protectors of the world
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天等 116 Tiandeng
惟净 惟淨 87 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
和敬 104 Harmony and Respect
护世 護世 104 protectors of the world
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十七 106 scroll 17
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
了知 108 to understand clearly
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
魔军 魔軍 109 Māra's army
末利 109 jasmine; mallika
能行 110 ability to act
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
天众 天眾 116 devas
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention