Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 31 to go; to 於彼沙門大眾之中
2 31 to rely on; to depend on 於彼沙門大眾之中
3 31 Yu 於彼沙門大眾之中
4 31 a crow 於彼沙門大眾之中
5 29 wáng Wang 今佛世尊出興于世為大法王
6 29 wáng a king 今佛世尊出興于世為大法王
7 29 wáng Kangxi radical 96 今佛世尊出興于世為大法王
8 29 wàng to be king; to rule 今佛世尊出興于世為大法王
9 29 wáng a prince; a duke 今佛世尊出興于世為大法王
10 29 wáng grand; great 今佛世尊出興于世為大法王
11 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 今佛世尊出興于世為大法王
12 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今佛世尊出興于世為大法王
13 29 wáng the head of a group or gang 今佛世尊出興于世為大法王
14 29 wáng the biggest or best of a group 今佛世尊出興于世為大法王
15 29 wáng king; best of a kind; rāja 今佛世尊出興于世為大法王
16 27 suǒ a few; various; some 所作決定勇猛堅固
17 27 suǒ a place; a location 所作決定勇猛堅固
18 27 suǒ indicates a passive voice 所作決定勇猛堅固
19 27 suǒ an ordinal number 所作決定勇猛堅固
20 27 suǒ meaning 所作決定勇猛堅固
21 27 suǒ garrison 所作決定勇猛堅固
22 27 suǒ place; pradeśa 所作決定勇猛堅固
23 25 Buddha; Awakened One 佛於沙門大眾之中
24 25 relating to Buddhism 佛於沙門大眾之中
25 25 a statue or image of a Buddha 佛於沙門大眾之中
26 25 a Buddhist text 佛於沙門大眾之中
27 25 to touch; to stroke 佛於沙門大眾之中
28 25 Buddha 佛於沙門大眾之中
29 25 Buddha; Awakened One 佛於沙門大眾之中
30 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 具足成就諸善功德
31 24 shàn happy 具足成就諸善功德
32 24 shàn good 具足成就諸善功德
33 24 shàn kind-hearted 具足成就諸善功德
34 24 shàn to be skilled at something 具足成就諸善功德
35 24 shàn familiar 具足成就諸善功德
36 24 shàn to repair 具足成就諸善功德
37 24 shàn to admire 具足成就諸善功德
38 24 shàn to praise 具足成就諸善功德
39 24 shàn Shan 具足成就諸善功德
40 24 shàn wholesome; virtuous 具足成就諸善功德
41 23 zhòng many; numerous 猶如滿月眾星圍繞
42 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如滿月眾星圍繞
43 23 zhòng general; common; public 猶如滿月眾星圍繞
44 21 xìn to believe; to trust 智者何不信
45 21 xìn a letter 智者何不信
46 21 xìn evidence 智者何不信
47 21 xìn faith; confidence 智者何不信
48 21 xìn honest; sincere; true 智者何不信
49 21 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 智者何不信
50 21 xìn an official holding a document 智者何不信
51 21 xìn a gift 智者何不信
52 21 xìn credit 智者何不信
53 21 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 智者何不信
54 21 xìn news; a message 智者何不信
55 21 xìn arsenic 智者何不信
56 21 xìn Faith 智者何不信
57 21 xìn faith; confidence 智者何不信
58 20 hair 常發如是願
59 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 常發如是願
60 20 to hand over; to deliver; to offer 常發如是願
61 20 to express; to show; to be manifest 常發如是願
62 20 to start out; to set off 常發如是願
63 20 to open 常發如是願
64 20 to requisition 常發如是願
65 20 to occur 常發如是願
66 20 to declare; to proclaim; to utter 常發如是願
67 20 to express; to give vent 常發如是願
68 20 to excavate 常發如是願
69 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 常發如是願
70 20 to get rich 常發如是願
71 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 常發如是願
72 20 to sell 常發如是願
73 20 to shoot with a bow 常發如是願
74 20 to rise in revolt 常發如是願
75 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 常發如是願
76 20 to enlighten; to inspire 常發如是願
77 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 常發如是願
78 20 to ignite; to set on fire 常發如是願
79 20 to sing; to play 常發如是願
80 20 to feel; to sense 常發如是願
81 20 to act; to do 常發如是願
82 20 grass and moss 常發如是願
83 20 Fa 常發如是願
84 20 to issue; to emit; utpāda 常發如是願
85 20 hair; keśa 常發如是願
86 18 ér Kangxi radical 126 而說偈言
87 18 ér as if; to seem like 而說偈言
88 18 néng can; able 而說偈言
89 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
90 18 ér to arrive; up to 而說偈言
91 18 調伏 tiáofú to subdue 王發淨心善調伏
92 18 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 王發淨心善調伏
93 17 淨心 jìngxīn Purify the Mind 王發淨心善調伏
94 17 淨心 jìngxīn a purified mind 王發淨心善調伏
95 16 shí time; a point or period of time 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
96 16 shí a season; a quarter of a year 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
97 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
98 16 shí fashionable 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
99 16 shí fate; destiny; luck 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
100 16 shí occasion; opportunity; chance 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
101 16 shí tense 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
102 16 shí particular; special 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
103 16 shí to plant; to cultivate 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
104 16 shí an era; a dynasty 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
105 16 shí time [abstract] 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
106 16 shí seasonal 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
107 16 shí to wait upon 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
108 16 shí hour 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
109 16 shí appropriate; proper; timely 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
110 16 shí Shi 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
111 16 shí a present; currentlt 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
112 16 shí time; kāla 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
113 16 shí at that time; samaya 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
114 16 yán to speak; to say; said 無數巧妙言
115 16 yán language; talk; words; utterance; speech 無數巧妙言
116 16 yán Kangxi radical 149 無數巧妙言
117 16 yán phrase; sentence 無數巧妙言
118 16 yán a word; a syllable 無數巧妙言
119 16 yán a theory; a doctrine 無數巧妙言
120 16 yán to regard as 無數巧妙言
121 16 yán to act as 無數巧妙言
122 16 yán word; vacana 無數巧妙言
123 16 yán speak; vad 無數巧妙言
124 15 to go back; to return 世尊光明復過于彼
125 15 to resume; to restart 世尊光明復過于彼
126 15 to do in detail 世尊光明復過于彼
127 15 to restore 世尊光明復過于彼
128 15 to respond; to reply to 世尊光明復過于彼
129 15 Fu; Return 世尊光明復過于彼
130 15 to retaliate; to reciprocate 世尊光明復過于彼
131 15 to avoid forced labor or tax 世尊光明復過于彼
132 15 Fu 世尊光明復過于彼
133 15 doubled; to overlapping; folded 世尊光明復過于彼
134 15 a lined garment with doubled thickness 世尊光明復過于彼
135 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光明復過于彼
136 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光明復過于彼
137 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情不相損害
138 14 lìng to issue a command 令諸有情不相損害
139 14 lìng rules of behavior; customs 令諸有情不相損害
140 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情不相損害
141 14 lìng a season 令諸有情不相損害
142 14 lìng respected; good reputation 令諸有情不相損害
143 14 lìng good 令諸有情不相損害
144 14 lìng pretentious 令諸有情不相損害
145 14 lìng a transcending state of existence 令諸有情不相損害
146 14 lìng a commander 令諸有情不相損害
147 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情不相損害
148 14 lìng lyrics 令諸有情不相損害
149 14 lìng Ling 令諸有情不相損害
150 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情不相損害
151 14 to reach 令諸世間諸天及人
152 14 to attain 令諸世間諸天及人
153 14 to understand 令諸世間諸天及人
154 14 able to be compared to; to catch up with 令諸世間諸天及人
155 14 to be involved with; to associate with 令諸世間諸天及人
156 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 令諸世間諸天及人
157 14 and; ca; api 令諸世間諸天及人
158 13 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
159 13 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
160 13 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
161 13 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
162 13 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
163 13 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
164 13 lái to come 眾魔來伺隙
165 13 lái please 眾魔來伺隙
166 13 lái used to substitute for another verb 眾魔來伺隙
167 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾魔來伺隙
168 13 lái wheat 眾魔來伺隙
169 13 lái next; future 眾魔來伺隙
170 13 lái a simple complement of direction 眾魔來伺隙
171 13 lái to occur; to arise 眾魔來伺隙
172 13 lái to earn 眾魔來伺隙
173 13 lái to come; āgata 眾魔來伺隙
174 13 bǎi one hundred 百千俱胝梵眾圍繞
175 13 bǎi many 百千俱胝梵眾圍繞
176 13 bǎi Bai 百千俱胝梵眾圍繞
177 13 bǎi all 百千俱胝梵眾圍繞
178 13 bǎi hundred; śata 百千俱胝梵眾圍繞
179 13 如來 rúlái Tathagata 如來出世如秋空日
180 13 如來 Rúlái Tathagata 如來出世如秋空日
181 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來出世如秋空日
182 13 biàn all; complete 遍動
183 13 biàn to be covered with 遍動
184 13 biàn everywhere; sarva 遍動
185 13 biàn pervade; visva 遍動
186 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
187 13 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
188 13 圍繞 wéirǎo to surround; to encircle 猶如滿月眾星圍繞
189 13 圍繞 wéirǎo to revolve around; to circumambulate 猶如滿月眾星圍繞
190 13 圍繞 wéirǎo to centre on [an issue]; to focus 猶如滿月眾星圍繞
191 13 圍繞 wéirǎo to surround 猶如滿月眾星圍繞
192 13 圍繞 wéirǎo surround; parivṛta 猶如滿月眾星圍繞
193 13 cóng to follow 於自宮出從空而來
194 13 cóng to comply; to submit; to defer 於自宮出從空而來
195 13 cóng to participate in something 於自宮出從空而來
196 13 cóng to use a certain method or principle 於自宮出從空而來
197 13 cóng something secondary 於自宮出從空而來
198 13 cóng remote relatives 於自宮出從空而來
199 13 cóng secondary 於自宮出從空而來
200 13 cóng to go on; to advance 於自宮出從空而來
201 13 cōng at ease; informal 於自宮出從空而來
202 13 zòng a follower; a supporter 於自宮出從空而來
203 13 zòng to release 於自宮出從空而來
204 13 zòng perpendicular; longitudinal 於自宮出從空而來
205 13 Qi 無雲覆蔽其光特盛
206 12 to give 一切身光無與等者
207 12 to accompany 一切身光無與等者
208 12 to particate in 一切身光無與等者
209 12 of the same kind 一切身光無與等者
210 12 to help 一切身光無與等者
211 12 for 一切身光無與等者
212 12 happy; glad; cheerful; joyful 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
213 12 to take joy in; to be happy; to be cheerful 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
214 12 Le 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
215 12 yuè music 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
216 12 yuè a musical instrument 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
217 12 yuè tone [of voice]; expression 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
218 12 yuè a musician 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
219 12 joy; pleasure 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
220 12 yuè the Book of Music 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
221 12 lào Lao 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
222 12 to laugh 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
223 12 Joy 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
224 12 joy; delight; sukhā 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
225 11 wéi to act as; to serve 今佛世尊出興于世為大法王
226 11 wéi to change into; to become 今佛世尊出興于世為大法王
227 11 wéi to be; is 今佛世尊出興于世為大法王
228 11 wéi to do 今佛世尊出興于世為大法王
229 11 wèi to support; to help 今佛世尊出興于世為大法王
230 11 wéi to govern 今佛世尊出興于世為大法王
231 11 wèi to be; bhū 今佛世尊出興于世為大法王
232 11 chē a vehicle 駕青色車青寶裝鉸
233 11 chē Kangxi radical 159 駕青色車青寶裝鉸
234 11 chē a cart; a carriage 駕青色車青寶裝鉸
235 11 chē a tool with a wheel 駕青色車青寶裝鉸
236 11 chē a machine 駕青色車青寶裝鉸
237 11 chē metal turning; lathe work 駕青色車青寶裝鉸
238 11 chē to lift hydraulically 駕青色車青寶裝鉸
239 11 chē to transport something in a cart 駕青色車青寶裝鉸
240 11 chē to sew with a sewing machine 駕青色車青寶裝鉸
241 11 chē to turn 駕青色車青寶裝鉸
242 11 chē Che 駕青色車青寶裝鉸
243 11 a chariot 駕青色車青寶裝鉸
244 11 chē jaw 駕青色車青寶裝鉸
245 11 chē ivory bedframe 駕青色車青寶裝鉸
246 11 chē to transport 駕青色車青寶裝鉸
247 11 mother-of-pearl 駕青色車青寶裝鉸
248 11 chē a waterwheel; equipment for lifting water 駕青色車青寶裝鉸
249 11 chē cha 駕青色車青寶裝鉸
250 11 chē cart; ratha 駕青色車青寶裝鉸
251 11 néng can; able 決定能離縛
252 11 néng ability; capacity 決定能離縛
253 11 néng a mythical bear-like beast 決定能離縛
254 11 néng energy 決定能離縛
255 11 néng function; use 決定能離縛
256 11 néng talent 決定能離縛
257 11 néng expert at 決定能離縛
258 11 néng to be in harmony 決定能離縛
259 11 néng to tend to; to care for 決定能離縛
260 11 néng to reach; to arrive at 決定能離縛
261 11 néng to be able; śak 決定能離縛
262 11 néng skilful; pravīṇa 決定能離縛
263 10 諸天 zhū tiān devas 身光熾盛異諸天子
264 10 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與其眷屬百千俱胝那臾多大藥叉將
265 10 眷屬 juànshǔ husband and wife 與其眷屬百千俱胝那臾多大藥叉將
266 10 Kangxi radical 71 一切身光無與等者
267 10 to not have; without 一切身光無與等者
268 10 mo 一切身光無與等者
269 10 to not have 一切身光無與等者
270 10 Wu 一切身光無與等者
271 10 mo 一切身光無與等者
272 10 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 別齎供養
273 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 別齎供養
274 10 供養 gòngyǎng offering 別齎供養
275 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 別齎供養
276 10 cháng Chang 勝慧常相應
277 10 cháng common; general; ordinary 勝慧常相應
278 10 cháng a principle; a rule 勝慧常相應
279 10 cháng eternal; nitya 勝慧常相應
280 10 優陀夷 yōutuóyí Udāyin 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
281 10 光明 guāngmíng bright 世尊光明復過于彼
282 10 光明 guāngmíng glorious; magnificent 世尊光明復過于彼
283 10 光明 guāngmíng light 世尊光明復過于彼
284 10 光明 guāngmíng having hope 世尊光明復過于彼
285 10 光明 guāngmíng unselfish 世尊光明復過于彼
286 10 光明 guāngmíng frank; open and honest 世尊光明復過于彼
287 10 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 世尊光明復過于彼
288 10 光明 guāngmíng Kōmyō 世尊光明復過于彼
289 10 光明 guāngmíng Brightness 世尊光明復過于彼
290 10 光明 guāngmíng brightness; flame 世尊光明復過于彼
291 9 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者何不信
292 9 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者何不信
293 9 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 淨飯王始發信心品第一之餘
294 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其數俱胝那臾多
295 9 duó many; much 其數俱胝那臾多
296 9 duō more 其數俱胝那臾多
297 9 duō excessive 其數俱胝那臾多
298 9 duō abundant 其數俱胝那臾多
299 9 duō to multiply; to acrue 其數俱胝那臾多
300 9 duō Duo 其數俱胝那臾多
301 9 duō ta 其數俱胝那臾多
302 9 to use; to grasp 如來常以大悲心
303 9 to rely on 如來常以大悲心
304 9 to regard 如來常以大悲心
305 9 to be able to 如來常以大悲心
306 9 to order; to command 如來常以大悲心
307 9 used after a verb 如來常以大悲心
308 9 a reason; a cause 如來常以大悲心
309 9 Israel 如來常以大悲心
310 9 Yi 如來常以大悲心
311 9 use; yogena 如來常以大悲心
312 9 bǎo a treasure; a valuable item 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
313 9 bǎo treasured; cherished 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
314 9 bǎo a jewel; gem 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
315 9 bǎo precious 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
316 9 bǎo noble 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
317 9 bǎo an imperial seal 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
318 9 bǎo a unit of currency 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
319 9 bǎo Bao 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
320 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
321 9 bǎo jewel; gem; mani 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
322 9 zuò to do 所作決定勇猛堅固
323 9 zuò to act as; to serve as 所作決定勇猛堅固
324 9 zuò to start 所作決定勇猛堅固
325 9 zuò a writing; a work 所作決定勇猛堅固
326 9 zuò to dress as; to be disguised as 所作決定勇猛堅固
327 9 zuō to create; to make 所作決定勇猛堅固
328 9 zuō a workshop 所作決定勇猛堅固
329 9 zuō to write; to compose 所作決定勇猛堅固
330 9 zuò to rise 所作決定勇猛堅固
331 9 zuò to be aroused 所作決定勇猛堅固
332 9 zuò activity; action; undertaking 所作決定勇猛堅固
333 9 zuò to regard as 所作決定勇猛堅固
334 9 zuò action; kāraṇa 所作決定勇猛堅固
335 8 extremity 極遍動
336 8 ridge-beam of a roof 極遍動
337 8 to exhaust 極遍動
338 8 a standard principle 極遍動
339 8 pinnacle; summit; highpoint 極遍動
340 8 pole 極遍動
341 8 throne 極遍動
342 8 urgent 極遍動
343 8 an electrical pole; a node 極遍動
344 8 highest point; parama 極遍動
345 8 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 百千俱胝梵眾圍繞
346 8 俱胝 jūzhī Judi 百千俱胝梵眾圍繞
347 8 jīn today; present; now 今佛世尊出興于世為大法王
348 8 jīn Jin 今佛世尊出興于世為大法王
349 8 jīn modern 今佛世尊出興于世為大法王
350 8 jīn now; adhunā 今佛世尊出興于世為大法王
351 8 zhōng middle 是時空中澍二種水
352 8 zhōng medium; medium sized 是時空中澍二種水
353 8 zhōng China 是時空中澍二種水
354 8 zhòng to hit the mark 是時空中澍二種水
355 8 zhōng midday 是時空中澍二種水
356 8 zhōng inside 是時空中澍二種水
357 8 zhōng during 是時空中澍二種水
358 8 zhōng Zhong 是時空中澍二種水
359 8 zhōng intermediary 是時空中澍二種水
360 8 zhōng half 是時空中澍二種水
361 8 zhòng to reach; to attain 是時空中澍二種水
362 8 zhòng to suffer; to infect 是時空中澍二種水
363 8 zhòng to obtain 是時空中澍二種水
364 8 zhòng to pass an exam 是時空中澍二種水
365 8 zhōng middle 是時空中澍二種水
366 8 self 是故我今者
367 8 [my] dear 是故我今者
368 8 Wo 是故我今者
369 8 self; atman; attan 是故我今者
370 8 ga 是故我今者
371 8 qiān one thousand 百千俱胝梵眾圍繞
372 8 qiān many; numerous; countless 百千俱胝梵眾圍繞
373 8 qiān a cheat; swindler 百千俱胝梵眾圍繞
374 8 qiān Qian 百千俱胝梵眾圍繞
375 8 Kangxi radical 49 說偈讚已
376 8 to bring to an end; to stop 說偈讚已
377 8 to complete 說偈讚已
378 8 to demote; to dismiss 說偈讚已
379 8 to recover from an illness 說偈讚已
380 8 former; pūrvaka 說偈讚已
381 8 作禮 zuòlǐ to salute; to greet; to bow to 合掌作禮
382 8 作禮 zuòlǐ bow; praṇāma 合掌作禮
383 7 zhù to dwell; to live; to reside 住立一面
384 7 zhù to stop; to halt 住立一面
385 7 zhù to retain; to remain 住立一面
386 7 zhù to lodge at [temporarily] 住立一面
387 7 zhù verb complement 住立一面
388 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 住立一面
389 7 kōng empty; void; hollow 如空四澍大雲雨
390 7 kòng free time 如空四澍大雲雨
391 7 kòng to empty; to clean out 如空四澍大雲雨
392 7 kōng the sky; the air 如空四澍大雲雨
393 7 kōng in vain; for nothing 如空四澍大雲雨
394 7 kòng vacant; unoccupied 如空四澍大雲雨
395 7 kòng empty space 如空四澍大雲雨
396 7 kōng without substance 如空四澍大雲雨
397 7 kōng to not have 如空四澍大雲雨
398 7 kòng opportunity; chance 如空四澍大雲雨
399 7 kōng vast and high 如空四澍大雲雨
400 7 kōng impractical; ficticious 如空四澍大雲雨
401 7 kòng blank 如空四澍大雲雨
402 7 kòng expansive 如空四澍大雲雨
403 7 kòng lacking 如空四澍大雲雨
404 7 kōng plain; nothing else 如空四澍大雲雨
405 7 kōng Emptiness 如空四澍大雲雨
406 7 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如空四澍大雲雨
407 7 shēng to be born; to give birth 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
408 7 shēng to live 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
409 7 shēng raw 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
410 7 shēng a student 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
411 7 shēng life 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
412 7 shēng to produce; to give rise 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
413 7 shēng alive 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
414 7 shēng a lifetime 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
415 7 shēng to initiate; to become 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
416 7 shēng to grow 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
417 7 shēng unfamiliar 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
418 7 shēng not experienced 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
419 7 shēng hard; stiff; strong 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
420 7 shēng having academic or professional knowledge 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
421 7 shēng a male role in traditional theatre 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
422 7 shēng gender 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
423 7 shēng to develop; to grow 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
424 7 shēng to set up 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
425 7 shēng a prostitute 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
426 7 shēng a captive 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
427 7 shēng a gentleman 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
428 7 shēng Kangxi radical 100 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
429 7 shēng unripe 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
430 7 shēng nature 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
431 7 shēng to inherit; to succeed 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
432 7 shēng destiny 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
433 7 shēng birth 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
434 7 shēng arise; produce; utpad 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
435 7 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 諸天著樂亦復然
436 7 zhù outstanding 諸天著樂亦復然
437 7 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 諸天著樂亦復然
438 7 zhuó to wear (clothes) 諸天著樂亦復然
439 7 zhe expresses a command 諸天著樂亦復然
440 7 zháo to attach; to grasp 諸天著樂亦復然
441 7 zhāo to add; to put 諸天著樂亦復然
442 7 zhuó a chess move 諸天著樂亦復然
443 7 zhāo a trick; a move; a method 諸天著樂亦復然
444 7 zhāo OK 諸天著樂亦復然
445 7 zháo to fall into [a trap] 諸天著樂亦復然
446 7 zháo to ignite 諸天著樂亦復然
447 7 zháo to fall asleep 諸天著樂亦復然
448 7 zhuó whereabouts; end result 諸天著樂亦復然
449 7 zhù to appear; to manifest 諸天著樂亦復然
450 7 zhù to show 諸天著樂亦復然
451 7 zhù to indicate; to be distinguished by 諸天著樂亦復然
452 7 zhù to write 諸天著樂亦復然
453 7 zhù to record 諸天著樂亦復然
454 7 zhù a document; writings 諸天著樂亦復然
455 7 zhù Zhu 諸天著樂亦復然
456 7 zháo expresses that a continuing process has a result 諸天著樂亦復然
457 7 zhuó to arrive 諸天著樂亦復然
458 7 zhuó to result in 諸天著樂亦復然
459 7 zhuó to command 諸天著樂亦復然
460 7 zhuó a strategy 諸天著樂亦復然
461 7 zhāo to happen; to occur 諸天著樂亦復然
462 7 zhù space between main doorwary and a screen 諸天著樂亦復然
463 7 zhuó somebody attached to a place; a local 諸天著樂亦復然
464 7 zhe attachment to 諸天著樂亦復然
465 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時淨飯王聞說世尊如是最勝光明威神
466 7 No 其數俱胝那臾多
467 7 nuó to move 其數俱胝那臾多
468 7 nuó much 其數俱胝那臾多
469 7 nuó stable; quiet 其數俱胝那臾多
470 7 na 其數俱胝那臾多
471 7 a moment 其數俱胝那臾多
472 7 妙音 miàoyīn a wonderful sound; ghoṣa 八種妙音聲
473 7 眾生 zhòngshēng all living things 善拔眾生疑惑箭
474 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 善拔眾生疑惑箭
475 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 善拔眾生疑惑箭
476 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善拔眾生疑惑箭
477 7 shì to decorate; to ornament; to adorn 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
478 7 shì to deceive 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
479 7 shì to polish; to clean 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
480 7 shì to be flamboyant 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
481 7 shì to conceal; to cover over 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
482 7 shì to revise 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
483 7 shì to make up an excuse 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
484 7 shì to play a role; to impersonate 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
485 7 shì decoration 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
486 7 shì clothing 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
487 7 chì to repair; to put in order 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
488 7 shì decoration; maṇḍana 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
489 7 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 無量功德所莊嚴
490 7 莊嚴 zhuāngyán Dignity 無量功德所莊嚴
491 7 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 無量功德所莊嚴
492 7 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 無量功德所莊嚴
493 7 無數 wúshù countless; innumerable 無數巧妙言
494 7 無數 wúshù extremely many 無數巧妙言
495 7 一面 yīmiàn one side 住立一面
496 7 一面 yīmiàn one time 住立一面
497 7 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 住立一面
498 7 一面 yīmiàn one aspect 住立一面
499 7 一面 yīmiàn whole face 住立一面
500 7 一面 yīmiàn one side, simultaneously 住立一面

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 31 in; at 於彼沙門大眾之中
2 31 in; at 於彼沙門大眾之中
3 31 in; at; to; from 於彼沙門大眾之中
4 31 to go; to 於彼沙門大眾之中
5 31 to rely on; to depend on 於彼沙門大眾之中
6 31 to go to; to arrive at 於彼沙門大眾之中
7 31 from 於彼沙門大眾之中
8 31 give 於彼沙門大眾之中
9 31 oppposing 於彼沙門大眾之中
10 31 and 於彼沙門大眾之中
11 31 compared to 於彼沙門大眾之中
12 31 by 於彼沙門大眾之中
13 31 and; as well as 於彼沙門大眾之中
14 31 for 於彼沙門大眾之中
15 31 Yu 於彼沙門大眾之中
16 31 a crow 於彼沙門大眾之中
17 31 whew; wow 於彼沙門大眾之中
18 31 near to; antike 於彼沙門大眾之中
19 29 wáng Wang 今佛世尊出興于世為大法王
20 29 wáng a king 今佛世尊出興于世為大法王
21 29 wáng Kangxi radical 96 今佛世尊出興于世為大法王
22 29 wàng to be king; to rule 今佛世尊出興于世為大法王
23 29 wáng a prince; a duke 今佛世尊出興于世為大法王
24 29 wáng grand; great 今佛世尊出興于世為大法王
25 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 今佛世尊出興于世為大法王
26 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今佛世尊出興于世為大法王
27 29 wáng the head of a group or gang 今佛世尊出興于世為大法王
28 29 wáng the biggest or best of a group 今佛世尊出興于世為大法王
29 29 wáng king; best of a kind; rāja 今佛世尊出興于世為大法王
30 28 that; those 於彼沙門大眾之中
31 28 another; the other 於彼沙門大眾之中
32 28 that; tad 於彼沙門大眾之中
33 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作決定勇猛堅固
34 27 suǒ an office; an institute 所作決定勇猛堅固
35 27 suǒ introduces a relative clause 所作決定勇猛堅固
36 27 suǒ it 所作決定勇猛堅固
37 27 suǒ if; supposing 所作決定勇猛堅固
38 27 suǒ a few; various; some 所作決定勇猛堅固
39 27 suǒ a place; a location 所作決定勇猛堅固
40 27 suǒ indicates a passive voice 所作決定勇猛堅固
41 27 suǒ that which 所作決定勇猛堅固
42 27 suǒ an ordinal number 所作決定勇猛堅固
43 27 suǒ meaning 所作決定勇猛堅固
44 27 suǒ garrison 所作決定勇猛堅固
45 27 suǒ place; pradeśa 所作決定勇猛堅固
46 27 suǒ that which; yad 所作決定勇猛堅固
47 25 Buddha; Awakened One 佛於沙門大眾之中
48 25 relating to Buddhism 佛於沙門大眾之中
49 25 a statue or image of a Buddha 佛於沙門大眾之中
50 25 a Buddhist text 佛於沙門大眾之中
51 25 to touch; to stroke 佛於沙門大眾之中
52 25 Buddha 佛於沙門大眾之中
53 25 Buddha; Awakened One 佛於沙門大眾之中
54 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 具足成就諸善功德
55 24 shàn happy 具足成就諸善功德
56 24 shàn good 具足成就諸善功德
57 24 shàn kind-hearted 具足成就諸善功德
58 24 shàn to be skilled at something 具足成就諸善功德
59 24 shàn familiar 具足成就諸善功德
60 24 shàn to repair 具足成就諸善功德
61 24 shàn to admire 具足成就諸善功德
62 24 shàn to praise 具足成就諸善功德
63 24 shàn numerous; frequent; easy 具足成就諸善功德
64 24 shàn Shan 具足成就諸善功德
65 24 shàn wholesome; virtuous 具足成就諸善功德
66 23 zhòng many; numerous 猶如滿月眾星圍繞
67 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如滿月眾星圍繞
68 23 zhòng general; common; public 猶如滿月眾星圍繞
69 23 zhòng many; all; sarva 猶如滿月眾星圍繞
70 21 何不 hé bù why not 智者何不信
71 21 xìn to believe; to trust 智者何不信
72 21 xìn a letter 智者何不信
73 21 xìn evidence 智者何不信
74 21 xìn faith; confidence 智者何不信
75 21 xìn honest; sincere; true 智者何不信
76 21 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 智者何不信
77 21 xìn an official holding a document 智者何不信
78 21 xìn willfully; randomly 智者何不信
79 21 xìn truly 智者何不信
80 21 xìn a gift 智者何不信
81 21 xìn credit 智者何不信
82 21 xìn on time; regularly 智者何不信
83 21 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 智者何不信
84 21 xìn news; a message 智者何不信
85 21 xìn arsenic 智者何不信
86 21 xìn Faith 智者何不信
87 21 xìn faith; confidence 智者何不信
88 20 hair 常發如是願
89 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 常發如是願
90 20 round 常發如是願
91 20 to hand over; to deliver; to offer 常發如是願
92 20 to express; to show; to be manifest 常發如是願
93 20 to start out; to set off 常發如是願
94 20 to open 常發如是願
95 20 to requisition 常發如是願
96 20 to occur 常發如是願
97 20 to declare; to proclaim; to utter 常發如是願
98 20 to express; to give vent 常發如是願
99 20 to excavate 常發如是願
100 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 常發如是願
101 20 to get rich 常發如是願
102 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 常發如是願
103 20 to sell 常發如是願
104 20 to shoot with a bow 常發如是願
105 20 to rise in revolt 常發如是願
106 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 常發如是願
107 20 to enlighten; to inspire 常發如是願
108 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 常發如是願
109 20 to ignite; to set on fire 常發如是願
110 20 to sing; to play 常發如是願
111 20 to feel; to sense 常發如是願
112 20 to act; to do 常發如是願
113 20 grass and moss 常發如是願
114 20 Fa 常發如是願
115 20 to issue; to emit; utpāda 常發如是願
116 20 hair; keśa 常發如是願
117 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
118 18 ér Kangxi radical 126 而說偈言
119 18 ér you 而說偈言
120 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
121 18 ér right away; then 而說偈言
122 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
123 18 ér if; in case; in the event that 而說偈言
124 18 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
125 18 ér how can it be that? 而說偈言
126 18 ér so as to 而說偈言
127 18 ér only then 而說偈言
128 18 ér as if; to seem like 而說偈言
129 18 néng can; able 而說偈言
130 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
131 18 ér me 而說偈言
132 18 ér to arrive; up to 而說偈言
133 18 ér possessive 而說偈言
134 18 ér and; ca 而說偈言
135 18 zhū all; many; various 具足成就諸善功德
136 18 zhū Zhu 具足成就諸善功德
137 18 zhū all; members of the class 具足成就諸善功德
138 18 zhū interrogative particle 具足成就諸善功德
139 18 zhū him; her; them; it 具足成就諸善功德
140 18 zhū of; in 具足成就諸善功德
141 18 zhū all; many; sarva 具足成就諸善功德
142 18 調伏 tiáofú to subdue 王發淨心善調伏
143 18 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 王發淨心善調伏
144 17 淨心 jìngxīn Purify the Mind 王發淨心善調伏
145 17 淨心 jìngxīn a purified mind 王發淨心善調伏
146 16 shí time; a point or period of time 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
147 16 shí a season; a quarter of a year 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
148 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
149 16 shí at that time 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
150 16 shí fashionable 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
151 16 shí fate; destiny; luck 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
152 16 shí occasion; opportunity; chance 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
153 16 shí tense 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
154 16 shí particular; special 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
155 16 shí to plant; to cultivate 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
156 16 shí hour (measure word) 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
157 16 shí an era; a dynasty 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
158 16 shí time [abstract] 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
159 16 shí seasonal 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
160 16 shí frequently; often 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
161 16 shí occasionally; sometimes 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
162 16 shí on time 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
163 16 shí this; that 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
164 16 shí to wait upon 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
165 16 shí hour 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
166 16 shí appropriate; proper; timely 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
167 16 shí Shi 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
168 16 shí a present; currentlt 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
169 16 shí time; kāla 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
170 16 shí at that time; samaya 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
171 16 shí then; atha 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
172 16 yán to speak; to say; said 無數巧妙言
173 16 yán language; talk; words; utterance; speech 無數巧妙言
174 16 yán Kangxi radical 149 無數巧妙言
175 16 yán a particle with no meaning 無數巧妙言
176 16 yán phrase; sentence 無數巧妙言
177 16 yán a word; a syllable 無數巧妙言
178 16 yán a theory; a doctrine 無數巧妙言
179 16 yán to regard as 無數巧妙言
180 16 yán to act as 無數巧妙言
181 16 yán word; vacana 無數巧妙言
182 16 yán speak; vad 無數巧妙言
183 15 again; more; repeatedly 世尊光明復過于彼
184 15 to go back; to return 世尊光明復過于彼
185 15 to resume; to restart 世尊光明復過于彼
186 15 to do in detail 世尊光明復過于彼
187 15 to restore 世尊光明復過于彼
188 15 to respond; to reply to 世尊光明復過于彼
189 15 after all; and then 世尊光明復過于彼
190 15 even if; although 世尊光明復過于彼
191 15 Fu; Return 世尊光明復過于彼
192 15 to retaliate; to reciprocate 世尊光明復過于彼
193 15 to avoid forced labor or tax 世尊光明復過于彼
194 15 particle without meaing 世尊光明復過于彼
195 15 Fu 世尊光明復過于彼
196 15 repeated; again 世尊光明復過于彼
197 15 doubled; to overlapping; folded 世尊光明復過于彼
198 15 a lined garment with doubled thickness 世尊光明復過于彼
199 15 again; punar 世尊光明復過于彼
200 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光明復過于彼
201 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光明復過于彼
202 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情不相損害
203 14 lìng to issue a command 令諸有情不相損害
204 14 lìng rules of behavior; customs 令諸有情不相損害
205 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情不相損害
206 14 lìng a season 令諸有情不相損害
207 14 lìng respected; good reputation 令諸有情不相損害
208 14 lìng good 令諸有情不相損害
209 14 lìng pretentious 令諸有情不相損害
210 14 lìng a transcending state of existence 令諸有情不相損害
211 14 lìng a commander 令諸有情不相損害
212 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情不相損害
213 14 lìng lyrics 令諸有情不相損害
214 14 lìng Ling 令諸有情不相損害
215 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情不相損害
216 14 to reach 令諸世間諸天及人
217 14 and 令諸世間諸天及人
218 14 coming to; when 令諸世間諸天及人
219 14 to attain 令諸世間諸天及人
220 14 to understand 令諸世間諸天及人
221 14 able to be compared to; to catch up with 令諸世間諸天及人
222 14 to be involved with; to associate with 令諸世間諸天及人
223 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 令諸世間諸天及人
224 14 and; ca; api 令諸世間諸天及人
225 13 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
226 13 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
227 13 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
228 13 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
229 13 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
230 13 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
231 13 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
232 13 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
233 13 lái to come 眾魔來伺隙
234 13 lái indicates an approximate quantity 眾魔來伺隙
235 13 lái please 眾魔來伺隙
236 13 lái used to substitute for another verb 眾魔來伺隙
237 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾魔來伺隙
238 13 lái ever since 眾魔來伺隙
239 13 lái wheat 眾魔來伺隙
240 13 lái next; future 眾魔來伺隙
241 13 lái a simple complement of direction 眾魔來伺隙
242 13 lái to occur; to arise 眾魔來伺隙
243 13 lái to earn 眾魔來伺隙
244 13 lái to come; āgata 眾魔來伺隙
245 13 bǎi one hundred 百千俱胝梵眾圍繞
246 13 bǎi many 百千俱胝梵眾圍繞
247 13 bǎi Bai 百千俱胝梵眾圍繞
248 13 bǎi all 百千俱胝梵眾圍繞
249 13 bǎi hundred; śata 百千俱胝梵眾圍繞
250 13 如來 rúlái Tathagata 如來出世如秋空日
251 13 如來 Rúlái Tathagata 如來出世如秋空日
252 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來出世如秋空日
253 13 biàn turn; one time 遍動
254 13 biàn all; complete 遍動
255 13 biàn everywhere; common 遍動
256 13 biàn to be covered with 遍動
257 13 biàn everywhere; sarva 遍動
258 13 biàn pervade; visva 遍動
259 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
260 13 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
261 13 圍繞 wéirǎo to surround; to encircle 猶如滿月眾星圍繞
262 13 圍繞 wéirǎo to revolve around; to circumambulate 猶如滿月眾星圍繞
263 13 圍繞 wéirǎo to centre on [an issue]; to focus 猶如滿月眾星圍繞
264 13 圍繞 wéirǎo to surround 猶如滿月眾星圍繞
265 13 圍繞 wéirǎo surround; parivṛta 猶如滿月眾星圍繞
266 13 cóng from 於自宮出從空而來
267 13 cóng to follow 於自宮出從空而來
268 13 cóng past; through 於自宮出從空而來
269 13 cóng to comply; to submit; to defer 於自宮出從空而來
270 13 cóng to participate in something 於自宮出從空而來
271 13 cóng to use a certain method or principle 於自宮出從空而來
272 13 cóng usually 於自宮出從空而來
273 13 cóng something secondary 於自宮出從空而來
274 13 cóng remote relatives 於自宮出從空而來
275 13 cóng secondary 於自宮出從空而來
276 13 cóng to go on; to advance 於自宮出從空而來
277 13 cōng at ease; informal 於自宮出從空而來
278 13 zòng a follower; a supporter 於自宮出從空而來
279 13 zòng to release 於自宮出從空而來
280 13 zòng perpendicular; longitudinal 於自宮出從空而來
281 13 cóng receiving; upādāya 於自宮出從空而來
282 13 his; hers; its; theirs 無雲覆蔽其光特盛
283 13 to add emphasis 無雲覆蔽其光特盛
284 13 used when asking a question in reply to a question 無雲覆蔽其光特盛
285 13 used when making a request or giving an order 無雲覆蔽其光特盛
286 13 he; her; it; them 無雲覆蔽其光特盛
287 13 probably; likely 無雲覆蔽其光特盛
288 13 will 無雲覆蔽其光特盛
289 13 may 無雲覆蔽其光特盛
290 13 if 無雲覆蔽其光特盛
291 13 or 無雲覆蔽其光特盛
292 13 Qi 無雲覆蔽其光特盛
293 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 無雲覆蔽其光特盛
294 12 and 一切身光無與等者
295 12 to give 一切身光無與等者
296 12 together with 一切身光無與等者
297 12 interrogative particle 一切身光無與等者
298 12 to accompany 一切身光無與等者
299 12 to particate in 一切身光無與等者
300 12 of the same kind 一切身光無與等者
301 12 to help 一切身光無與等者
302 12 for 一切身光無與等者
303 12 and; ca 一切身光無與等者
304 12 yǒu is; are; to exist 有諸天子恭敬尊重
305 12 yǒu to have; to possess 有諸天子恭敬尊重
306 12 yǒu indicates an estimate 有諸天子恭敬尊重
307 12 yǒu indicates a large quantity 有諸天子恭敬尊重
308 12 yǒu indicates an affirmative response 有諸天子恭敬尊重
309 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸天子恭敬尊重
310 12 yǒu used to compare two things 有諸天子恭敬尊重
311 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸天子恭敬尊重
312 12 yǒu used before the names of dynasties 有諸天子恭敬尊重
313 12 yǒu a certain thing; what exists 有諸天子恭敬尊重
314 12 yǒu multiple of ten and ... 有諸天子恭敬尊重
315 12 yǒu abundant 有諸天子恭敬尊重
316 12 yǒu purposeful 有諸天子恭敬尊重
317 12 yǒu You 有諸天子恭敬尊重
318 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸天子恭敬尊重
319 12 yǒu becoming; bhava 有諸天子恭敬尊重
320 12 such as; for example; for instance 如來出世如秋空日
321 12 if 如來出世如秋空日
322 12 in accordance with 如來出世如秋空日
323 12 to be appropriate; should; with regard to 如來出世如秋空日
324 12 this 如來出世如秋空日
325 12 it is so; it is thus; can be compared with 如來出世如秋空日
326 12 to go to 如來出世如秋空日
327 12 to meet 如來出世如秋空日
328 12 to appear; to seem; to be like 如來出世如秋空日
329 12 at least as good as 如來出世如秋空日
330 12 and 如來出世如秋空日
331 12 or 如來出世如秋空日
332 12 but 如來出世如秋空日
333 12 then 如來出世如秋空日
334 12 naturally 如來出世如秋空日
335 12 expresses a question or doubt 如來出世如秋空日
336 12 you 如來出世如秋空日
337 12 the second lunar month 如來出世如秋空日
338 12 in; at 如來出世如秋空日
339 12 Ru 如來出世如秋空日
340 12 Thus 如來出世如秋空日
341 12 thus; tathā 如來出世如秋空日
342 12 like; iva 如來出世如秋空日
343 12 suchness; tathatā 如來出世如秋空日
344 12 happy; glad; cheerful; joyful 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
345 12 to take joy in; to be happy; to be cheerful 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
346 12 Le 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
347 12 yuè music 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
348 12 yuè a musical instrument 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
349 12 yuè tone [of voice]; expression 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
350 12 yuè a musician 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
351 12 joy; pleasure 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
352 12 yuè the Book of Music 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
353 12 lào Lao 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
354 12 to laugh 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
355 12 Joy 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
356 12 joy; delight; sukhā 乃至菩薩長年捨家厭五欲樂
357 11 wèi for; to 今佛世尊出興于世為大法王
358 11 wèi because of 今佛世尊出興于世為大法王
359 11 wéi to act as; to serve 今佛世尊出興于世為大法王
360 11 wéi to change into; to become 今佛世尊出興于世為大法王
361 11 wéi to be; is 今佛世尊出興于世為大法王
362 11 wéi to do 今佛世尊出興于世為大法王
363 11 wèi for 今佛世尊出興于世為大法王
364 11 wèi because of; for; to 今佛世尊出興于世為大法王
365 11 wèi to 今佛世尊出興于世為大法王
366 11 wéi in a passive construction 今佛世尊出興于世為大法王
367 11 wéi forming a rehetorical question 今佛世尊出興于世為大法王
368 11 wéi forming an adverb 今佛世尊出興于世為大法王
369 11 wéi to add emphasis 今佛世尊出興于世為大法王
370 11 wèi to support; to help 今佛世尊出興于世為大法王
371 11 wéi to govern 今佛世尊出興于世為大法王
372 11 wèi to be; bhū 今佛世尊出興于世為大法王
373 11 chē a vehicle 駕青色車青寶裝鉸
374 11 chē Kangxi radical 159 駕青色車青寶裝鉸
375 11 chē a cart; a carriage 駕青色車青寶裝鉸
376 11 chē a tool with a wheel 駕青色車青寶裝鉸
377 11 chē a machine 駕青色車青寶裝鉸
378 11 chē metal turning; lathe work 駕青色車青寶裝鉸
379 11 chē to lift hydraulically 駕青色車青寶裝鉸
380 11 chē to transport something in a cart 駕青色車青寶裝鉸
381 11 chē to sew with a sewing machine 駕青色車青寶裝鉸
382 11 chē to turn 駕青色車青寶裝鉸
383 11 chē Che 駕青色車青寶裝鉸
384 11 a chariot 駕青色車青寶裝鉸
385 11 chē jaw 駕青色車青寶裝鉸
386 11 chē ivory bedframe 駕青色車青寶裝鉸
387 11 chē a cart load; a truck load 駕青色車青寶裝鉸
388 11 chē to transport 駕青色車青寶裝鉸
389 11 mother-of-pearl 駕青色車青寶裝鉸
390 11 chē a waterwheel; equipment for lifting water 駕青色車青寶裝鉸
391 11 chē cha 駕青色車青寶裝鉸
392 11 chē cart; ratha 駕青色車青寶裝鉸
393 11 néng can; able 決定能離縛
394 11 néng ability; capacity 決定能離縛
395 11 néng a mythical bear-like beast 決定能離縛
396 11 néng energy 決定能離縛
397 11 néng function; use 決定能離縛
398 11 néng may; should; permitted to 決定能離縛
399 11 néng talent 決定能離縛
400 11 néng expert at 決定能離縛
401 11 néng to be in harmony 決定能離縛
402 11 néng to tend to; to care for 決定能離縛
403 11 néng to reach; to arrive at 決定能離縛
404 11 néng as long as; only 決定能離縛
405 11 néng even if 決定能離縛
406 11 néng but 決定能離縛
407 11 néng in this way 決定能離縛
408 11 néng to be able; śak 決定能離縛
409 11 néng skilful; pravīṇa 決定能離縛
410 10 諸天 zhū tiān devas 身光熾盛異諸天子
411 10 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與其眷屬百千俱胝那臾多大藥叉將
412 10 眷屬 juànshǔ husband and wife 與其眷屬百千俱胝那臾多大藥叉將
413 10 no 一切身光無與等者
414 10 Kangxi radical 71 一切身光無與等者
415 10 to not have; without 一切身光無與等者
416 10 has not yet 一切身光無與等者
417 10 mo 一切身光無與等者
418 10 do not 一切身光無與等者
419 10 not; -less; un- 一切身光無與等者
420 10 regardless of 一切身光無與等者
421 10 to not have 一切身光無與等者
422 10 um 一切身光無與等者
423 10 Wu 一切身光無與等者
424 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切身光無與等者
425 10 not; non- 一切身光無與等者
426 10 mo 一切身光無與等者
427 10 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 別齎供養
428 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 別齎供養
429 10 供養 gòngyǎng offering 別齎供養
430 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 別齎供養
431 10 cháng always; ever; often; frequently; constantly 勝慧常相應
432 10 cháng Chang 勝慧常相應
433 10 cháng long-lasting 勝慧常相應
434 10 cháng common; general; ordinary 勝慧常相應
435 10 cháng a principle; a rule 勝慧常相應
436 10 cháng eternal; nitya 勝慧常相應
437 10 優陀夷 yōutuóyí Udāyin 時尊者優陀夷知淨飯王心生感悟
438 10 光明 guāngmíng bright 世尊光明復過于彼
439 10 光明 guāngmíng glorious; magnificent 世尊光明復過于彼
440 10 光明 guāngmíng light 世尊光明復過于彼
441 10 光明 guāngmíng having hope 世尊光明復過于彼
442 10 光明 guāngmíng unselfish 世尊光明復過于彼
443 10 光明 guāngmíng frank; open and honest 世尊光明復過于彼
444 10 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 世尊光明復過于彼
445 10 光明 guāngmíng Kōmyō 世尊光明復過于彼
446 10 光明 guāngmíng Brightness 世尊光明復過于彼
447 10 光明 guāngmíng brightness; flame 世尊光明復過于彼
448 9 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者何不信
449 9 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者何不信
450 9 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 淨飯王始發信心品第一之餘
451 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其數俱胝那臾多
452 9 duó many; much 其數俱胝那臾多
453 9 duō more 其數俱胝那臾多
454 9 duō an unspecified extent 其數俱胝那臾多
455 9 duō used in exclamations 其數俱胝那臾多
456 9 duō excessive 其數俱胝那臾多
457 9 duō to what extent 其數俱胝那臾多
458 9 duō abundant 其數俱胝那臾多
459 9 duō to multiply; to acrue 其數俱胝那臾多
460 9 duō mostly 其數俱胝那臾多
461 9 duō simply; merely 其數俱胝那臾多
462 9 duō frequently 其數俱胝那臾多
463 9 duō very 其數俱胝那臾多
464 9 duō Duo 其數俱胝那臾多
465 9 duō ta 其數俱胝那臾多
466 9 duō many; bahu 其數俱胝那臾多
467 9 so as to; in order to 如來常以大悲心
468 9 to use; to regard as 如來常以大悲心
469 9 to use; to grasp 如來常以大悲心
470 9 according to 如來常以大悲心
471 9 because of 如來常以大悲心
472 9 on a certain date 如來常以大悲心
473 9 and; as well as 如來常以大悲心
474 9 to rely on 如來常以大悲心
475 9 to regard 如來常以大悲心
476 9 to be able to 如來常以大悲心
477 9 to order; to command 如來常以大悲心
478 9 further; moreover 如來常以大悲心
479 9 used after a verb 如來常以大悲心
480 9 very 如來常以大悲心
481 9 already 如來常以大悲心
482 9 increasingly 如來常以大悲心
483 9 a reason; a cause 如來常以大悲心
484 9 Israel 如來常以大悲心
485 9 Yi 如來常以大悲心
486 9 use; yogena 如來常以大悲心
487 9 bǎo a treasure; a valuable item 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
488 9 bǎo treasured; cherished 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
489 9 bǎo a jewel; gem 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
490 9 bǎo precious 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
491 9 bǎo noble 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
492 9 bǎo an imperial seal 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
493 9 bǎo a unit of currency 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
494 9 bǎo Bao 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
495 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
496 9 bǎo jewel; gem; mani 時淨梵王勅令排備象馬車乘寶飾輦輿
497 9 zuò to do 所作決定勇猛堅固
498 9 zuò to act as; to serve as 所作決定勇猛堅固
499 9 zuò to start 所作決定勇猛堅固
500 9 zuò a writing; a work 所作決定勇猛堅固

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wáng king; best of a kind; rāja
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
shàn wholesome; virtuous
zhòng many; all; sarva
  1. xìn
  2. xìn
  1. Faith
  2. faith; confidence
  1. to issue; to emit; utpāda
  2. hair; keśa
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
殑伽河 106 Ganges River
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
日称 日稱 114 Ri Cheng
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
焰摩天 121 Yamadevaloka
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八万 八萬 98 eighty thousand
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白繖盖 白繖蓋 98 white canopy; sitatapatra
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
金幢 106 golden banner
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净衣 淨衣 106 pure clothing
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
品第一 112 Chapter One
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
青甲 113
  1. blue kasaya
  2. unperturbed mind; meditative concentration
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散五色华 散五色華 115 flowers of the five colors are strewed and scattered
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受别 受別 115 a prophecy
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
险难 險難 120 difficulty
信解 120 resolution; determination; adhimukti
药叉 藥叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义利 義利 121 weal; benefit
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī