Glossary and Vocabulary for Ratnacandraparipṛcchā (Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing) 大乘寶月童子問法經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
2 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
3 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
4 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
5 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
6 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
7 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
8 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
9 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
10 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
11 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
12 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
13 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
14 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
15 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
16 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
17 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
18 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
19 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
20 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
21 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
22 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
23 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
24 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
25 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
26 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
32 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
33 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
34 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
35 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
36 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
37 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
38 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
39 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
40 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
41 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
42 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
43 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
44 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
45 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
46 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
47 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
48 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
49 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
50 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
51 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
52 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
53 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
54 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
55 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
56 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
57 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
58 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
59 14 wéi to change into; to become 我為汝說
60 14 wéi to be; is 我為汝說
61 14 wéi to do 我為汝說
62 14 wèi to support; to help 我為汝說
63 14 wéi to govern 我為汝說
64 14 wèi to be; bhū 我為汝說
65 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
66 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
67 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
68 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
69 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
70 13 de 於無上正等正覺速得不退
71 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
72 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
73 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
74 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
75 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
76 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
77 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
78 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
79 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
80 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
81 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
82 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
83 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
84 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
85 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
86 12 應供 yīnggōng Offering 應供
87 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
88 12 lái to come 彼有如來
89 12 lái please 彼有如來
90 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
91 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
92 12 lái wheat 彼有如來
93 12 lái next; future 彼有如來
94 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
95 12 lái to occur; to arise 彼有如來
96 12 lái to earn 彼有如來
97 12 lái to come; āgata 彼有如來
98 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
99 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
100 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
101 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
102 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
103 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
104 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
105 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
106 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
107 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
108 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
109 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
110 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
111 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
112 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
113 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
114 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
115 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
116 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
117 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
118 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
119 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
120 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
121 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
122 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
123 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
124 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
125 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
126 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
127 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
128 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
129 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
130 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
131 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
132 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
133 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
134 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
135 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
136 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
137 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
138 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
139 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
140 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
141 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
142 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
143 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
144 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
145 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
146 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
147 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
148 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
149 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
150 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
151 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
152 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
153 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
154 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
155 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
156 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
157 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
158 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
159 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
160 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
161 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
162 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
163 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
164 6 wén to hear 聞是名已
165 6 wén Wen 聞是名已
166 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
167 6 wén to be widely known 聞是名已
168 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
169 6 wén information 聞是名已
170 6 wèn famous; well known 聞是名已
171 6 wén knowledge; learning 聞是名已
172 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
173 6 wén to question 聞是名已
174 6 wén heard; śruta 聞是名已
175 6 wén hearing; śruti 聞是名已
176 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
177 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
178 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
179 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
180 6 néng can; able 而詣佛所
181 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
182 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
183 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
184 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
185 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
186 6 shí time; a point or period of time 是時
187 6 shí a season; a quarter of a year 是時
188 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
189 6 shí fashionable 是時
190 6 shí fate; destiny; luck 是時
191 6 shí occasion; opportunity; chance 是時
192 6 shí tense 是時
193 6 shí particular; special 是時
194 6 shí to plant; to cultivate 是時
195 6 shí an era; a dynasty 是時
196 6 shí time [abstract] 是時
197 6 shí seasonal 是時
198 6 shí to wait upon 是時
199 6 shí hour 是時
200 6 shí appropriate; proper; timely 是時
201 6 shí Shi 是時
202 6 shí a present; currentlt 是時
203 6 shí time; kāla 是時
204 6 shí at that time; samaya 是時
205 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
206 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
207 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
208 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
209 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
210 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
211 5 speed 於無上正等正覺速得不退
212 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
213 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
214 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
215 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
216 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
217 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
218 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
219 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
220 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
221 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
222 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
223 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
224 5 xíng to walk 一心行菩提行
225 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
226 5 háng profession 一心行菩提行
227 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
228 5 xíng to travel 一心行菩提行
229 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
230 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
231 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
232 5 háng horizontal line 一心行菩提行
233 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
234 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
235 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
236 5 xíng to move 一心行菩提行
237 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
238 5 xíng travel 一心行菩提行
239 5 xíng to circulate 一心行菩提行
240 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
241 5 xíng temporary 一心行菩提行
242 5 háng rank; order 一心行菩提行
243 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
244 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
245 5 xíng to experience 一心行菩提行
246 5 xíng path; way 一心行菩提行
247 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
248 5 xíng Xing 一心行菩提行
249 5 xíng Practice 一心行菩提行
250 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
251 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
252 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
253 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
254 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
255 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
256 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
257 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
258 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
259 5 yán to act as 寶月童子白佛言
260 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
261 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
262 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
263 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
264 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
265 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
266 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
267 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
268 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
269 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
270 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
271 5 zhī winding 汝能樂聞如來名號之義
272 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
273 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
274 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
275 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
276 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
277 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
278 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
279 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
280 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
281 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
282 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
283 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
284 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
285 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
286 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
287 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
288 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
289 4 Yi 亦不墮地獄
290 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
291 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
292 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
293 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
294 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
295 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
296 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
297 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
298 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
299 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
300 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
301 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
302 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
303 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
304 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
305 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
306 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
307 4 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 若人聞已
308 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
309 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
310 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
311 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
312 4 self 我為汝說
313 4 [my] dear 我為汝說
314 4 Wo 我為汝說
315 4 self; atman; attan 我為汝說
316 4 ga 我為汝說
317 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
318 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
319 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
320 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
321 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
322 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
323 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法
324 4 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有眾生於此正法
325 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
326 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
327 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
328 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
329 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
330 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
331 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
332 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
333 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
334 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號
335 4 名號 mínghào reputation 說彼十方如來所有名號
336 4 名號 mínghào title 說彼十方如來所有名號
337 3 guǎng wide; large; vast 廣為人說
338 3 guǎng Kangxi radical 53 廣為人說
339 3 ān a hut 廣為人說
340 3 guǎng a large building structure with no walls 廣為人說
341 3 guǎng many; numerous; common 廣為人說
342 3 guǎng to extend; to expand 廣為人說
343 3 guǎng width; breadth; extent 廣為人說
344 3 guǎng broad-minded; generous 廣為人說
345 3 guǎng Guangzhou 廣為人說
346 3 guàng a unit of east-west distance 廣為人說
347 3 guàng a unit of 15 chariots 廣為人說
348 3 kuàng barren 廣為人說
349 3 guǎng Extensive 廣為人說
350 3 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為人說
351 3 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊而說頌曰
352 3 sòng Song; Hymns 世尊而說頌曰
353 3 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊而說頌曰
354 3 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
355 3 sòng a divination 世尊而說頌曰
356 3 sòng to recite 世尊而說頌曰
357 3 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
358 3 sòng verse; gāthā 世尊而說頌曰
359 3 寶幢 bǎochuáng a Buddhist ensign or banner 名曰寶幢
360 3 寶幢 bǎochuáng Ratnaketu 名曰寶幢
361 3 bái white 白世尊言
362 3 bái Kangxi radical 106 白世尊言
363 3 bái plain 白世尊言
364 3 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊言
365 3 bái pure; clean; stainless 白世尊言
366 3 bái bright 白世尊言
367 3 bái a wrongly written character 白世尊言
368 3 bái clear 白世尊言
369 3 bái true; sincere; genuine 白世尊言
370 3 bái reactionary 白世尊言
371 3 bái a wine cup 白世尊言
372 3 bái a spoken part in an opera 白世尊言
373 3 bái a dialect 白世尊言
374 3 bái to understand 白世尊言
375 3 bái to report 白世尊言
376 3 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊言
377 3 bái empty; blank 白世尊言
378 3 bái free 白世尊言
379 3 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊言
380 3 bái relating to funerals 白世尊言
381 3 bái Bai 白世尊言
382 3 bái vernacular; spoken language 白世尊言
383 3 bái a symbol for silver 白世尊言
384 3 bái clean; avadāta 白世尊言
385 3 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊言
386 3 qián front 於其佛前供養發願
387 3 qián former; the past 於其佛前供養發願
388 3 qián to go forward 於其佛前供養發願
389 3 qián preceding 於其佛前供養發願
390 3 qián before; earlier; prior 於其佛前供養發願
391 3 qián to appear before 於其佛前供養發願
392 3 qián future 於其佛前供養發願
393 3 qián top; first 於其佛前供養發願
394 3 qián battlefront 於其佛前供養發願
395 3 qián before; former; pūrva 於其佛前供養發願
396 3 qián facing; mukha 於其佛前供養發願
397 3 如來 rúlái Tathagata 如來
398 3 如來 Rúlái Tathagata 如來
399 3 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
400 3 最上 zuìshàng supreme 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
401 3 yuē to speak; to say 世尊而說頌曰
402 3 yuē Kangxi radical 73 世尊而說頌曰
403 3 yuē to be called 世尊而說頌曰
404 3 yuē said; ukta 世尊而說頌曰
405 3 不能 bù néng cannot; must not; should not 三業之罪亦不能生
406 3 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
407 3 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
408 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說功德不思議
409 3 Kangxi radical 49 到已致敬
410 3 to bring to an end; to stop 到已致敬
411 3 to complete 到已致敬
412 3 to demote; to dismiss 到已致敬
413 3 to recover from an illness 到已致敬
414 3 former; pūrvaka 到已致敬
415 3 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 傍生
416 3 十佛名 shí fó míng ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times 聞我十佛名號
417 3 child; son 頻婆娑羅王子名寶月童子
418 3 egg; newborn 頻婆娑羅王子名寶月童子
419 3 first earthly branch 頻婆娑羅王子名寶月童子
420 3 11 p.m.-1 a.m. 頻婆娑羅王子名寶月童子
421 3 Kangxi radical 39 頻婆娑羅王子名寶月童子
422 3 pellet; something small and hard 頻婆娑羅王子名寶月童子
423 3 master 頻婆娑羅王子名寶月童子
424 3 viscount 頻婆娑羅王子名寶月童子
425 3 zi you; your honor 頻婆娑羅王子名寶月童子
426 3 masters 頻婆娑羅王子名寶月童子
427 3 person 頻婆娑羅王子名寶月童子
428 3 young 頻婆娑羅王子名寶月童子
429 3 seed 頻婆娑羅王子名寶月童子
430 3 subordinate; subsidiary 頻婆娑羅王子名寶月童子
431 3 a copper coin 頻婆娑羅王子名寶月童子
432 3 female dragonfly 頻婆娑羅王子名寶月童子
433 3 constituent 頻婆娑羅王子名寶月童子
434 3 offspring; descendants 頻婆娑羅王子名寶月童子
435 3 dear 頻婆娑羅王子名寶月童子
436 3 little one 頻婆娑羅王子名寶月童子
437 3 son; putra 頻婆娑羅王子名寶月童子
438 3 offspring; tanaya 頻婆娑羅王子名寶月童子
439 3 to use; to grasp 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
440 3 to rely on 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
441 3 to regard 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
442 3 to be able to 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
443 3 to order; to command 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
444 3 used after a verb 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
445 3 a reason; a cause 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
446 3 Israel 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
447 3 Yi 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
448 3 use; yogena 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
449 3 hào number 聞我十佛名號
450 3 háo to yell; to howl 聞我十佛名號
451 3 hào a name 聞我十佛名號
452 3 hào an art name; an alias; an alternative name 聞我十佛名號
453 3 hào a mark; a signal; a sign 聞我十佛名號
454 3 hào a size 聞我十佛名號
455 3 hào a date; a day of the month 聞我十佛名號
456 3 hào to make a mark 聞我十佛名號
457 3 hào to examine a pulse 聞我十佛名號
458 3 hào an order; a command 聞我十佛名號
459 3 hào a store; a shop; a busienss 聞我十佛名號
460 3 hào a kind; a type 聞我十佛名號
461 3 hào a horn; a trumpet 聞我十佛名號
462 3 hào a bugle call 聞我十佛名號
463 3 hào to beckon; to call 聞我十佛名號
464 3 hào to command; to order 聞我十佛名號
465 3 hào to assert 聞我十佛名號
466 3 hào to address 聞我十佛名號
467 3 háo to sob; to cry 聞我十佛名號
468 3 hào named; nāma 聞我十佛名號
469 3 福德 fúdé Fortune and Virtue 無邊福德悉得具足
470 3 福德 fúdé Merit and Virtue 無邊福德悉得具足
471 3 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 無邊福德悉得具足
472 3 五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 所有五逆等罪及一切業障
473 3 大乘寶月童子問法經 dàshèng bǎo yuè tóngzǐ wèn fǎ jīng Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing 大乘寶月童子問法經
474 3 罪業 zuìyè sin; karma 一切罪業決定消除
475 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
476 3 shǎo to decrease; to lessen; to lose 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
477 3 shǎo to be inadequate; to be insufficient 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
478 3 shǎo to be less than 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
479 3 shǎo to despise; to scorn; to look down on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
480 3 shào young 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
481 3 shào youth 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
482 3 shào a youth; a young person 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
483 3 shào Shao 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
484 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
485 3 善男子 shàn nánzi good men 若有信心善男子
486 3 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有信心善男子
487 3 jīn today; present; now 我今歸命禮
488 3 jīn Jin 我今歸命禮
489 3 jīn modern 我今歸命禮
490 3 jīn now; adhunā 我今歸命禮
491 3 big; huge; large 與大苾芻眾五萬五千俱胝
492 3 Kangxi radical 37 與大苾芻眾五萬五千俱胝
493 3 great; major; important 與大苾芻眾五萬五千俱胝
494 3 size 與大苾芻眾五萬五千俱胝
495 3 old 與大苾芻眾五萬五千俱胝
496 3 oldest; earliest 與大苾芻眾五萬五千俱胝
497 3 adult 與大苾芻眾五萬五千俱胝
498 3 dài an important person 與大苾芻眾五萬五千俱胝
499 3 senior 與大苾芻眾五萬五千俱胝
500 3 an element 與大苾芻眾五萬五千俱胝

Frequencies of all Words

Top 731

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 that; those 於彼乞食
2 29 another; the other 於彼乞食
3 29 that; tad 於彼乞食
4 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
5 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
6 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
7 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
8 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
9 21 in; at; to; from 世尊於其食時著衣持鉢
10 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
11 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
12 21 to go to; to arrive at 世尊於其食時著衣持鉢
13 21 from 世尊於其食時著衣持鉢
14 21 give 世尊於其食時著衣持鉢
15 21 oppposing 世尊於其食時著衣持鉢
16 21 and 世尊於其食時著衣持鉢
17 21 compared to 世尊於其食時著衣持鉢
18 21 by 世尊於其食時著衣持鉢
19 21 and; as well as 世尊於其食時著衣持鉢
20 21 for 世尊於其食時著衣持鉢
21 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
22 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
23 21 whew; wow 世尊於其食時著衣持鉢
24 21 near to; antike 世尊於其食時著衣持鉢
25 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
26 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 20 děng degree; kind 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 20 děng plural 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
32 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
33 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
34 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
35 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
36 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
37 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
38 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
39 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
40 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
41 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
42 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
43 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
44 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
45 17 yǒu is; are; to exist 若有信心善男子
46 17 yǒu to have; to possess 若有信心善男子
47 17 yǒu indicates an estimate 若有信心善男子
48 17 yǒu indicates a large quantity 若有信心善男子
49 17 yǒu indicates an affirmative response 若有信心善男子
50 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有信心善男子
51 17 yǒu used to compare two things 若有信心善男子
52 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有信心善男子
53 17 yǒu used before the names of dynasties 若有信心善男子
54 17 yǒu a certain thing; what exists 若有信心善男子
55 17 yǒu multiple of ten and ... 若有信心善男子
56 17 yǒu abundant 若有信心善男子
57 17 yǒu purposeful 若有信心善男子
58 17 yǒu You 若有信心善男子
59 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有信心善男子
60 17 yǒu becoming; bhava 若有信心善男子
61 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
62 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
63 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
64 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
65 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
66 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
67 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
68 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
69 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
70 15 qiān very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
71 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
72 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
73 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
74 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
75 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
76 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
77 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
78 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
79 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
80 15 that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
81 15 if that is the case 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
82 15 nèi that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
83 15 where 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
84 15 how 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
85 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
86 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
87 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
88 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
89 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
90 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
91 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
92 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
93 15 duō an unspecified extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
94 15 duō used in exclamations 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
95 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
96 15 duō to what extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
97 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
98 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
99 15 duō mostly 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
100 15 duō simply; merely 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
101 15 duō frequently 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
102 15 duō very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
103 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
104 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
105 15 duō many; bahu 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
106 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
107 14 wèi for; to 我為汝說
108 14 wèi because of 我為汝說
109 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
110 14 wéi to change into; to become 我為汝說
111 14 wéi to be; is 我為汝說
112 14 wéi to do 我為汝說
113 14 wèi for 我為汝說
114 14 wèi because of; for; to 我為汝說
115 14 wèi to 我為汝說
116 14 wéi in a passive construction 我為汝說
117 14 wéi forming a rehetorical question 我為汝說
118 14 wéi forming an adverb 我為汝說
119 14 wéi to add emphasis 我為汝說
120 14 wèi to support; to help 我為汝說
121 14 wéi to govern 我為汝說
122 14 wèi to be; bhū 我為汝說
123 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
124 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
125 13 de potential marker 於無上正等正覺速得不退
126 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
127 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
128 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
129 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
130 13 de 於無上正等正覺速得不退
131 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
132 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
133 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
134 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
135 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
136 13 de result of degree 於無上正等正覺速得不退
137 13 de marks completion of an action 於無上正等正覺速得不退
138 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
139 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
140 13 marks permission or possibility 於無上正等正覺速得不退
141 13 expressing frustration 於無上正等正覺速得不退
142 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
143 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
144 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
145 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
146 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
147 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
148 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
149 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
150 12 應供 yīnggōng Offering 應供
151 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
152 12 lái to come 彼有如來
153 12 lái indicates an approximate quantity 彼有如來
154 12 lái please 彼有如來
155 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
156 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
157 12 lái ever since 彼有如來
158 12 lái wheat 彼有如來
159 12 lái next; future 彼有如來
160 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
161 12 lái to occur; to arise 彼有如來
162 12 lái to earn 彼有如來
163 12 lái to come; āgata 彼有如來
164 12 ruò to seem; to be like; as 若有信心善男子
165 12 ruò seemingly 若有信心善男子
166 12 ruò if 若有信心善男子
167 12 ruò you 若有信心善男子
168 12 ruò this; that 若有信心善男子
169 12 ruò and; or 若有信心善男子
170 12 ruò as for; pertaining to 若有信心善男子
171 12 pomegranite 若有信心善男子
172 12 ruò to choose 若有信心善男子
173 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有信心善男子
174 12 ruò thus 若有信心善男子
175 12 ruò pollia 若有信心善男子
176 12 ruò Ruo 若有信心善男子
177 12 ruò only then 若有信心善男子
178 12 ja 若有信心善男子
179 12 jñā 若有信心善男子
180 12 ruò if; yadi 若有信心善男子
181 12 this; these 此意賢善
182 12 in this way 此意賢善
183 12 otherwise; but; however; so 此意賢善
184 12 at this time; now; here 此意賢善
185 12 this; here; etad 此意賢善
186 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
187 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
188 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
189 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
190 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
191 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
192 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
193 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
194 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
195 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
196 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
197 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
198 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
199 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
200 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
201 10 míng measure word for people 頻婆娑羅王子名寶月童子
202 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
203 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
204 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
205 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
206 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
207 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
208 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
209 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
210 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
211 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
212 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
213 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
214 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
215 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
216 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
217 10 一切 yīqiè all; every; everything 所有五逆等罪及一切業障
218 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
219 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
220 10 一切 yīqiè generally 所有五逆等罪及一切業障
221 10 一切 yīqiè all, everything 所有五逆等罪及一切業障
222 10 一切 yīqiè all; sarva 所有五逆等罪及一切業障
223 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
224 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
225 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
226 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
227 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
228 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
229 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
230 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
231 10 héng frequently 乃至為諸眾生恒說妙法
232 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
233 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
234 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
235 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
236 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
237 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
238 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
239 9 guò too 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
240 9 guò particle to indicate experience 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
241 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
242 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
243 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
244 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
245 9 guò a time; a round 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
246 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
247 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
248 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
249 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
250 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
251 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
252 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
253 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
254 8 如是 rúshì thus; so 如是一切世界佛剎
255 8 如是 rúshì thus, so 如是一切世界佛剎
256 8 如是 rúshì thus; evam 如是一切世界佛剎
257 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
258 8 所有 suǒyǒu all 說彼十方如來所有名號
259 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
260 8 所有 suǒyǒu all; sarva 說彼十方如來所有名號
261 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
262 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
263 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
264 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
265 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
266 6 wén to hear 聞是名已
267 6 wén Wen 聞是名已
268 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
269 6 wén to be widely known 聞是名已
270 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
271 6 wén information 聞是名已
272 6 wèn famous; well known 聞是名已
273 6 wén knowledge; learning 聞是名已
274 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
275 6 wén to question 聞是名已
276 6 wén heard; śruta 聞是名已
277 6 wén hearing; śruti 聞是名已
278 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
279 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
280 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而詣佛所
281 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
282 6 ér you 而詣佛所
283 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而詣佛所
284 6 ér right away; then 而詣佛所
285 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而詣佛所
286 6 ér if; in case; in the event that 而詣佛所
287 6 ér therefore; as a result; thus 而詣佛所
288 6 ér how can it be that? 而詣佛所
289 6 ér so as to 而詣佛所
290 6 ér only then 而詣佛所
291 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
292 6 néng can; able 而詣佛所
293 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
294 6 ér me 而詣佛所
295 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
296 6 ér possessive 而詣佛所
297 6 ér and; ca 而詣佛所
298 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
299 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
300 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
301 6 shí time; a point or period of time 是時
302 6 shí a season; a quarter of a year 是時
303 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
304 6 shí at that time 是時
305 6 shí fashionable 是時
306 6 shí fate; destiny; luck 是時
307 6 shí occasion; opportunity; chance 是時
308 6 shí tense 是時
309 6 shí particular; special 是時
310 6 shí to plant; to cultivate 是時
311 6 shí hour (measure word) 是時
312 6 shí an era; a dynasty 是時
313 6 shí time [abstract] 是時
314 6 shí seasonal 是時
315 6 shí frequently; often 是時
316 6 shí occasionally; sometimes 是時
317 6 shí on time 是時
318 6 shí this; that 是時
319 6 shí to wait upon 是時
320 6 shí hour 是時
321 6 shí appropriate; proper; timely 是時
322 6 shí Shi 是時
323 6 shí a present; currentlt 是時
324 6 shí time; kāla 是時
325 6 shí at that time; samaya 是時
326 6 shí then; atha 是時
327 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
328 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
329 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
330 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
331 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
332 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
333 5 speed 於無上正等正覺速得不退
334 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
335 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
336 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
337 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
338 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
339 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
340 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
341 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
342 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
343 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
344 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
345 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
346 5 xíng to walk 一心行菩提行
347 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
348 5 háng profession 一心行菩提行
349 5 háng line; row 一心行菩提行
350 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
351 5 xíng to travel 一心行菩提行
352 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
353 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
354 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
355 5 háng horizontal line 一心行菩提行
356 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
357 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
358 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
359 5 xíng to move 一心行菩提行
360 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
361 5 xíng travel 一心行菩提行
362 5 xíng to circulate 一心行菩提行
363 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
364 5 xíng temporary 一心行菩提行
365 5 xíng soon 一心行菩提行
366 5 háng rank; order 一心行菩提行
367 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
368 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
369 5 xíng to experience 一心行菩提行
370 5 xíng path; way 一心行菩提行
371 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
372 5 xíng a round [of drinks] 一心行菩提行
373 5 xíng Xing 一心行菩提行
374 5 xíng moreover; also 一心行菩提行
375 5 xíng Practice 一心行菩提行
376 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
377 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
378 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
379 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
380 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
381 5 yán a particle with no meaning 寶月童子白佛言
382 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
383 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
384 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
385 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
386 5 yán to act as 寶月童子白佛言
387 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
388 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
389 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
390 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
391 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
392 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
393 5 zhī him; her; them; that 汝能樂聞如來名號之義
394 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝能樂聞如來名號之義
395 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
396 5 zhī this; that 汝能樂聞如來名號之義
397 5 zhī genetive marker 汝能樂聞如來名號之義
398 5 zhī it 汝能樂聞如來名號之義
399 5 zhī in; in regards to 汝能樂聞如來名號之義
400 5 zhī all 汝能樂聞如來名號之義
401 5 zhī and 汝能樂聞如來名號之義
402 5 zhī however 汝能樂聞如來名號之義
403 5 zhī if 汝能樂聞如來名號之義
404 5 zhī then 汝能樂聞如來名號之義
405 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
406 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
407 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
408 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
409 5 zhī winding 汝能樂聞如來名號之義
410 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
411 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
412 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
413 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
414 5 jīng often; regularly; frequently 若有眾生經剎那間至須臾之間
415 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
416 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
417 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
418 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
419 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
420 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
421 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
422 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
423 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
424 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
425 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
426 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
427 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
428 4 also; too 亦不墮地獄
429 4 but 亦不墮地獄
430 4 this; he; she 亦不墮地獄
431 4 although; even though 亦不墮地獄
432 4 already 亦不墮地獄
433 4 particle with no meaning 亦不墮地獄
434 4 Yi 亦不墮地獄
435 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
436 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
437 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
438 4 and 所有五逆等罪及一切業障
439 4 coming to; when 所有五逆等罪及一切業障
440 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
441 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
442 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
443 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
444 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
445 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
446 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
447 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
448 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
449 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
450 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
451 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
452 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
453 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
454 4 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 若人聞已
455 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
456 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
457 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
458 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
459 4 I; me; my 我為汝說
460 4 self 我為汝說
461 4 we; our 我為汝說
462 4 [my] dear 我為汝說
463 4 Wo 我為汝說
464 4 self; atman; attan 我為汝說
465 4 ga 我為汝說
466 4 I; aham 我為汝說
467 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
468 4 shì is; are; am; to be 是時
469 4 shì is exactly 是時
470 4 shì is suitable; is in contrast 是時
471 4 shì this; that; those 是時
472 4 shì really; certainly 是時
473 4 shì correct; yes; affirmative 是時
474 4 shì true 是時
475 4 shì is; has; exists 是時
476 4 shì used between repetitions of a word 是時
477 4 shì a matter; an affair 是時
478 4 shì Shi 是時
479 4 shì is; bhū 是時
480 4 shì this; idam 是時
481 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
482 4 不退 bùtuì not finished 於無上正等正覺速得不退
483 4 不退 bùtuì not waning 於無上正等正覺速得不退
484 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
485 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
486 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
487 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
488 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法
489 4 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有眾生於此正法
490 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
491 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
492 4 jiè circle; society 焰魔羅界一切眾生令得解脫
493 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
494 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
495 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
496 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
497 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
498 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
499 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
500 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
bǎi hundred; śata
俱胝
  1. jūzhī
  2. jūzhī
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘宝月童子问法经 大乘寶月童子問法經 100 Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
伽他 106 gatha; verse
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
名曰 109 to be named; to be called
末世时 末世時 109 the Kali age
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生忍 115 Ordinary Patience
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十如 115 ten qualities
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天 115 four kinds of heaven
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信解受持 120 believe and uphold
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma