Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 61 wéi to act as; to serve 何等為十
5 61 wéi to change into; to become 何等為十
6 61 wéi to be; is 何等為十
7 61 wéi to do 何等為十
8 61 wèi to support; to help 何等為十
9 61 wéi to govern 何等為十
10 61 wèi to be; bhū 何等為十
11 60 zhě ca 菩薩若修十種法者
12 44 néng can; able 謂若菩薩能知聲聞所修之定
13 44 néng ability; capacity 謂若菩薩能知聲聞所修之定
14 44 néng a mythical bear-like beast 謂若菩薩能知聲聞所修之定
15 44 néng energy 謂若菩薩能知聲聞所修之定
16 44 néng function; use 謂若菩薩能知聲聞所修之定
17 44 néng talent 謂若菩薩能知聲聞所修之定
18 44 néng expert at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
19 44 néng to be in harmony 謂若菩薩能知聲聞所修之定
20 44 néng to tend to; to care for 謂若菩薩能知聲聞所修之定
21 44 néng to reach; to arrive at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
22 44 néng to be able; śak 謂若菩薩能知聲聞所修之定
23 44 néng skilful; pravīṇa 謂若菩薩能知聲聞所修之定
24 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 即得諸智具足
25 41 zhì care; prudence 即得諸智具足
26 41 zhì Zhi 即得諸智具足
27 41 zhì clever 即得諸智具足
28 41 zhì Wisdom 即得諸智具足
29 41 zhì jnana; knowing 即得諸智具足
30 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩於如是法悉如實知
31 33 to know; to learn about; to comprehend 菩薩於如是法悉如實知
32 33 detailed 菩薩於如是法悉如實知
33 33 to elaborate; to expound 菩薩於如是法悉如實知
34 33 to exhaust; to use up 菩薩於如是法悉如實知
35 33 strongly 菩薩於如是法悉如實知
36 33 Xi 菩薩於如是法悉如實知
37 33 all; kṛtsna 菩薩於如是法悉如實知
38 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 善觀一切有情諸行智
39 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善觀一切有情諸行智
40 28 zhī to go 所謂菩薩之智無局方分
41 28 zhī to arrive; to go 所謂菩薩之智無局方分
42 28 zhī is 所謂菩薩之智無局方分
43 28 zhī to use 所謂菩薩之智無局方分
44 28 zhī Zhi 所謂菩薩之智無局方分
45 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如人睡俱無動作
46 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人睡俱無動作
47 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人睡俱無動作
48 26 suǒ a few; various; some 觀法離散亦無所至
49 26 suǒ a place; a location 觀法離散亦無所至
50 26 suǒ indicates a passive voice 觀法離散亦無所至
51 26 suǒ an ordinal number 觀法離散亦無所至
52 26 suǒ meaning 觀法離散亦無所至
53 26 suǒ garrison 觀法離散亦無所至
54 26 suǒ place; pradeśa 觀法離散亦無所至
55 25 一切 yīqiè temporary 普遍一切隨轉隨現
56 25 一切 yīqiè the same 普遍一切隨轉隨現
57 25 Kangxi radical 71 無方分智
58 25 to not have; without 無方分智
59 25 mo 無方分智
60 25 to not have 無方分智
61 25 Wu 無方分智
62 25 mo 無方分智
63 23 ér Kangxi radical 126 而愚夫異生執著於我
64 23 ér as if; to seem like 而愚夫異生執著於我
65 23 néng can; able 而愚夫異生執著於我
66 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愚夫異生執著於我
67 23 ér to arrive; up to 而愚夫異生執著於我
68 22 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
69 22 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
70 22 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
71 22 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
72 22 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
73 22 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
74 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
75 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
76 21 煩惱 fánnǎo defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
77 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
78 20 zhī to know 知定境界智
79 20 zhī to comprehend 知定境界智
80 20 zhī to inform; to tell 知定境界智
81 20 zhī to administer 知定境界智
82 20 zhī to distinguish; to discern 知定境界智
83 20 zhī to be close friends 知定境界智
84 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知定境界智
85 20 zhī to receive; to entertain 知定境界智
86 20 zhī knowledge 知定境界智
87 20 zhī consciousness; perception 知定境界智
88 20 zhī a close friend 知定境界智
89 20 zhì wisdom 知定境界智
90 20 zhì Zhi 知定境界智
91 20 zhī Understanding 知定境界智
92 20 zhī know; jña 知定境界智
93 19 shí ten 菩薩若修十種法者
94 19 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
95 19 shí tenth 菩薩若修十種法者
96 19 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
97 19 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
98 19 to go; to 而愚夫異生執著於我
99 19 to rely on; to depend on 而愚夫異生執著於我
100 19 Yu 而愚夫異生執著於我
101 19 a crow 而愚夫異生執著於我
102 17 method; way 菩薩若修十種法者
103 17 France 菩薩若修十種法者
104 17 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
105 17 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
106 17 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
107 17 an institution 菩薩若修十種法者
108 17 to emulate 菩薩若修十種法者
109 17 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
110 17 punishment 菩薩若修十種法者
111 17 Fa 菩薩若修十種法者
112 17 a precedent 菩薩若修十種法者
113 17 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
114 17 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
115 17 Dharma 菩薩若修十種法者
116 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
117 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
118 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
119 17 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
120 16 to use; to grasp 謂以諸法藉緣而有
121 16 to rely on 謂以諸法藉緣而有
122 16 to regard 謂以諸法藉緣而有
123 16 to be able to 謂以諸法藉緣而有
124 16 to order; to command 謂以諸法藉緣而有
125 16 used after a verb 謂以諸法藉緣而有
126 16 a reason; a cause 謂以諸法藉緣而有
127 16 Israel 謂以諸法藉緣而有
128 16 Yi 謂以諸法藉緣而有
129 16 use; yogena 謂以諸法藉緣而有
130 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得諸智具足
131 16 děi to want to; to need to 即得諸智具足
132 16 děi must; ought to 即得諸智具足
133 16 de 即得諸智具足
134 16 de infix potential marker 即得諸智具足
135 16 to result in 即得諸智具足
136 16 to be proper; to fit; to suit 即得諸智具足
137 16 to be satisfied 即得諸智具足
138 16 to be finished 即得諸智具足
139 16 děi satisfying 即得諸智具足
140 16 to contract 即得諸智具足
141 16 to hear 即得諸智具足
142 16 to have; there is 即得諸智具足
143 16 marks time passed 即得諸智具足
144 16 obtain; attain; prāpta 即得諸智具足
145 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
146 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
147 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
148 15 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
149 15 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
150 15 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
151 15 zhǒng race 菩薩若修十種法者
152 15 zhǒng species 菩薩若修十種法者
153 15 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
154 15 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
155 15 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
156 15 rén person; people; a human being 人無我智
157 15 rén Kangxi radical 9 人無我智
158 15 rén a kind of person 人無我智
159 15 rén everybody 人無我智
160 15 rén adult 人無我智
161 15 rén somebody; others 人無我智
162 15 rén an upright person 人無我智
163 15 rén person; manuṣya 人無我智
164 14 有情 yǒuqíng having feelings for 無我人有情壽者養者
165 14 有情 yǒuqíng friends with 無我人有情壽者養者
166 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 無我人有情壽者養者
167 14 有情 yǒuqíng sentient being 無我人有情壽者養者
168 14 有情 yǒuqíng sentient beings 無我人有情壽者養者
169 14 infix potential marker 不壞智
170 14 shēng to be born; to give birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
171 14 shēng to live 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
172 14 shēng raw 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
173 14 shēng a student 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
174 14 shēng life 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
175 14 shēng to produce; to give rise 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
176 14 shēng alive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
177 14 shēng a lifetime 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
178 14 shēng to initiate; to become 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
179 14 shēng to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
180 14 shēng unfamiliar 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
181 14 shēng not experienced 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
182 14 shēng hard; stiff; strong 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
183 14 shēng having academic or professional knowledge 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
184 14 shēng a male role in traditional theatre 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
185 14 shēng gender 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
186 14 shēng to develop; to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
187 14 shēng to set up 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
188 14 shēng a prostitute 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
189 14 shēng a captive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
190 14 shēng a gentleman 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
191 14 shēng Kangxi radical 100 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
192 14 shēng unripe 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
193 14 shēng nature 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
194 14 shēng to inherit; to succeed 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
195 14 shēng destiny 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
196 14 shēng birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
197 13 大地 dàdì earth; mother earth 譬如大地周遍廣大無其限量
198 13 soil; ground; land 即得勝行如地
199 13 floor 即得勝行如地
200 13 the earth 即得勝行如地
201 13 fields 即得勝行如地
202 13 a place 即得勝行如地
203 13 a situation; a position 即得勝行如地
204 13 background 即得勝行如地
205 13 terrain 即得勝行如地
206 13 a territory; a region 即得勝行如地
207 13 used after a distance measure 即得勝行如地
208 13 coming from the same clan 即得勝行如地
209 13 earth; pṛthivī 即得勝行如地
210 13 stage; ground; level; bhumi 即得勝行如地
211 12 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞智
212 12 huài to go bad; to break 不壞智
213 12 huài to defeat 不壞智
214 12 huài sinister; evil 不壞智
215 12 huài to decline; to wane 不壞智
216 12 huài to wreck; to break; to destroy 不壞智
217 12 huài breaking; bheda 不壞智
218 12 to be near by; to be close to 即得諸智具足
219 12 at that time 即得諸智具足
220 12 to be exactly the same as; to be thus 即得諸智具足
221 12 supposed; so-called 即得諸智具足
222 12 to arrive at; to ascend 即得諸智具足
223 11 善法 shànfǎ a wholesome dharma 能生善法種子
224 11 善法 shànfǎ a wholesome teaching 能生善法種子
225 11 rùn moist 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
226 11 rùn sleek; glossy 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
227 11 rùn to polish; to freshen; to touch up; to decorate 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
228 11 rùn to dampen; to moisten 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
229 11 rùn benefit; profit 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
230 11 rùn to benefit; to help 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
231 11 rùn glossy; sneha 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
232 11 善男子 shàn nánzi good men 善男子
233 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
234 11 驚怖 jīngbù to surprise 不生驚怖
235 10 interest 息除煩惱炎熾
236 10 news 息除煩惱炎熾
237 10 breath 息除煩惱炎熾
238 10 rest 息除煩惱炎熾
239 10 to put stop to; to end; to cease 息除煩惱炎熾
240 10 to multiply; to increase 息除煩惱炎熾
241 10 one's children 息除煩惱炎熾
242 10 fat meat; fat 息除煩惱炎熾
243 10 Xi 息除煩惱炎熾
244 10 to breathe 息除煩惱炎熾
245 10 rest; śama 息除煩惱炎熾
246 10 to calm oneself 息除煩惱炎熾
247 10 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
248 10 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
249 10 xiū to repair 菩薩若修十種法者
250 10 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
251 10 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
252 10 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
253 10 xiū to practice 菩薩若修十種法者
254 10 xiū to cut 菩薩若修十種法者
255 10 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
256 10 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
257 10 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
258 10 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
259 10 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
260 10 xiū excellent 菩薩若修十種法者
261 10 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
262 10 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
263 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
264 10 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
265 10 dìng to decide 知定境界智
266 10 dìng certainly; definitely 知定境界智
267 10 dìng to determine 知定境界智
268 10 dìng to calm down 知定境界智
269 10 dìng to set; to fix 知定境界智
270 10 dìng to book; to subscribe to; to order 知定境界智
271 10 dìng still 知定境界智
272 10 dìng Concentration 知定境界智
273 10 dìng meditative concentration; meditation 知定境界智
274 10 dìng real; sadbhūta 知定境界智
275 10 大法 dà fǎ fundamental rules 普能容受大法雲雨
276 10 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 普能容受大法雲雨
277 10 zuò to do 菩薩作是思惟
278 10 zuò to act as; to serve as 菩薩作是思惟
279 10 zuò to start 菩薩作是思惟
280 10 zuò a writing; a work 菩薩作是思惟
281 10 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是思惟
282 10 zuō to create; to make 菩薩作是思惟
283 10 zuō a workshop 菩薩作是思惟
284 10 zuō to write; to compose 菩薩作是思惟
285 10 zuò to rise 菩薩作是思惟
286 10 zuò to be aroused 菩薩作是思惟
287 10 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是思惟
288 10 zuò to regard as 菩薩作是思惟
289 10 zuò action; kāraṇa 菩薩作是思惟
290 10 suí to follow 普遍一切隨轉隨現
291 10 suí to listen to 普遍一切隨轉隨現
292 10 suí to submit to; to comply with 普遍一切隨轉隨現
293 10 suí to be obsequious 普遍一切隨轉隨現
294 10 suí 17th hexagram 普遍一切隨轉隨現
295 10 suí let somebody do what they like 普遍一切隨轉隨現
296 10 suí to resemble; to look like 普遍一切隨轉隨現
297 10 大火 dàhuǒ conflagration; large fire 如大火聚
298 9 yùn to bring together; to collect; to accumulate 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
299 9 yùn to contain 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
300 9 yùn profundity 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
301 9 yùn withered grass 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
302 9 yùn aggregate; skandha 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
303 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
304 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
305 9 清淨 qīngjìng concise 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
306 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
307 9 清淨 qīngjìng pure and clean 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
308 9 清淨 qīngjìng purity 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
309 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
310 9 wèi to call 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
311 9 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
312 9 wèi to speak to; to address 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
313 9 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
314 9 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
315 9 wèi to speak to; to address 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
316 9 wèi to think 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
317 9 wèi for; is to be 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
318 9 wèi to make; to cause 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
319 9 wèi principle; reason 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
320 9 wèi Wei 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
321 9 Yi 觀法離散亦無所至
322 9 Qi 然其世俗假借諸法而亦非無
323 8 Kangxi radical 49 謂若菩薩得不壞智已
324 8 to bring to an end; to stop 謂若菩薩得不壞智已
325 8 to complete 謂若菩薩得不壞智已
326 8 to demote; to dismiss 謂若菩薩得不壞智已
327 8 to recover from an illness 謂若菩薩得不壞智已
328 8 former; pūrvaka 謂若菩薩得不壞智已
329 8 gòng to share 為諸有情共所依止
330 8 gòng Communist 為諸有情共所依止
331 8 gòng to connect; to join; to combine 為諸有情共所依止
332 8 gòng to include 為諸有情共所依止
333 8 gòng same; in common 為諸有情共所依止
334 8 gǒng to cup one fist in the other hand 為諸有情共所依止
335 8 gǒng to surround; to circle 為諸有情共所依止
336 8 gōng to provide 為諸有情共所依止
337 8 gōng respectfully 為諸有情共所依止
338 8 gōng Gong 為諸有情共所依止
339 8 境界 jìngjiè border area; frontier 知定境界智
340 8 境界 jìngjiè place; area 知定境界智
341 8 境界 jìngjiè circumstances; situation 知定境界智
342 8 境界 jìngjiè field; domain; genre 知定境界智
343 8 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 知定境界智
344 8 liú to flow; to spread; to circulate 云何是善法流潤赴下
345 8 liú a class 云何是善法流潤赴下
346 8 liú water 云何是善法流潤赴下
347 8 liú a current 云何是善法流潤赴下
348 8 liú a group 云何是善法流潤赴下
349 8 liú to move 云何是善法流潤赴下
350 8 liú to trend; to incline 云何是善法流潤赴下
351 8 liú to banish; to deport; to send into exile 云何是善法流潤赴下
352 8 liú to indulge; to pamper 云何是善法流潤赴下
353 8 liú passing quickly; turning continuously 云何是善法流潤赴下
354 8 liú accidental 云何是善法流潤赴下
355 8 liú with no basis 云何是善法流潤赴下
356 8 liú to flow; sru 云何是善法流潤赴下
357 8 liú continuation; prabandha 云何是善法流潤赴下
358 8 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能容受大法雲雨
359 8 Prussia 普能容受大法雲雨
360 8 Pu 普能容受大法雲雨
361 8 equally; impartially; universal; samanta 普能容受大法雲雨
362 8 to reach 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
363 8 to attain 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
364 8 to understand 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
365 8 able to be compared to; to catch up with 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
366 8 to be involved with; to associate with 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
367 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
368 8 and; ca; api 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
369 8 huǒ fire; flame 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
370 8 huǒ to start a fire; to burn 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
371 8 huǒ Kangxi radical 86 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
372 8 huǒ anger; rage 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
373 8 huǒ fire element 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
374 8 huǒ Antares 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
375 8 huǒ radiance 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
376 8 huǒ lightning 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
377 8 huǒ a torch 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
378 8 huǒ red 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
379 8 huǒ urgent 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
380 8 huǒ a cause of disease 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
381 8 huǒ huo 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
382 8 huǒ companion; comrade 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
383 8 huǒ Huo 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
384 8 huǒ fire; agni 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
385 8 huǒ fire element 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
386 8 huǒ Gode of Fire; Anala 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
387 8 zhōng middle 此諸蘊中
388 8 zhōng medium; medium sized 此諸蘊中
389 8 zhōng China 此諸蘊中
390 8 zhòng to hit the mark 此諸蘊中
391 8 zhōng midday 此諸蘊中
392 8 zhōng inside 此諸蘊中
393 8 zhōng during 此諸蘊中
394 8 zhōng Zhong 此諸蘊中
395 8 zhōng intermediary 此諸蘊中
396 8 zhōng half 此諸蘊中
397 8 zhòng to reach; to attain 此諸蘊中
398 8 zhòng to suffer; to infect 此諸蘊中
399 8 zhòng to obtain 此諸蘊中
400 8 zhòng to pass an exam 此諸蘊中
401 8 zhōng middle 此諸蘊中
402 7 xíng to walk 善觀一切有情諸行智
403 7 xíng capable; competent 善觀一切有情諸行智
404 7 háng profession 善觀一切有情諸行智
405 7 xíng Kangxi radical 144 善觀一切有情諸行智
406 7 xíng to travel 善觀一切有情諸行智
407 7 xìng actions; conduct 善觀一切有情諸行智
408 7 xíng to do; to act; to practice 善觀一切有情諸行智
409 7 xíng all right; OK; okay 善觀一切有情諸行智
410 7 háng horizontal line 善觀一切有情諸行智
411 7 héng virtuous deeds 善觀一切有情諸行智
412 7 hàng a line of trees 善觀一切有情諸行智
413 7 hàng bold; steadfast 善觀一切有情諸行智
414 7 xíng to move 善觀一切有情諸行智
415 7 xíng to put into effect; to implement 善觀一切有情諸行智
416 7 xíng travel 善觀一切有情諸行智
417 7 xíng to circulate 善觀一切有情諸行智
418 7 xíng running script; running script 善觀一切有情諸行智
419 7 xíng temporary 善觀一切有情諸行智
420 7 háng rank; order 善觀一切有情諸行智
421 7 háng a business; a shop 善觀一切有情諸行智
422 7 xíng to depart; to leave 善觀一切有情諸行智
423 7 xíng to experience 善觀一切有情諸行智
424 7 xíng path; way 善觀一切有情諸行智
425 7 xíng xing; ballad 善觀一切有情諸行智
426 7 xíng Xing 善觀一切有情諸行智
427 7 xíng Practice 善觀一切有情諸行智
428 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善觀一切有情諸行智
429 7 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善觀一切有情諸行智
430 7 to assemble; to meet together 如大火聚
431 7 to store up; to collect; to amass 如大火聚
432 7 to levy; to impose [a tax] 如大火聚
433 7 a village 如大火聚
434 7 a crowd 如大火聚
435 7 savings 如大火聚
436 7 aggregation; samāsa 如大火聚
437 7 a group of people; gaṇa 如大火聚
438 7 varied; complex; not simple 自體無雜清淨
439 7 to mix 自體無雜清淨
440 7 multicoloured 自體無雜清淨
441 7 trifling; trivial 自體無雜清淨
442 7 miscellaneous [tax] 自體無雜清淨
443 7 varied 自體無雜清淨
444 7 種子 zhǒngzi seed 能生善法種子
445 7 種子 zhǒngzi son 能生善法種子
446 7 種子 zhǒngzi seed 能生善法種子
447 7 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 能生善法種子
448 7 nǎo to be angry; to hate 遠離損惱饒益等育有情
449 7 nǎo to provoke; to tease 遠離損惱饒益等育有情
450 7 nǎo disturbed; troubled; dejected 遠離損惱饒益等育有情
451 7 nǎo distressing; viheṭhana 遠離損惱饒益等育有情
452 7 to depend on; to lean on 若行若止悉依於地
453 7 to comply with; to follow 若行若止悉依於地
454 7 to help 若行若止悉依於地
455 7 flourishing 若行若止悉依於地
456 7 lovable 若行若止悉依於地
457 7 bonds; substratum; upadhi 若行若止悉依於地
458 7 refuge; śaraṇa 若行若止悉依於地
459 7 reliance; pratiśaraṇa 若行若止悉依於地
460 7 rain 如來興大密雲注大法雨
461 7 Kangxi radical 173 如來興大密雲注大法雨
462 7 to rain 如來興大密雲注大法雨
463 7 to moisten 如來興大密雲注大法雨
464 7 a friend 如來興大密雲注大法雨
465 7 to fall 如來興大密雲注大法雨
466 7 to go back; to return 況復於餘諸有情邪
467 7 to resume; to restart 況復於餘諸有情邪
468 7 to do in detail 況復於餘諸有情邪
469 7 to restore 況復於餘諸有情邪
470 7 to respond; to reply to 況復於餘諸有情邪
471 7 Fu; Return 況復於餘諸有情邪
472 7 to retaliate; to reciprocate 況復於餘諸有情邪
473 7 to avoid forced labor or tax 況復於餘諸有情邪
474 7 Fu 況復於餘諸有情邪
475 7 doubled; to overlapping; folded 況復於餘諸有情邪
476 7 a lined garment with doubled thickness 況復於餘諸有情邪
477 7 xiàng to observe; to assess 善解一切法相智
478 7 xiàng appearance; portrait; picture 善解一切法相智
479 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 善解一切法相智
480 7 xiàng to aid; to help 善解一切法相智
481 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善解一切法相智
482 7 xiàng a sign; a mark; appearance 善解一切法相智
483 7 xiāng alternately; in turn 善解一切法相智
484 7 xiāng Xiang 善解一切法相智
485 7 xiāng form substance 善解一切法相智
486 7 xiāng to express 善解一切法相智
487 7 xiàng to choose 善解一切法相智
488 7 xiāng Xiang 善解一切法相智
489 7 xiāng an ancient musical instrument 善解一切法相智
490 7 xiāng the seventh lunar month 善解一切法相智
491 7 xiāng to compare 善解一切法相智
492 7 xiàng to divine 善解一切法相智
493 7 xiàng to administer 善解一切法相智
494 7 xiàng helper for a blind person 善解一切法相智
495 7 xiāng rhythm [music] 善解一切法相智
496 7 xiāng the upper frets of a pipa 善解一切法相智
497 7 xiāng coralwood 善解一切法相智
498 7 xiàng ministry 善解一切法相智
499 7 xiàng to supplement; to enhance 善解一切法相智
500 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 善解一切法相智

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 84 shì is; are; am; to be 云何是人無我智
5 84 shì is exactly 云何是人無我智
6 84 shì is suitable; is in contrast 云何是人無我智
7 84 shì this; that; those 云何是人無我智
8 84 shì really; certainly 云何是人無我智
9 84 shì correct; yes; affirmative 云何是人無我智
10 84 shì true 云何是人無我智
11 84 shì is; has; exists 云何是人無我智
12 84 shì used between repetitions of a word 云何是人無我智
13 84 shì a matter; an affair 云何是人無我智
14 84 shì Shi 云何是人無我智
15 84 shì is; bhū 云何是人無我智
16 84 shì this; idam 云何是人無我智
17 61 wèi for; to 何等為十
18 61 wèi because of 何等為十
19 61 wéi to act as; to serve 何等為十
20 61 wéi to change into; to become 何等為十
21 61 wéi to be; is 何等為十
22 61 wéi to do 何等為十
23 61 wèi for 何等為十
24 61 wèi because of; for; to 何等為十
25 61 wèi to 何等為十
26 61 wéi in a passive construction 何等為十
27 61 wéi forming a rehetorical question 何等為十
28 61 wéi forming an adverb 何等為十
29 61 wéi to add emphasis 何等為十
30 61 wèi to support; to help 何等為十
31 61 wéi to govern 何等為十
32 61 wèi to be; bhū 何等為十
33 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩若修十種法者
34 60 zhě that 菩薩若修十種法者
35 60 zhě nominalizing function word 菩薩若修十種法者
36 60 zhě used to mark a definition 菩薩若修十種法者
37 60 zhě used to mark a pause 菩薩若修十種法者
38 60 zhě topic marker; that; it 菩薩若修十種法者
39 60 zhuó according to 菩薩若修十種法者
40 60 zhě ca 菩薩若修十種法者
41 44 néng can; able 謂若菩薩能知聲聞所修之定
42 44 néng ability; capacity 謂若菩薩能知聲聞所修之定
43 44 néng a mythical bear-like beast 謂若菩薩能知聲聞所修之定
44 44 néng energy 謂若菩薩能知聲聞所修之定
45 44 néng function; use 謂若菩薩能知聲聞所修之定
46 44 néng may; should; permitted to 謂若菩薩能知聲聞所修之定
47 44 néng talent 謂若菩薩能知聲聞所修之定
48 44 néng expert at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
49 44 néng to be in harmony 謂若菩薩能知聲聞所修之定
50 44 néng to tend to; to care for 謂若菩薩能知聲聞所修之定
51 44 néng to reach; to arrive at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
52 44 néng as long as; only 謂若菩薩能知聲聞所修之定
53 44 néng even if 謂若菩薩能知聲聞所修之定
54 44 néng but 謂若菩薩能知聲聞所修之定
55 44 néng in this way 謂若菩薩能知聲聞所修之定
56 44 néng to be able; śak 謂若菩薩能知聲聞所修之定
57 44 néng skilful; pravīṇa 謂若菩薩能知聲聞所修之定
58 42 zhū all; many; various 即得諸智具足
59 42 zhū Zhu 即得諸智具足
60 42 zhū all; members of the class 即得諸智具足
61 42 zhū interrogative particle 即得諸智具足
62 42 zhū him; her; them; it 即得諸智具足
63 42 zhū of; in 即得諸智具足
64 42 zhū all; many; sarva 即得諸智具足
65 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 即得諸智具足
66 41 zhì care; prudence 即得諸智具足
67 41 zhì Zhi 即得諸智具足
68 41 zhì clever 即得諸智具足
69 41 zhì Wisdom 即得諸智具足
70 41 zhì jnana; knowing 即得諸智具足
71 40 云何 yúnhé why; how 云何是人無我智
72 40 云何 yúnhé how; katham 云何是人無我智
73 38 如是 rúshì thus; so 菩薩於如是法悉如實知
74 38 如是 rúshì thus, so 菩薩於如是法悉如實知
75 38 如是 rúshì thus; evam 菩薩於如是法悉如實知
76 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩於如是法悉如實知
77 35 ruò to seem; to be like; as 菩薩若修十種法者
78 35 ruò seemingly 菩薩若修十種法者
79 35 ruò if 菩薩若修十種法者
80 35 ruò you 菩薩若修十種法者
81 35 ruò this; that 菩薩若修十種法者
82 35 ruò and; or 菩薩若修十種法者
83 35 ruò as for; pertaining to 菩薩若修十種法者
84 35 pomegranite 菩薩若修十種法者
85 35 ruò to choose 菩薩若修十種法者
86 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若修十種法者
87 35 ruò thus 菩薩若修十種法者
88 35 ruò pollia 菩薩若修十種法者
89 35 ruò Ruo 菩薩若修十種法者
90 35 ruò only then 菩薩若修十種法者
91 35 ja 菩薩若修十種法者
92 35 jñā 菩薩若修十種法者
93 35 ruò if; yadi 菩薩若修十種法者
94 33 to know; to learn about; to comprehend 菩薩於如是法悉如實知
95 33 all; entire 菩薩於如是法悉如實知
96 33 detailed 菩薩於如是法悉如實知
97 33 to elaborate; to expound 菩薩於如是法悉如實知
98 33 to exhaust; to use up 菩薩於如是法悉如實知
99 33 strongly 菩薩於如是法悉如實知
100 33 Xi 菩薩於如是法悉如實知
101 33 all; kṛtsna 菩薩於如是法悉如實知
102 31 亦復 yìfù also 菩薩之智亦復如是
103 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 善觀一切有情諸行智
104 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善觀一切有情諸行智
105 28 zhī him; her; them; that 所謂菩薩之智無局方分
106 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所謂菩薩之智無局方分
107 28 zhī to go 所謂菩薩之智無局方分
108 28 zhī this; that 所謂菩薩之智無局方分
109 28 zhī genetive marker 所謂菩薩之智無局方分
110 28 zhī it 所謂菩薩之智無局方分
111 28 zhī in 所謂菩薩之智無局方分
112 28 zhī all 所謂菩薩之智無局方分
113 28 zhī and 所謂菩薩之智無局方分
114 28 zhī however 所謂菩薩之智無局方分
115 28 zhī if 所謂菩薩之智無局方分
116 28 zhī then 所謂菩薩之智無局方分
117 28 zhī to arrive; to go 所謂菩薩之智無局方分
118 28 zhī is 所謂菩薩之智無局方分
119 28 zhī to use 所謂菩薩之智無局方分
120 28 zhī Zhi 所謂菩薩之智無局方分
121 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如人睡俱無動作
122 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人睡俱無動作
123 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人睡俱無動作
124 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 觀法離散亦無所至
125 26 suǒ an office; an institute 觀法離散亦無所至
126 26 suǒ introduces a relative clause 觀法離散亦無所至
127 26 suǒ it 觀法離散亦無所至
128 26 suǒ if; supposing 觀法離散亦無所至
129 26 suǒ a few; various; some 觀法離散亦無所至
130 26 suǒ a place; a location 觀法離散亦無所至
131 26 suǒ indicates a passive voice 觀法離散亦無所至
132 26 suǒ that which 觀法離散亦無所至
133 26 suǒ an ordinal number 觀法離散亦無所至
134 26 suǒ meaning 觀法離散亦無所至
135 26 suǒ garrison 觀法離散亦無所至
136 26 suǒ place; pradeśa 觀法離散亦無所至
137 26 suǒ that which; yad 觀法離散亦無所至
138 25 such as; for example; for instance 由不了故如旋火輪展轉生死
139 25 if 由不了故如旋火輪展轉生死
140 25 in accordance with 由不了故如旋火輪展轉生死
141 25 to be appropriate; should; with regard to 由不了故如旋火輪展轉生死
142 25 this 由不了故如旋火輪展轉生死
143 25 it is so; it is thus; can be compared with 由不了故如旋火輪展轉生死
144 25 to go to 由不了故如旋火輪展轉生死
145 25 to meet 由不了故如旋火輪展轉生死
146 25 to appear; to seem; to be like 由不了故如旋火輪展轉生死
147 25 at least as good as 由不了故如旋火輪展轉生死
148 25 and 由不了故如旋火輪展轉生死
149 25 or 由不了故如旋火輪展轉生死
150 25 but 由不了故如旋火輪展轉生死
151 25 then 由不了故如旋火輪展轉生死
152 25 naturally 由不了故如旋火輪展轉生死
153 25 expresses a question or doubt 由不了故如旋火輪展轉生死
154 25 you 由不了故如旋火輪展轉生死
155 25 the second lunar month 由不了故如旋火輪展轉生死
156 25 in; at 由不了故如旋火輪展轉生死
157 25 Ru 由不了故如旋火輪展轉生死
158 25 Thus 由不了故如旋火輪展轉生死
159 25 thus; tathā 由不了故如旋火輪展轉生死
160 25 like; iva 由不了故如旋火輪展轉生死
161 25 suchness; tathatā 由不了故如旋火輪展轉生死
162 25 一切 yīqiè all; every; everything 普遍一切隨轉隨現
163 25 一切 yīqiè temporary 普遍一切隨轉隨現
164 25 一切 yīqiè the same 普遍一切隨轉隨現
165 25 一切 yīqiè generally 普遍一切隨轉隨現
166 25 一切 yīqiè all, everything 普遍一切隨轉隨現
167 25 一切 yīqiè all; sarva 普遍一切隨轉隨現
168 25 no 無方分智
169 25 Kangxi radical 71 無方分智
170 25 to not have; without 無方分智
171 25 has not yet 無方分智
172 25 mo 無方分智
173 25 do not 無方分智
174 25 not; -less; un- 無方分智
175 25 regardless of 無方分智
176 25 to not have 無方分智
177 25 um 無方分智
178 25 Wu 無方分智
179 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無方分智
180 25 not; non- 無方分智
181 25 mo 無方分智
182 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而愚夫異生執著於我
183 23 ér Kangxi radical 126 而愚夫異生執著於我
184 23 ér you 而愚夫異生執著於我
185 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而愚夫異生執著於我
186 23 ér right away; then 而愚夫異生執著於我
187 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而愚夫異生執著於我
188 23 ér if; in case; in the event that 而愚夫異生執著於我
189 23 ér therefore; as a result; thus 而愚夫異生執著於我
190 23 ér how can it be that? 而愚夫異生執著於我
191 23 ér so as to 而愚夫異生執著於我
192 23 ér only then 而愚夫異生執著於我
193 23 ér as if; to seem like 而愚夫異生執著於我
194 23 néng can; able 而愚夫異生執著於我
195 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愚夫異生執著於我
196 23 ér me 而愚夫異生執著於我
197 23 ér to arrive; up to 而愚夫異生執著於我
198 23 ér possessive 而愚夫異生執著於我
199 23 ér and; ca 而愚夫異生執著於我
200 22 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
201 22 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
202 22 děng degree; kind 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
203 22 děng plural 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
204 22 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
205 22 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
206 22 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
207 22 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
208 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
209 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
210 21 煩惱 fánnǎo defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
211 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
212 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由不了故如旋火輪展轉生死
213 21 old; ancient; former; past 由不了故如旋火輪展轉生死
214 21 reason; cause; purpose 由不了故如旋火輪展轉生死
215 21 to die 由不了故如旋火輪展轉生死
216 21 so; therefore; hence 由不了故如旋火輪展轉生死
217 21 original 由不了故如旋火輪展轉生死
218 21 accident; happening; instance 由不了故如旋火輪展轉生死
219 21 a friend; an acquaintance; friendship 由不了故如旋火輪展轉生死
220 21 something in the past 由不了故如旋火輪展轉生死
221 21 deceased; dead 由不了故如旋火輪展轉生死
222 21 still; yet 由不了故如旋火輪展轉生死
223 21 therefore; tasmāt 由不了故如旋火輪展轉生死
224 21 huò or; either; else 或有有情發菩提心者
225 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有有情發菩提心者
226 21 huò some; someone 或有有情發菩提心者
227 21 míngnián suddenly 或有有情發菩提心者
228 21 huò or; vā 或有有情發菩提心者
229 20 zhī to know 知定境界智
230 20 zhī to comprehend 知定境界智
231 20 zhī to inform; to tell 知定境界智
232 20 zhī to administer 知定境界智
233 20 zhī to distinguish; to discern 知定境界智
234 20 zhī to be close friends 知定境界智
235 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知定境界智
236 20 zhī to receive; to entertain 知定境界智
237 20 zhī knowledge 知定境界智
238 20 zhī consciousness; perception 知定境界智
239 20 zhī a close friend 知定境界智
240 20 zhì wisdom 知定境界智
241 20 zhì Zhi 知定境界智
242 20 zhī Understanding 知定境界智
243 20 zhī know; jña 知定境界智
244 19 shí ten 菩薩若修十種法者
245 19 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
246 19 shí tenth 菩薩若修十種法者
247 19 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
248 19 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
249 19 in; at 而愚夫異生執著於我
250 19 in; at 而愚夫異生執著於我
251 19 in; at; to; from 而愚夫異生執著於我
252 19 to go; to 而愚夫異生執著於我
253 19 to rely on; to depend on 而愚夫異生執著於我
254 19 to go to; to arrive at 而愚夫異生執著於我
255 19 from 而愚夫異生執著於我
256 19 give 而愚夫異生執著於我
257 19 oppposing 而愚夫異生執著於我
258 19 and 而愚夫異生執著於我
259 19 compared to 而愚夫異生執著於我
260 19 by 而愚夫異生執著於我
261 19 and; as well as 而愚夫異生執著於我
262 19 for 而愚夫異生執著於我
263 19 Yu 而愚夫異生執著於我
264 19 a crow 而愚夫異生執著於我
265 19 whew; wow 而愚夫異生執著於我
266 19 near to; antike 而愚夫異生執著於我
267 17 method; way 菩薩若修十種法者
268 17 France 菩薩若修十種法者
269 17 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
270 17 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
271 17 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
272 17 an institution 菩薩若修十種法者
273 17 to emulate 菩薩若修十種法者
274 17 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
275 17 punishment 菩薩若修十種法者
276 17 Fa 菩薩若修十種法者
277 17 a precedent 菩薩若修十種法者
278 17 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
279 17 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
280 17 Dharma 菩薩若修十種法者
281 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
282 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
283 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
284 17 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
285 16 so as to; in order to 謂以諸法藉緣而有
286 16 to use; to regard as 謂以諸法藉緣而有
287 16 to use; to grasp 謂以諸法藉緣而有
288 16 according to 謂以諸法藉緣而有
289 16 because of 謂以諸法藉緣而有
290 16 on a certain date 謂以諸法藉緣而有
291 16 and; as well as 謂以諸法藉緣而有
292 16 to rely on 謂以諸法藉緣而有
293 16 to regard 謂以諸法藉緣而有
294 16 to be able to 謂以諸法藉緣而有
295 16 to order; to command 謂以諸法藉緣而有
296 16 further; moreover 謂以諸法藉緣而有
297 16 used after a verb 謂以諸法藉緣而有
298 16 very 謂以諸法藉緣而有
299 16 already 謂以諸法藉緣而有
300 16 increasingly 謂以諸法藉緣而有
301 16 a reason; a cause 謂以諸法藉緣而有
302 16 Israel 謂以諸法藉緣而有
303 16 Yi 謂以諸法藉緣而有
304 16 use; yogena 謂以諸法藉緣而有
305 16 de potential marker 即得諸智具足
306 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得諸智具足
307 16 děi must; ought to 即得諸智具足
308 16 děi to want to; to need to 即得諸智具足
309 16 děi must; ought to 即得諸智具足
310 16 de 即得諸智具足
311 16 de infix potential marker 即得諸智具足
312 16 to result in 即得諸智具足
313 16 to be proper; to fit; to suit 即得諸智具足
314 16 to be satisfied 即得諸智具足
315 16 to be finished 即得諸智具足
316 16 de result of degree 即得諸智具足
317 16 de marks completion of an action 即得諸智具足
318 16 děi satisfying 即得諸智具足
319 16 to contract 即得諸智具足
320 16 marks permission or possibility 即得諸智具足
321 16 expressing frustration 即得諸智具足
322 16 to hear 即得諸智具足
323 16 to have; there is 即得諸智具足
324 16 marks time passed 即得諸智具足
325 16 obtain; attain; prāpta 即得諸智具足
326 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
327 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
328 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
329 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
330 15 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
331 15 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
332 15 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
333 15 zhǒng race 菩薩若修十種法者
334 15 zhǒng species 菩薩若修十種法者
335 15 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
336 15 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
337 15 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
338 15 rén person; people; a human being 人無我智
339 15 rén Kangxi radical 9 人無我智
340 15 rén a kind of person 人無我智
341 15 rén everybody 人無我智
342 15 rén adult 人無我智
343 15 rén somebody; others 人無我智
344 15 rén an upright person 人無我智
345 15 rén person; manuṣya 人無我智
346 14 有情 yǒuqíng having feelings for 無我人有情壽者養者
347 14 有情 yǒuqíng friends with 無我人有情壽者養者
348 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 無我人有情壽者養者
349 14 有情 yǒuqíng sentient being 無我人有情壽者養者
350 14 有情 yǒuqíng sentient beings 無我人有情壽者養者
351 14 not; no 不壞智
352 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不壞智
353 14 as a correlative 不壞智
354 14 no (answering a question) 不壞智
355 14 forms a negative adjective from a noun 不壞智
356 14 at the end of a sentence to form a question 不壞智
357 14 to form a yes or no question 不壞智
358 14 infix potential marker 不壞智
359 14 no; na 不壞智
360 14 yǒu is; are; to exist 謂以諸法藉緣而有
361 14 yǒu to have; to possess 謂以諸法藉緣而有
362 14 yǒu indicates an estimate 謂以諸法藉緣而有
363 14 yǒu indicates a large quantity 謂以諸法藉緣而有
364 14 yǒu indicates an affirmative response 謂以諸法藉緣而有
365 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂以諸法藉緣而有
366 14 yǒu used to compare two things 謂以諸法藉緣而有
367 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂以諸法藉緣而有
368 14 yǒu used before the names of dynasties 謂以諸法藉緣而有
369 14 yǒu a certain thing; what exists 謂以諸法藉緣而有
370 14 yǒu multiple of ten and ... 謂以諸法藉緣而有
371 14 yǒu abundant 謂以諸法藉緣而有
372 14 yǒu purposeful 謂以諸法藉緣而有
373 14 yǒu You 謂以諸法藉緣而有
374 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂以諸法藉緣而有
375 14 yǒu becoming; bhava 謂以諸法藉緣而有
376 14 shēng to be born; to give birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
377 14 shēng to live 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
378 14 shēng raw 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
379 14 shēng a student 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
380 14 shēng life 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
381 14 shēng to produce; to give rise 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
382 14 shēng alive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
383 14 shēng a lifetime 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
384 14 shēng to initiate; to become 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
385 14 shēng to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
386 14 shēng unfamiliar 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
387 14 shēng not experienced 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
388 14 shēng hard; stiff; strong 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
389 14 shēng very; extremely 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
390 14 shēng having academic or professional knowledge 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
391 14 shēng a male role in traditional theatre 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
392 14 shēng gender 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
393 14 shēng to develop; to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
394 14 shēng to set up 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
395 14 shēng a prostitute 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
396 14 shēng a captive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
397 14 shēng a gentleman 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
398 14 shēng Kangxi radical 100 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
399 14 shēng unripe 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
400 14 shēng nature 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
401 14 shēng to inherit; to succeed 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
402 14 shēng destiny 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
403 14 shēng birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
404 13 大地 dàdì earth; mother earth 譬如大地周遍廣大無其限量
405 13 soil; ground; land 即得勝行如地
406 13 de subordinate particle 即得勝行如地
407 13 floor 即得勝行如地
408 13 the earth 即得勝行如地
409 13 fields 即得勝行如地
410 13 a place 即得勝行如地
411 13 a situation; a position 即得勝行如地
412 13 background 即得勝行如地
413 13 terrain 即得勝行如地
414 13 a territory; a region 即得勝行如地
415 13 used after a distance measure 即得勝行如地
416 13 coming from the same clan 即得勝行如地
417 13 earth; pṛthivī 即得勝行如地
418 13 stage; ground; level; bhumi 即得勝行如地
419 12 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞智
420 12 huài to go bad; to break 不壞智
421 12 huài to defeat 不壞智
422 12 huài sinister; evil 不壞智
423 12 huài to decline; to wane 不壞智
424 12 huài to wreck; to break; to destroy 不壞智
425 12 huài extremely; very 不壞智
426 12 huài breaking; bheda 不壞智
427 12 promptly; right away; immediately 即得諸智具足
428 12 to be near by; to be close to 即得諸智具足
429 12 at that time 即得諸智具足
430 12 to be exactly the same as; to be thus 即得諸智具足
431 12 supposed; so-called 即得諸智具足
432 12 if; but 即得諸智具足
433 12 to arrive at; to ascend 即得諸智具足
434 12 then; following 即得諸智具足
435 12 so; just so; eva 即得諸智具足
436 11 善法 shànfǎ a wholesome dharma 能生善法種子
437 11 善法 shànfǎ a wholesome teaching 能生善法種子
438 11 rùn moist 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
439 11 rùn sleek; glossy 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
440 11 rùn to polish; to freshen; to touch up; to decorate 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
441 11 rùn to dampen; to moisten 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
442 11 rùn benefit; profit 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
443 11 rùn to benefit; to help 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
444 11 rùn glossy; sneha 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
445 11 善男子 shàn nánzi good men 善男子
446 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
447 11 驚怖 jīngbù to surprise 不生驚怖
448 10 interest 息除煩惱炎熾
449 10 news 息除煩惱炎熾
450 10 breath 息除煩惱炎熾
451 10 rest 息除煩惱炎熾
452 10 to put stop to; to end; to cease 息除煩惱炎熾
453 10 to multiply; to increase 息除煩惱炎熾
454 10 one's children 息除煩惱炎熾
455 10 fat meat; fat 息除煩惱炎熾
456 10 Xi 息除煩惱炎熾
457 10 to breathe 息除煩惱炎熾
458 10 rest; śama 息除煩惱炎熾
459 10 to calm oneself 息除煩惱炎熾
460 10 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
461 10 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
462 10 xiū to repair 菩薩若修十種法者
463 10 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
464 10 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
465 10 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
466 10 xiū to practice 菩薩若修十種法者
467 10 xiū to cut 菩薩若修十種法者
468 10 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
469 10 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
470 10 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
471 10 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
472 10 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
473 10 xiū excellent 菩薩若修十種法者
474 10 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
475 10 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
476 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
477 10 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
478 10 dìng to decide 知定境界智
479 10 dìng certainly; definitely 知定境界智
480 10 dìng to determine 知定境界智
481 10 dìng to calm down 知定境界智
482 10 dìng to set; to fix 知定境界智
483 10 dìng to book; to subscribe to; to order 知定境界智
484 10 dìng still 知定境界智
485 10 dìng Concentration 知定境界智
486 10 dìng meditative concentration; meditation 知定境界智
487 10 dìng real; sadbhūta 知定境界智
488 10 大法 dà fǎ fundamental rules 普能容受大法雲雨
489 10 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 普能容受大法雲雨
490 10 zuò to do 菩薩作是思惟
491 10 zuò to act as; to serve as 菩薩作是思惟
492 10 zuò to start 菩薩作是思惟
493 10 zuò a writing; a work 菩薩作是思惟
494 10 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是思惟
495 10 zuō to create; to make 菩薩作是思惟
496 10 zuō a workshop 菩薩作是思惟
497 10 zuō to write; to compose 菩薩作是思惟
498 10 zuò to rise 菩薩作是思惟
499 10 zuò to be aroused 菩薩作是思惟
500 10 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是思惟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
云何 yúnhé how; katham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
密云 密雲 109 Miyun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
雪山 120 Himalayan Mountains
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
周一 週一 122 Monday

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不轻 不輕 98 never disparage
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘坌 塵坌 99 dust
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
麁恶 麁惡 99 disgusting
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法如 102 dharma nature
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
普观 普觀 112 beheld
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
取着 取著 113 grasping; attachment
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
湿生 濕生 115 to be born from moisture
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
宿报 宿報 115 Past Karma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings