Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 to go; to 已於
2 35 to rely on; to depend on 已於
3 35 Yu 已於
4 35 a crow 已於
5 32 xíng to walk 劣行
6 32 xíng capable; competent 劣行
7 32 háng profession 劣行
8 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
9 32 xíng to travel 劣行
10 32 xìng actions; conduct 劣行
11 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
12 32 xíng all right; OK; okay 劣行
13 32 háng horizontal line 劣行
14 32 héng virtuous deeds 劣行
15 32 hàng a line of trees 劣行
16 32 hàng bold; steadfast 劣行
17 32 xíng to move 劣行
18 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
19 32 xíng travel 劣行
20 32 xíng to circulate 劣行
21 32 xíng running script; running script 劣行
22 32 xíng temporary 劣行
23 32 háng rank; order 劣行
24 32 háng a business; a shop 劣行
25 32 xíng to depart; to leave 劣行
26 32 xíng to experience 劣行
27 32 xíng path; way 劣行
28 32 xíng xing; ballad 劣行
29 32 xíng Xing 劣行
30 32 xíng Practice 劣行
31 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
32 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
33 26 infix potential marker 意常不憂惱
34 23 sentence 羅尼句
35 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
36 23 gōu to tease 羅尼句
37 23 gōu to delineate 羅尼句
38 23 gōu a young bud 羅尼句
39 23 clause; phrase; line 羅尼句
40 23 a musical phrase 羅尼句
41 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
42 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
43 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
44 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
45 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
46 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
47 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
48 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
49 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
50 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
51 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
52 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
53 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
54 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
55 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
56 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
57 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
58 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
59 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
60 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
61 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
62 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
63 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
64 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
65 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
66 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
67 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
68 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
69 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
70 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
71 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
72 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
73 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
74 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
75 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
76 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
77 18 shēng to live 已則生憂愁
78 18 shēng raw 已則生憂愁
79 18 shēng a student 已則生憂愁
80 18 shēng life 已則生憂愁
81 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
82 18 shēng alive 已則生憂愁
83 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
84 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
85 18 shēng to grow 已則生憂愁
86 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
87 18 shēng not experienced 已則生憂愁
88 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
89 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
90 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
91 18 shēng gender 已則生憂愁
92 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
93 18 shēng to set up 已則生憂愁
94 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
95 18 shēng a captive 已則生憂愁
96 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
97 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
98 18 shēng unripe 已則生憂愁
99 18 shēng nature 已則生憂愁
100 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
101 18 shēng destiny 已則生憂愁
102 18 shēng birth 已則生憂愁
103 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
104 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
105 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
106 16 zhōng middle
107 16 zhōng medium; medium sized
108 16 zhōng China
109 16 zhòng to hit the mark
110 16 zhōng midday
111 16 zhōng inside
112 16 zhōng during
113 16 zhōng Zhong
114 16 zhōng intermediary
115 16 zhōng half
116 16 zhòng to reach; to attain
117 16 zhòng to suffer; to infect
118 16 zhòng to obtain
119 16 zhòng to pass an exam
120 16 zhōng middle
121 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
122 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
123 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
124 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
125 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
126 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
127 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
128 15 zhě ca
129 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
130 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
131 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
132 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
133 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
134 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
135 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
136 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
137 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
138 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
139 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
140 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
141 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
142 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
143 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
144 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
145 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
146 14 Kangxi radical 49 已於
147 14 to bring to an end; to stop 已於
148 14 to complete 已於
149 14 to demote; to dismiss 已於
150 14 to recover from an illness 已於
151 14 former; pūrvaka 已於
152 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
153 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
154 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
155 13 method; way
156 13 France
157 13 the law; rules; regulations
158 13 the teachings of the Buddha; Dharma
159 13 a standard; a norm
160 13 an institution
161 13 to emulate
162 13 magic; a magic trick
163 13 punishment
164 13 Fa
165 13 a precedent
166 13 a classification of some kinds of Han texts
167 13 relating to a ceremony or rite
168 13 Dharma
169 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
170 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
171 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
172 13 quality; characteristic
173 12 cháng Chang 意常不憂惱
174 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
175 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
176 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
177 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
178 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
179 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
180 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
181 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
182 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
183 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
184 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
185 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
186 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
187 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
188 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
189 12 ā to groan 阿闍
190 12 ā a 阿闍
191 12 ē to flatter 阿闍
192 12 ē river bank 阿闍
193 12 ē beam; pillar 阿闍
194 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
195 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
196 12 ē E 阿闍
197 12 ē to depend on 阿闍
198 12 ē e 阿闍
199 12 ē a buttress 阿闍
200 12 ē be partial to 阿闍
201 12 ē thick silk 阿闍
202 12 ē e 阿闍
203 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
204 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
205 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
206 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
207 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
210 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
211 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
212 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
214 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
215 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
216 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
217 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
218 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
219 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
220 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
221 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
222 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
223 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
224 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
225 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
226 10 yìng to accept 願如應說法
227 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
228 10 yìng to echo 願如應說法
229 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
230 10 yìng Ying 願如應說法
231 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
232 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
233 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
234 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
235 10 suǒ a few; various; some 所求不得
236 10 suǒ a place; a location 所求不得
237 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
238 10 suǒ an ordinal number 所求不得
239 10 suǒ meaning 所求不得
240 10 suǒ garrison 所求不得
241 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
242 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
243 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
244 10 rén a kind of person 彼人則應供養
245 10 rén everybody 彼人則應供養
246 10 rén adult 彼人則應供養
247 10 rén somebody; others 彼人則應供養
248 10 rén an upright person 彼人則應供養
249 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
250 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
251 9 zhī to know 能知一切智智之門
252 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
253 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
254 9 zhī to administer 能知一切智智之門
255 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
256 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
257 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
258 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
259 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
260 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
261 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
262 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
263 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
264 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
265 9 zhī to make known 能知一切智智之門
266 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
267 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
268 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
269 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
270 9 shì a generation 世王在大會坐
271 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
272 9 shì the world 世王在大會坐
273 9 shì years; age 世王在大會坐
274 9 shì a dynasty 世王在大會坐
275 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
276 9 shì over generations 世王在大會坐
277 9 shì world 世王在大會坐
278 9 shì an era 世王在大會坐
279 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
280 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
281 9 shì Shi 世王在大會坐
282 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
283 9 shì hereditary 世王在大會坐
284 9 shì later generations 世王在大會坐
285 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
286 9 shì the current times 世王在大會坐
287 9 shì loka; a world 世王在大會坐
288 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
289 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
290 8 yīn news 台邏反是長音
291 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
292 8 yīn music 台邏反是長音
293 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
294 8 yīn voice; words 台邏反是長音
295 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
296 8 yīn rumour 台邏反是長音
297 8 yīn shade 台邏反是長音
298 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
299 8 zhī to go 能知一切智智之門
300 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
301 8 zhī is 能知一切智智之門
302 8 zhī to use 能知一切智智之門
303 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
304 8 zhī winding 能知一切智智之門
305 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
306 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
307 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
308 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
309 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
310 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
311 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
312 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
313 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
314 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
315 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
316 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
317 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
318 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
319 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
320 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
321 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
322 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
323 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
324 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
325 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
326 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
327 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
328 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
329 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
330 8 zuò to do 善作
331 8 zuò to act as; to serve as 善作
332 8 zuò to start 善作
333 8 zuò a writing; a work 善作
334 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
335 8 zuō to create; to make 善作
336 8 zuō a workshop 善作
337 8 zuō to write; to compose 善作
338 8 zuò to rise 善作
339 8 zuò to be aroused 善作
340 8 zuò activity; action; undertaking 善作
341 8 zuò to regard as 善作
342 8 zuò action; kāraṇa 善作
343 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
344 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
345 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
346 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
347 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
348 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
349 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
350 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
351 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
352 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
353 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
354 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
355 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
356 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
357 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
358 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
359 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
360 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
361 8 qiú to request 所求不得
362 8 qiú to seek; to look for 所求不得
363 8 qiú to implore 所求不得
364 8 qiú to aspire to 所求不得
365 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
366 8 qiú to attract 所求不得
367 8 qiú to bribe 所求不得
368 8 qiú Qiu 所求不得
369 8 qiú to demand 所求不得
370 8 qiú to end 所求不得
371 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所求不得
372 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
373 8 a mythical bird 名離憂悲
374 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
375 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
376 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
377 8 a mountain ash 名離憂悲
378 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
379 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
380 8 to cut off 名離憂悲
381 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
382 8 to be distant from 名離憂悲
383 8 two 名離憂悲
384 8 to array; to align 名離憂悲
385 8 to pass through; to experience 名離憂悲
386 8 transcendence 名離憂悲
387 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 名離憂悲
388 8 néng can; able 能知一切智智之門
389 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
390 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
391 8 néng energy 能知一切智智之門
392 8 néng function; use 能知一切智智之門
393 8 néng talent 能知一切智智之門
394 8 néng expert at 能知一切智智之門
395 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
396 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
397 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
398 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
399 8 néng skilful; pravīṇa 能知一切智智之門
400 7 zhǎng to grow; to develop 皆作大姓大富長
401 7 cháng long 皆作大姓大富長
402 7 zhǎng Kangxi radical 168 皆作大姓大富長
403 7 zhàng extra; surplus; remainder 皆作大姓大富長
404 7 cháng length; distance 皆作大姓大富長
405 7 cháng distant 皆作大姓大富長
406 7 cháng tall 皆作大姓大富長
407 7 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 皆作大姓大富長
408 7 zhàng to be powerful and prosperous 皆作大姓大富長
409 7 cháng deep 皆作大姓大富長
410 7 cháng good aspects; strong points 皆作大姓大富長
411 7 cháng Chang 皆作大姓大富長
412 7 cháng speciality 皆作大姓大富長
413 7 zhǎng old 皆作大姓大富長
414 7 zhǎng to be born 皆作大姓大富長
415 7 zhǎng older; eldest; senior 皆作大姓大富長
416 7 zhǎng to respect; to hold in esteem 皆作大姓大富長
417 7 zhǎng to be a leader 皆作大姓大富長
418 7 zhǎng Zhang 皆作大姓大富長
419 7 zhǎng to increase; to boost 皆作大姓大富長
420 7 zhǎng older; senior 皆作大姓大富長
421 7 cháng long 皆作大姓大富長
422 7 Qi 其身
423 7 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
424 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
425 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
426 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
427 7 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
428 7 for 與大比丘眾千二百五十人俱
429 7 sān three 龍三種過悉皆遠離
430 7 sān third 龍三種過悉皆遠離
431 7 sān more than two 龍三種過悉皆遠離
432 7 sān very few 龍三種過悉皆遠離
433 7 sān San 龍三種過悉皆遠離
434 7 sān three; tri 龍三種過悉皆遠離
435 7 sān sa 龍三種過悉皆遠離
436 7 sān three kinds; trividha 龍三種過悉皆遠離
437 7 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 惡業云何淨
438 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
439 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
440 7 to assemble; to meet together 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
441 7 to store up; to collect; to amass 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
442 7 to levy; to impose [a tax] 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
443 7 a village 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
444 7 a crowd 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
445 7 savings 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
446 7 aggregation; samāsa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
447 7 a group of people; gaṇa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
448 7 self 我今問仁曰
449 7 [my] dear 我今問仁曰
450 7 Wo 我今問仁曰
451 7 self; atman; attan 我今問仁曰
452 7 ga 我今問仁曰
453 7 法門 fǎmén Dharma gate 未曾得聞謗佛法門
454 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 未曾得聞謗佛法門
455 6 shī to give; to grant 日中捨財大施
456 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 日中捨財大施
457 6 shī to deploy; to set up 日中捨財大施
458 6 shī to relate to 日中捨財大施
459 6 shī to move slowly 日中捨財大施
460 6 shī to exert 日中捨財大施
461 6 shī to apply; to spread 日中捨財大施
462 6 shī Shi 日中捨財大施
463 6 shī the practice of selfless giving; dāna 日中捨財大施
464 6 wén to hear 未曾得聞謗佛法門
465 6 wén Wen 未曾得聞謗佛法門
466 6 wén sniff at; to smell 未曾得聞謗佛法門
467 6 wén to be widely known 未曾得聞謗佛法門
468 6 wén to confirm; to accept 未曾得聞謗佛法門
469 6 wén information 未曾得聞謗佛法門
470 6 wèn famous; well known 未曾得聞謗佛法門
471 6 wén knowledge; learning 未曾得聞謗佛法門
472 6 wèn popularity; prestige; reputation 未曾得聞謗佛法門
473 6 wén to question 未曾得聞謗佛法門
474 6 wén heard; śruta 未曾得聞謗佛法門
475 6 wén hearing; śruti 未曾得聞謗佛法門
476 6 shí ten 此十菩薩摩訶薩集在會坐
477 6 shí Kangxi radical 24 此十菩薩摩訶薩集在會坐
478 6 shí tenth 此十菩薩摩訶薩集在會坐
479 6 shí complete; perfect 此十菩薩摩訶薩集在會坐
480 6 shí ten; daśa 此十菩薩摩訶薩集在會坐
481 6 Kangxi radical 71 十力無障智
482 6 to not have; without 十力無障智
483 6 mo 十力無障智
484 6 to not have 十力無障智
485 6 Wu 十力無障智
486 6 mo 十力無障智
487 6 zuò to sit 大會坐
488 6 zuò to ride 大會坐
489 6 zuò to visit 大會坐
490 6 zuò a seat 大會坐
491 6 zuò to hold fast to; to stick to 大會坐
492 6 zuò to be in a position 大會坐
493 6 zuò to convict; to try 大會坐
494 6 zuò to stay 大會坐
495 6 zuò to kneel 大會坐
496 6 zuò to violate 大會坐
497 6 zuò to sit; niṣad 大會坐
498 6 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 大會坐
499 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 已則生憂愁
500 6 a grade; a level 已則生憂愁

Frequencies of all Words

Top 1076

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 in; at 已於
2 35 in; at 已於
3 35 in; at; to; from 已於
4 35 to go; to 已於
5 35 to rely on; to depend on 已於
6 35 to go to; to arrive at 已於
7 35 from 已於
8 35 give 已於
9 35 oppposing 已於
10 35 and 已於
11 35 compared to 已於
12 35 by 已於
13 35 and; as well as 已於
14 35 for 已於
15 35 Yu 已於
16 35 a crow 已於
17 35 whew; wow 已於
18 35 near to; antike 已於
19 32 xíng to walk 劣行
20 32 xíng capable; competent 劣行
21 32 háng profession 劣行
22 32 háng line; row 劣行
23 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
24 32 xíng to travel 劣行
25 32 xìng actions; conduct 劣行
26 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
27 32 xíng all right; OK; okay 劣行
28 32 háng horizontal line 劣行
29 32 héng virtuous deeds 劣行
30 32 hàng a line of trees 劣行
31 32 hàng bold; steadfast 劣行
32 32 xíng to move 劣行
33 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
34 32 xíng travel 劣行
35 32 xíng to circulate 劣行
36 32 xíng running script; running script 劣行
37 32 xíng temporary 劣行
38 32 xíng soon 劣行
39 32 háng rank; order 劣行
40 32 háng a business; a shop 劣行
41 32 xíng to depart; to leave 劣行
42 32 xíng to experience 劣行
43 32 xíng path; way 劣行
44 32 xíng xing; ballad 劣行
45 32 xíng a round [of drinks] 劣行
46 32 xíng Xing 劣行
47 32 xíng moreover; also 劣行
48 32 xíng Practice 劣行
49 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
50 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
51 30 ruò to seem; to be like; as 若行菩薩行
52 30 ruò seemingly 若行菩薩行
53 30 ruò if 若行菩薩行
54 30 ruò you 若行菩薩行
55 30 ruò this; that 若行菩薩行
56 30 ruò and; or 若行菩薩行
57 30 ruò as for; pertaining to 若行菩薩行
58 30 pomegranite 若行菩薩行
59 30 ruò to choose 若行菩薩行
60 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行菩薩行
61 30 ruò thus 若行菩薩行
62 30 ruò pollia 若行菩薩行
63 30 ruò Ruo 若行菩薩行
64 30 ruò only then 若行菩薩行
65 30 ja 若行菩薩行
66 30 jñā 若行菩薩行
67 30 ruò if; yadi 若行菩薩行
68 26 not; no 意常不憂惱
69 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 意常不憂惱
70 26 as a correlative 意常不憂惱
71 26 no (answering a question) 意常不憂惱
72 26 forms a negative adjective from a noun 意常不憂惱
73 26 at the end of a sentence to form a question 意常不憂惱
74 26 to form a yes or no question 意常不憂惱
75 26 infix potential marker 意常不憂惱
76 26 no; na 意常不憂惱
77 23 sentence 羅尼句
78 23 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
79 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
80 23 gōu to tease 羅尼句
81 23 gōu to delineate 羅尼句
82 23 gōu if 羅尼句
83 23 gōu a young bud 羅尼句
84 23 clause; phrase; line 羅尼句
85 23 a musical phrase 羅尼句
86 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
87 23 this; these 此十菩薩摩訶薩集在會坐
88 23 in this way 此十菩薩摩訶薩集在會坐
89 23 otherwise; but; however; so 此十菩薩摩訶薩集在會坐
90 23 at this time; now; here 此十菩薩摩訶薩集在會坐
91 23 this; here; etad 此十菩薩摩訶薩集在會坐
92 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
93 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
94 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
95 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
96 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
97 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
98 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
99 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
100 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
101 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
102 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
103 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
104 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
105 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
106 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
107 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
108 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
109 20 de potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
110 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
111 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
112 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
113 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
114 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
115 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
116 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
117 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
118 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
119 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
120 20 de result of degree 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
121 20 de marks completion of an action 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
122 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
123 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
124 20 marks permission or possibility 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
125 20 expressing frustration 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
126 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
127 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
128 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
129 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
130 20 如是 rúshì thus; so 如是大施滿七日已
131 20 如是 rúshì thus, so 如是大施滿七日已
132 20 如是 rúshì thus; evam 如是大施滿七日已
133 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
134 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
135 19 that; those 彼十菩薩諸善男子
136 19 another; the other 彼十菩薩諸善男子
137 19 that; tad 彼十菩薩諸善男子
138 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
139 18 shēng to live 已則生憂愁
140 18 shēng raw 已則生憂愁
141 18 shēng a student 已則生憂愁
142 18 shēng life 已則生憂愁
143 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
144 18 shēng alive 已則生憂愁
145 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
146 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
147 18 shēng to grow 已則生憂愁
148 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
149 18 shēng not experienced 已則生憂愁
150 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
151 18 shēng very; extremely 已則生憂愁
152 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
153 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
154 18 shēng gender 已則生憂愁
155 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
156 18 shēng to set up 已則生憂愁
157 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
158 18 shēng a captive 已則生憂愁
159 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
160 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
161 18 shēng unripe 已則生憂愁
162 18 shēng nature 已則生憂愁
163 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
164 18 shēng destiny 已則生憂愁
165 18 shēng birth 已則生憂愁
166 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
167 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
168 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
169 16 zhōng middle
170 16 zhōng medium; medium sized
171 16 zhōng China
172 16 zhòng to hit the mark
173 16 zhōng in; amongst
174 16 zhōng midday
175 16 zhōng inside
176 16 zhōng during
177 16 zhōng Zhong
178 16 zhōng intermediary
179 16 zhōng half
180 16 zhōng just right; suitably
181 16 zhōng while
182 16 zhòng to reach; to attain
183 16 zhòng to suffer; to infect
184 16 zhòng to obtain
185 16 zhòng to pass an exam
186 16 zhōng middle
187 15 yǒu is; are; to exist 有有行欲斷
188 15 yǒu to have; to possess 有有行欲斷
189 15 yǒu indicates an estimate 有有行欲斷
190 15 yǒu indicates a large quantity 有有行欲斷
191 15 yǒu indicates an affirmative response 有有行欲斷
192 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有有行欲斷
193 15 yǒu used to compare two things 有有行欲斷
194 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有有行欲斷
195 15 yǒu used before the names of dynasties 有有行欲斷
196 15 yǒu a certain thing; what exists 有有行欲斷
197 15 yǒu multiple of ten and ... 有有行欲斷
198 15 yǒu abundant 有有行欲斷
199 15 yǒu purposeful 有有行欲斷
200 15 yǒu You 有有行欲斷
201 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有有行欲斷
202 15 yǒu becoming; bhava 有有行欲斷
203 15 wèi for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
204 15 wèi because of 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
205 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
206 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
207 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 15 wèi for 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
210 15 wèi because of; for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
211 15 wèi to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
212 15 wéi in a passive construction 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 15 wéi forming a rehetorical question 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
214 15 wéi forming an adverb 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
215 15 wéi to add emphasis 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
216 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
217 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
218 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
219 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
220 15 zhě that
221 15 zhě nominalizing function word
222 15 zhě used to mark a definition
223 15 zhě used to mark a pause
224 15 zhě topic marker; that; it
225 15 zhuó according to
226 15 zhě ca
227 15 so as to; in order to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
228 15 to use; to regard as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
229 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
230 15 according to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
231 15 because of 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
232 15 on a certain date 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
233 15 and; as well as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
234 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
235 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
236 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
237 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
238 15 further; moreover 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
239 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
240 15 very 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
241 15 already 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
242 15 increasingly 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
243 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
244 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
245 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
246 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
247 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
248 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
249 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
250 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
251 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
252 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
253 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
254 14 already 已於
255 14 Kangxi radical 49 已於
256 14 from 已於
257 14 to bring to an end; to stop 已於
258 14 final aspectual particle 已於
259 14 afterwards; thereafter 已於
260 14 too; very; excessively 已於
261 14 to complete 已於
262 14 to demote; to dismiss 已於
263 14 to recover from an illness 已於
264 14 certainly 已於
265 14 an interjection of surprise 已於
266 14 this 已於
267 14 former; pūrvaka 已於
268 14 former; pūrvaka 已於
269 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
270 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切憂惱皆得解脫
271 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
272 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
273 13 一切 yīqiè generally 一切憂惱皆得解脫
274 13 一切 yīqiè all, everything 一切憂惱皆得解脫
275 13 一切 yīqiè all; sarva 一切憂惱皆得解脫
276 13 method; way
277 13 France
278 13 the law; rules; regulations
279 13 the teachings of the Buddha; Dharma
280 13 a standard; a norm
281 13 an institution
282 13 to emulate
283 13 magic; a magic trick
284 13 punishment
285 13 Fa
286 13 a precedent
287 13 a classification of some kinds of Han texts
288 13 relating to a ceremony or rite
289 13 Dharma
290 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
291 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
292 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
293 13 quality; characteristic
294 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意常不憂惱
295 12 cháng Chang 意常不憂惱
296 12 cháng long-lasting 意常不憂惱
297 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
298 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
299 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
300 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
301 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
302 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
303 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
304 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
305 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
306 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
307 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
308 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
309 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
310 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
311 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
312 12 ā prefix to names of people 阿闍
313 12 ā to groan 阿闍
314 12 ā a 阿闍
315 12 ē to flatter 阿闍
316 12 ā expresses doubt 阿闍
317 12 ē river bank 阿闍
318 12 ē beam; pillar 阿闍
319 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
320 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
321 12 ē E 阿闍
322 12 ē to depend on 阿闍
323 12 ā a final particle 阿闍
324 12 ē e 阿闍
325 12 ē a buttress 阿闍
326 12 ē be partial to 阿闍
327 12 ē thick silk 阿闍
328 12 ā this; these 阿闍
329 12 ē e 阿闍
330 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
331 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
332 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
333 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
334 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
335 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
336 11 ér you 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
337 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
338 11 ér right away; then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
339 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
340 11 ér if; in case; in the event that 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
341 11 ér therefore; as a result; thus 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
342 11 ér how can it be that? 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
343 11 ér so as to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
344 11 ér only then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
345 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
346 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
347 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
348 11 ér me 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
349 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
350 11 ér possessive 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
351 11 ér and; ca 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
352 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
353 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
354 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
355 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
356 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
357 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
358 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
359 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
360 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
361 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
362 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
363 10 yīng should; ought 願如應說法
364 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
365 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
366 10 yīng soon; immediately 願如應說法
367 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
368 10 yìng to accept 願如應說法
369 10 yīng or; either 願如應說法
370 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
371 10 yìng to echo 願如應說法
372 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
373 10 yìng Ying 願如應說法
374 10 yīng suitable; yukta 願如應說法
375 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
376 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
377 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
378 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
379 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求不得
380 10 suǒ an office; an institute 所求不得
381 10 suǒ introduces a relative clause 所求不得
382 10 suǒ it 所求不得
383 10 suǒ if; supposing 所求不得
384 10 suǒ a few; various; some 所求不得
385 10 suǒ a place; a location 所求不得
386 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
387 10 suǒ that which 所求不得
388 10 suǒ an ordinal number 所求不得
389 10 suǒ meaning 所求不得
390 10 suǒ garrison 所求不得
391 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
392 10 suǒ that which; yad 所求不得
393 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
394 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
395 10 rén a kind of person 彼人則應供養
396 10 rén everybody 彼人則應供養
397 10 rén adult 彼人則應供養
398 10 rén somebody; others 彼人則應供養
399 10 rén an upright person 彼人則應供養
400 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
401 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
402 9 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七億眾生俱到佛所
403 9 old; ancient; former; past 故七億眾生俱到佛所
404 9 reason; cause; purpose 故七億眾生俱到佛所
405 9 to die 故七億眾生俱到佛所
406 9 so; therefore; hence 故七億眾生俱到佛所
407 9 original 故七億眾生俱到佛所
408 9 accident; happening; instance 故七億眾生俱到佛所
409 9 a friend; an acquaintance; friendship 故七億眾生俱到佛所
410 9 something in the past 故七億眾生俱到佛所
411 9 deceased; dead 故七億眾生俱到佛所
412 9 still; yet 故七億眾生俱到佛所
413 9 therefore; tasmāt 故七億眾生俱到佛所
414 9 zhī to know 能知一切智智之門
415 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
416 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
417 9 zhī to administer 能知一切智智之門
418 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
419 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
420 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
421 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
422 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
423 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
424 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
425 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
426 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
427 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
428 9 zhī to make known 能知一切智智之門
429 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
430 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
431 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
432 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
433 9 shì a generation 世王在大會坐
434 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
435 9 shì the world 世王在大會坐
436 9 shì years; age 世王在大會坐
437 9 shì a dynasty 世王在大會坐
438 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
439 9 shì over generations 世王在大會坐
440 9 shì always 世王在大會坐
441 9 shì world 世王在大會坐
442 9 shì a life; a lifetime 世王在大會坐
443 9 shì an era 世王在大會坐
444 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
445 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
446 9 shì Shi 世王在大會坐
447 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
448 9 shì hereditary 世王在大會坐
449 9 shì later generations 世王在大會坐
450 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
451 9 shì the current times 世王在大會坐
452 9 shì loka; a world 世王在大會坐
453 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
454 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
455 8 yīn news 台邏反是長音
456 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
457 8 yīn music 台邏反是長音
458 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
459 8 yīn voice; words 台邏反是長音
460 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
461 8 yīn rumour 台邏反是長音
462 8 yīn shade 台邏反是長音
463 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
464 8 zhī him; her; them; that 能知一切智智之門
465 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能知一切智智之門
466 8 zhī to go 能知一切智智之門
467 8 zhī this; that 能知一切智智之門
468 8 zhī genetive marker 能知一切智智之門
469 8 zhī it 能知一切智智之門
470 8 zhī in; in regards to 能知一切智智之門
471 8 zhī all 能知一切智智之門
472 8 zhī and 能知一切智智之門
473 8 zhī however 能知一切智智之門
474 8 zhī if 能知一切智智之門
475 8 zhī then 能知一切智智之門
476 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
477 8 zhī is 能知一切智智之門
478 8 zhī to use 能知一切智智之門
479 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
480 8 zhī winding 能知一切智智之門
481 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
482 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
483 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
484 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
485 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
486 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
487 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
488 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
489 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
490 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
491 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
492 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
493 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
494 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
495 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
496 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
497 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
498 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
499 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
500 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
verse; pada; gāthā
this; here; etad
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
波尼 98 Panini
常精进 常精進 99 Nityodyukta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
黄门 黃門 104 Huangmen
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解空 106 to understand emptiness
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
离念 離念 108 transcends conception
龙众 龍眾 108 dragon spirits
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life