Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 to go; to 已於
2 35 to rely on; to depend on 已於
3 35 Yu 已於
4 35 a crow 已於
5 32 xíng to walk 劣行
6 32 xíng capable; competent 劣行
7 32 háng profession 劣行
8 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
9 32 xíng to travel 劣行
10 32 xìng actions; conduct 劣行
11 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
12 32 xíng all right; OK; okay 劣行
13 32 háng horizontal line 劣行
14 32 héng virtuous deeds 劣行
15 32 hàng a line of trees 劣行
16 32 hàng bold; steadfast 劣行
17 32 xíng to move 劣行
18 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
19 32 xíng travel 劣行
20 32 xíng to circulate 劣行
21 32 xíng running script; running script 劣行
22 32 xíng temporary 劣行
23 32 háng rank; order 劣行
24 32 háng a business; a shop 劣行
25 32 xíng to depart; to leave 劣行
26 32 xíng to experience 劣行
27 32 xíng path; way 劣行
28 32 xíng xing; ballad 劣行
29 32 xíng Xing 劣行
30 32 xíng Practice 劣行
31 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
32 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
33 26 infix potential marker 意常不憂惱
34 23 sentence 羅尼句
35 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
36 23 gōu to tease 羅尼句
37 23 gōu to delineate 羅尼句
38 23 gōu a young bud 羅尼句
39 23 clause; phrase; line 羅尼句
40 23 a musical phrase 羅尼句
41 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
42 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
43 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
44 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
45 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
46 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
47 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
48 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
49 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
50 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
51 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
52 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
53 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
54 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
55 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
56 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
57 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
58 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
59 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
60 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
61 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
62 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
63 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
64 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
65 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
66 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
67 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
68 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
69 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
70 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
71 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
72 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
73 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
74 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
75 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
76 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
77 18 shēng to live 已則生憂愁
78 18 shēng raw 已則生憂愁
79 18 shēng a student 已則生憂愁
80 18 shēng life 已則生憂愁
81 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
82 18 shēng alive 已則生憂愁
83 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
84 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
85 18 shēng to grow 已則生憂愁
86 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
87 18 shēng not experienced 已則生憂愁
88 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
89 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
90 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
91 18 shēng gender 已則生憂愁
92 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
93 18 shēng to set up 已則生憂愁
94 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
95 18 shēng a captive 已則生憂愁
96 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
97 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
98 18 shēng unripe 已則生憂愁
99 18 shēng nature 已則生憂愁
100 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
101 18 shēng destiny 已則生憂愁
102 18 shēng birth 已則生憂愁
103 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
104 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
105 16 zhōng middle
106 16 zhōng medium; medium sized
107 16 zhōng China
108 16 zhòng to hit the mark
109 16 zhōng midday
110 16 zhōng inside
111 16 zhōng during
112 16 zhōng Zhong
113 16 zhōng intermediary
114 16 zhōng half
115 16 zhòng to reach; to attain
116 16 zhòng to suffer; to infect
117 16 zhòng to obtain
118 16 zhòng to pass an exam
119 16 zhōng middle
120 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
121 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
122 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
123 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
124 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
125 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
126 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
127 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
128 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
129 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
130 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
131 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
132 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
133 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
134 15 zhě ca
135 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
136 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
137 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
138 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
139 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
140 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
141 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
142 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
143 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
144 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
145 14 Kangxi radical 49 已於
146 14 to bring to an end; to stop 已於
147 14 to complete 已於
148 14 to demote; to dismiss 已於
149 14 to recover from an illness 已於
150 14 former; pūrvaka 已於
151 13 method; way
152 13 France
153 13 the law; rules; regulations
154 13 the teachings of the Buddha; Dharma
155 13 a standard; a norm
156 13 an institution
157 13 to emulate
158 13 magic; a magic trick
159 13 punishment
160 13 Fa
161 13 a precedent
162 13 a classification of some kinds of Han texts
163 13 relating to a ceremony or rite
164 13 Dharma
165 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
166 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
167 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
168 13 quality; characteristic
169 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
170 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
171 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
172 12 cháng Chang 意常不憂惱
173 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
174 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
175 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
176 12 ā to groan 阿闍
177 12 ā a 阿闍
178 12 ē to flatter 阿闍
179 12 ē river bank 阿闍
180 12 ē beam; pillar 阿闍
181 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
182 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
183 12 ē E 阿闍
184 12 ē to depend on 阿闍
185 12 ē e 阿闍
186 12 ē a buttress 阿闍
187 12 ē be partial to 阿闍
188 12 ē thick silk 阿闍
189 12 ē e 阿闍
190 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
191 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
192 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
193 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
194 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
195 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
196 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
197 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
198 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
199 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
200 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
201 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
202 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
203 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
204 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
205 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
206 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
207 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
210 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
211 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
212 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
214 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
215 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
216 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
217 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
218 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
219 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
220 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
221 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
222 10 rén a kind of person 彼人則應供養
223 10 rén everybody 彼人則應供養
224 10 rén adult 彼人則應供養
225 10 rén somebody; others 彼人則應供養
226 10 rén an upright person 彼人則應供養
227 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
228 10 suǒ a few; various; some 所求不得
229 10 suǒ a place; a location 所求不得
230 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
231 10 suǒ an ordinal number 所求不得
232 10 suǒ meaning 所求不得
233 10 suǒ garrison 所求不得
234 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
235 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
236 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
237 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
238 10 yìng to accept 願如應說法
239 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
240 10 yìng to echo 願如應說法
241 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
242 10 yìng Ying 願如應說法
243 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
244 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
245 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
246 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
247 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
248 9 zhī to know 能知一切智智之門
249 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
250 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
251 9 zhī to administer 能知一切智智之門
252 9 zhī to distinguish; to discern 能知一切智智之門
253 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
254 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
255 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
256 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
257 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
258 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
259 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
260 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
261 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
262 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
263 9 shì a generation 世王在大會坐
264 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
265 9 shì the world 世王在大會坐
266 9 shì years; age 世王在大會坐
267 9 shì a dynasty 世王在大會坐
268 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
269 9 shì over generations 世王在大會坐
270 9 shì world 世王在大會坐
271 9 shì an era 世王在大會坐
272 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
273 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
274 9 shì Shi 世王在大會坐
275 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
276 9 shì hereditary 世王在大會坐
277 9 shì later generations 世王在大會坐
278 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
279 9 shì the current times 世王在大會坐
280 9 shì loka; a world 世王在大會坐
281 8 qiú to request 所求不得
282 8 qiú to seek; to look for 所求不得
283 8 qiú to implore 所求不得
284 8 qiú to aspire to 所求不得
285 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
286 8 qiú to attract 所求不得
287 8 qiú to bribe 所求不得
288 8 qiú Qiu 所求不得
289 8 qiú to demand 所求不得
290 8 qiú to end 所求不得
291 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所求不得
292 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
293 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
294 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
295 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
296 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
297 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
298 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
299 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
300 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
301 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
302 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
303 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
304 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
305 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
306 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
307 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
308 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
309 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
310 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
311 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
312 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
313 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
314 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
315 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
316 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
317 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
318 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
319 8 yīn news 台邏反是長音
320 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
321 8 yīn music 台邏反是長音
322 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
323 8 yīn voice; words 台邏反是長音
324 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
325 8 yīn rumour 台邏反是長音
326 8 yīn shade 台邏反是長音
327 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
328 8 zhī to go 能知一切智智之門
329 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
330 8 zhī is 能知一切智智之門
331 8 zhī to use 能知一切智智之門
332 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
333 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
334 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
335 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
336 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
337 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
338 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
339 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
340 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
341 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
342 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
343 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
344 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
345 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
346 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
347 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
348 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
349 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
350 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
351 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
352 8 a mythical bird 名離憂悲
353 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
354 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
355 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
356 8 a mountain ash 名離憂悲
357 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
358 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
359 8 to cut off 名離憂悲
360 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
361 8 to be distant from 名離憂悲
362 8 two 名離憂悲
363 8 to array; to align 名離憂悲
364 8 to pass through; to experience 名離憂悲
365 8 transcendence 名離憂悲
366 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 名離憂悲
367 8 fēn to separate; to divide into parts 一百分中
368 8 fēn a part; a section; a division; a portion 一百分中
369 8 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 一百分中
370 8 fēn to differentiate; to distinguish 一百分中
371 8 fēn a fraction 一百分中
372 8 fēn to express as a fraction 一百分中
373 8 fēn one tenth 一百分中
374 8 fèn a component; an ingredient 一百分中
375 8 fèn the limit of an obligation 一百分中
376 8 fèn affection; goodwill 一百分中
377 8 fèn a role; a responsibility 一百分中
378 8 fēn equinox 一百分中
379 8 fèn a characteristic 一百分中
380 8 fèn to assume; to deduce 一百分中
381 8 fēn to share 一百分中
382 8 fēn branch [office] 一百分中
383 8 fēn clear; distinct 一百分中
384 8 fēn a difference 一百分中
385 8 fēn a score 一百分中
386 8 fèn identity 一百分中
387 8 fèn a part; a portion 一百分中
388 8 fēn part; avayava 一百分中
389 8 zuò to do 善作
390 8 zuò to act as; to serve as 善作
391 8 zuò to start 善作
392 8 zuò a writing; a work 善作
393 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
394 8 zuō to create; to make 善作
395 8 zuō a workshop 善作
396 8 zuō to write; to compose 善作
397 8 zuò to rise 善作
398 8 zuò to be aroused 善作
399 8 zuò activity; action; undertaking 善作
400 8 zuò to regard as 善作
401 8 zuò action; kāraṇa 善作
402 8 wén to hear 未曾得聞謗佛法門
403 8 wén Wen 未曾得聞謗佛法門
404 8 wén sniff at; to smell 未曾得聞謗佛法門
405 8 wén to be widely known 未曾得聞謗佛法門
406 8 wén to confirm; to accept 未曾得聞謗佛法門
407 8 wén information 未曾得聞謗佛法門
408 8 wèn famous; well known 未曾得聞謗佛法門
409 8 wén knowledge; learning 未曾得聞謗佛法門
410 8 wèn popularity; prestige; reputation 未曾得聞謗佛法門
411 8 wén to question 未曾得聞謗佛法門
412 8 wén heard; śruta 未曾得聞謗佛法門
413 8 wén hearing; śruti 未曾得聞謗佛法門
414 8 néng can; able 能知一切智智之門
415 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
416 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
417 8 néng energy 能知一切智智之門
418 8 néng function; use 能知一切智智之門
419 8 néng talent 能知一切智智之門
420 8 néng expert at 能知一切智智之門
421 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
422 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
423 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
424 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
425 8 néng skilful; pravīṇa 能知一切智智之門
426 7 shī to give; to grant 日中捨財大施
427 7 shī to act; to do; to execute; to carry out 日中捨財大施
428 7 shī to deploy; to set up 日中捨財大施
429 7 shī to relate to 日中捨財大施
430 7 shī to move slowly 日中捨財大施
431 7 shī to exert 日中捨財大施
432 7 shī to apply; to spread 日中捨財大施
433 7 shī Shi 日中捨財大施
434 7 shī the practice of selfless giving; dāna 日中捨財大施
435 7 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 惡業云何淨
436 7 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
437 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
438 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
439 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
440 7 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
441 7 for 與大比丘眾千二百五十人俱
442 7 to assemble; to meet together 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
443 7 to store up; to collect; to amass 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
444 7 to levy; to impose [a tax] 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
445 7 a village 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
446 7 a crowd 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
447 7 savings 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
448 7 aggregation; samāsa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
449 7 a group of people; gaṇa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
450 7 法門 fǎmén Dharma gate 未曾得聞謗佛法門
451 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 未曾得聞謗佛法門
452 7 sān three 龍三種過悉皆遠離
453 7 sān third 龍三種過悉皆遠離
454 7 sān more than two 龍三種過悉皆遠離
455 7 sān very few 龍三種過悉皆遠離
456 7 sān San 龍三種過悉皆遠離
457 7 sān three; tri 龍三種過悉皆遠離
458 7 sān sa 龍三種過悉皆遠離
459 7 sān three kinds; trividha 龍三種過悉皆遠離
460 7 zhǎng to grow; to develop 皆作大姓大富長
461 7 cháng long 皆作大姓大富長
462 7 zhǎng Kangxi radical 168 皆作大姓大富長
463 7 zhàng extra; surplus; remainder 皆作大姓大富長
464 7 cháng length; distance 皆作大姓大富長
465 7 cháng distant 皆作大姓大富長
466 7 cháng tall 皆作大姓大富長
467 7 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 皆作大姓大富長
468 7 zhàng to be powerful and prosperous 皆作大姓大富長
469 7 cháng deep 皆作大姓大富長
470 7 cháng good aspects; strong points 皆作大姓大富長
471 7 cháng Chang 皆作大姓大富長
472 7 cháng speciality 皆作大姓大富長
473 7 zhǎng old 皆作大姓大富長
474 7 zhǎng to be born 皆作大姓大富長
475 7 zhǎng older; eldest; senior 皆作大姓大富長
476 7 zhǎng to respect; to hold in esteem 皆作大姓大富長
477 7 zhǎng to be a leader 皆作大姓大富長
478 7 zhǎng Zhang 皆作大姓大富長
479 7 zhǎng to increase; to boost 皆作大姓大富長
480 7 zhǎng older; senior 皆作大姓大富長
481 7 cháng long 皆作大姓大富長
482 7 self 我今問仁曰
483 7 [my] dear 我今問仁曰
484 7 Wo 我今問仁曰
485 7 self; atman; attan 我今問仁曰
486 7 ga 我今問仁曰
487 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
488 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
489 7 Qi 其身
490 6 to store 名曰辯積
491 6 to amass; to accumulate; to collect 名曰辯積
492 6 old; long-standing 名曰辯積
493 6 to multiply in amount 名曰辯積
494 6 frequent 名曰辯積
495 6 accomplishment; achievement 名曰辯積
496 6 to clog; to block 名曰辯積
497 6 a product 名曰辯積
498 6 accumulate; saṃcita 名曰辯積
499 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善作
500 6 shàn happy 善作

Frequencies of all Words

Top 1048

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 in; at 已於
2 35 in; at 已於
3 35 in; at; to; from 已於
4 35 to go; to 已於
5 35 to rely on; to depend on 已於
6 35 to go to; to arrive at 已於
7 35 from 已於
8 35 give 已於
9 35 oppposing 已於
10 35 and 已於
11 35 compared to 已於
12 35 by 已於
13 35 and; as well as 已於
14 35 for 已於
15 35 Yu 已於
16 35 a crow 已於
17 35 whew; wow 已於
18 35 near to; antike 已於
19 32 xíng to walk 劣行
20 32 xíng capable; competent 劣行
21 32 háng profession 劣行
22 32 háng line; row 劣行
23 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
24 32 xíng to travel 劣行
25 32 xìng actions; conduct 劣行
26 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
27 32 xíng all right; OK; okay 劣行
28 32 háng horizontal line 劣行
29 32 héng virtuous deeds 劣行
30 32 hàng a line of trees 劣行
31 32 hàng bold; steadfast 劣行
32 32 xíng to move 劣行
33 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
34 32 xíng travel 劣行
35 32 xíng to circulate 劣行
36 32 xíng running script; running script 劣行
37 32 xíng temporary 劣行
38 32 xíng soon 劣行
39 32 háng rank; order 劣行
40 32 háng a business; a shop 劣行
41 32 xíng to depart; to leave 劣行
42 32 xíng to experience 劣行
43 32 xíng path; way 劣行
44 32 xíng xing; ballad 劣行
45 32 xíng a round [of drinks] 劣行
46 32 xíng Xing 劣行
47 32 xíng moreover; also 劣行
48 32 xíng Practice 劣行
49 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
50 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
51 30 ruò to seem; to be like; as 若行菩薩行
52 30 ruò seemingly 若行菩薩行
53 30 ruò if 若行菩薩行
54 30 ruò you 若行菩薩行
55 30 ruò this; that 若行菩薩行
56 30 ruò and; or 若行菩薩行
57 30 ruò as for; pertaining to 若行菩薩行
58 30 pomegranite 若行菩薩行
59 30 ruò to choose 若行菩薩行
60 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行菩薩行
61 30 ruò thus 若行菩薩行
62 30 ruò pollia 若行菩薩行
63 30 ruò Ruo 若行菩薩行
64 30 ruò only then 若行菩薩行
65 30 ja 若行菩薩行
66 30 jñā 若行菩薩行
67 30 ruò if; yadi 若行菩薩行
68 26 not; no 意常不憂惱
69 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 意常不憂惱
70 26 as a correlative 意常不憂惱
71 26 no (answering a question) 意常不憂惱
72 26 forms a negative adjective from a noun 意常不憂惱
73 26 at the end of a sentence to form a question 意常不憂惱
74 26 to form a yes or no question 意常不憂惱
75 26 infix potential marker 意常不憂惱
76 26 no; na 意常不憂惱
77 23 sentence 羅尼句
78 23 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
79 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
80 23 gōu to tease 羅尼句
81 23 gōu to delineate 羅尼句
82 23 gōu if 羅尼句
83 23 gōu a young bud 羅尼句
84 23 clause; phrase; line 羅尼句
85 23 a musical phrase 羅尼句
86 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
87 23 this; these 此十菩薩摩訶薩集在會坐
88 23 in this way 此十菩薩摩訶薩集在會坐
89 23 otherwise; but; however; so 此十菩薩摩訶薩集在會坐
90 23 at this time; now; here 此十菩薩摩訶薩集在會坐
91 23 this; here; etad 此十菩薩摩訶薩集在會坐
92 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
93 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
94 22 如是 rúshì thus; so 如是大施滿七日已
95 22 如是 rúshì thus, so 如是大施滿七日已
96 22 如是 rúshì thus; evam 如是大施滿七日已
97 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
98 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
99 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
100 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
101 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
102 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
103 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
104 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
105 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
106 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
107 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
108 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
109 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
110 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
111 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
112 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
113 20 de potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
114 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
115 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
116 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
117 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
118 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
119 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
120 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
121 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
122 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
123 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
124 20 de result of degree 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
125 20 de marks completion of an action 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
126 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
127 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
128 20 marks permission or possibility 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
129 20 expressing frustration 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
130 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
131 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
132 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
133 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
134 19 that; those 彼十菩薩諸善男子
135 19 another; the other 彼十菩薩諸善男子
136 19 that; tad 彼十菩薩諸善男子
137 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
138 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
139 18 shēng to live 已則生憂愁
140 18 shēng raw 已則生憂愁
141 18 shēng a student 已則生憂愁
142 18 shēng life 已則生憂愁
143 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
144 18 shēng alive 已則生憂愁
145 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
146 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
147 18 shēng to grow 已則生憂愁
148 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
149 18 shēng not experienced 已則生憂愁
150 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
151 18 shēng very; extremely 已則生憂愁
152 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
153 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
154 18 shēng gender 已則生憂愁
155 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
156 18 shēng to set up 已則生憂愁
157 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
158 18 shēng a captive 已則生憂愁
159 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
160 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
161 18 shēng unripe 已則生憂愁
162 18 shēng nature 已則生憂愁
163 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
164 18 shēng destiny 已則生憂愁
165 18 shēng birth 已則生憂愁
166 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
167 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
168 16 zhōng middle
169 16 zhōng medium; medium sized
170 16 zhōng China
171 16 zhòng to hit the mark
172 16 zhōng in; amongst
173 16 zhōng midday
174 16 zhōng inside
175 16 zhōng during
176 16 zhōng Zhong
177 16 zhōng intermediary
178 16 zhōng half
179 16 zhōng just right; suitably
180 16 zhōng while
181 16 zhòng to reach; to attain
182 16 zhòng to suffer; to infect
183 16 zhòng to obtain
184 16 zhòng to pass an exam
185 16 zhōng middle
186 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
187 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
188 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
189 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
190 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
191 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
192 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
193 15 wèi for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
194 15 wèi because of 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
195 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
196 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
197 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
198 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
199 15 wèi for 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
200 15 wèi because of; for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
201 15 wèi to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
202 15 wéi in a passive construction 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
203 15 wéi forming a rehetorical question 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
204 15 wéi forming an adverb 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
205 15 wéi to add emphasis 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
206 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
207 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 15 yǒu is; are; to exist 有有行欲斷
210 15 yǒu to have; to possess 有有行欲斷
211 15 yǒu indicates an estimate 有有行欲斷
212 15 yǒu indicates a large quantity 有有行欲斷
213 15 yǒu indicates an affirmative response 有有行欲斷
214 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有有行欲斷
215 15 yǒu used to compare two things 有有行欲斷
216 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有有行欲斷
217 15 yǒu used before the names of dynasties 有有行欲斷
218 15 yǒu a certain thing; what exists 有有行欲斷
219 15 yǒu multiple of ten and ... 有有行欲斷
220 15 yǒu abundant 有有行欲斷
221 15 yǒu purposeful 有有行欲斷
222 15 yǒu You 有有行欲斷
223 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有有行欲斷
224 15 yǒu becoming; bhava 有有行欲斷
225 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
226 15 zhě that
227 15 zhě nominalizing function word
228 15 zhě used to mark a definition
229 15 zhě used to mark a pause
230 15 zhě topic marker; that; it
231 15 zhuó according to
232 15 zhě ca
233 15 so as to; in order to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
234 15 to use; to regard as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
235 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
236 15 according to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
237 15 because of 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
238 15 on a certain date 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
239 15 and; as well as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
240 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
241 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
242 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
243 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
244 15 further; moreover 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
245 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
246 15 very 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
247 15 already 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
248 15 increasingly 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
249 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
250 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
251 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
252 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
253 14 already 已於
254 14 Kangxi radical 49 已於
255 14 from 已於
256 14 to bring to an end; to stop 已於
257 14 final aspectual particle 已於
258 14 afterwards; thereafter 已於
259 14 too; very; excessively 已於
260 14 to complete 已於
261 14 to demote; to dismiss 已於
262 14 to recover from an illness 已於
263 14 certainly 已於
264 14 an interjection of surprise 已於
265 14 this 已於
266 14 former; pūrvaka 已於
267 14 former; pūrvaka 已於
268 13 method; way
269 13 France
270 13 the law; rules; regulations
271 13 the teachings of the Buddha; Dharma
272 13 a standard; a norm
273 13 an institution
274 13 to emulate
275 13 magic; a magic trick
276 13 punishment
277 13 Fa
278 13 a precedent
279 13 a classification of some kinds of Han texts
280 13 relating to a ceremony or rite
281 13 Dharma
282 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
283 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
284 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
285 13 quality; characteristic
286 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
287 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切憂惱皆得解脫
288 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
289 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
290 13 一切 yīqiè generally 一切憂惱皆得解脫
291 13 一切 yīqiè all, everything 一切憂惱皆得解脫
292 13 一切 yīqiè all; sarva 一切憂惱皆得解脫
293 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意常不憂惱
294 12 cháng Chang 意常不憂惱
295 12 cháng long-lasting 意常不憂惱
296 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
297 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
298 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
299 12 ā prefix to names of people 阿闍
300 12 ā to groan 阿闍
301 12 ā a 阿闍
302 12 ē to flatter 阿闍
303 12 ā expresses doubt 阿闍
304 12 ē river bank 阿闍
305 12 ē beam; pillar 阿闍
306 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
307 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
308 12 ē E 阿闍
309 12 ē to depend on 阿闍
310 12 ā a final particle 阿闍
311 12 ē e 阿闍
312 12 ē a buttress 阿闍
313 12 ē be partial to 阿闍
314 12 ē thick silk 阿闍
315 12 ā this; these 阿闍
316 12 ē e 阿闍
317 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
318 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
319 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
320 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
321 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
322 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
323 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
324 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
325 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
326 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
327 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
328 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
329 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
330 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
331 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
332 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
333 11 ér you 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
334 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
335 11 ér right away; then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
336 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
337 11 ér if; in case; in the event that 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
338 11 ér therefore; as a result; thus 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
339 11 ér how can it be that? 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
340 11 ér so as to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
341 11 ér only then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
342 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
343 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
344 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
345 11 ér me 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
346 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
347 11 ér possessive 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
348 11 ér and; ca 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
349 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
350 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
351 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
352 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
353 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
354 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
355 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
356 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
357 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
358 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
359 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
360 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
361 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
362 10 rén a kind of person 彼人則應供養
363 10 rén everybody 彼人則應供養
364 10 rén adult 彼人則應供養
365 10 rén somebody; others 彼人則應供養
366 10 rén an upright person 彼人則應供養
367 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
368 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求不得
369 10 suǒ an office; an institute 所求不得
370 10 suǒ introduces a relative clause 所求不得
371 10 suǒ it 所求不得
372 10 suǒ if; supposing 所求不得
373 10 suǒ a few; various; some 所求不得
374 10 suǒ a place; a location 所求不得
375 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
376 10 suǒ that which 所求不得
377 10 suǒ an ordinal number 所求不得
378 10 suǒ meaning 所求不得
379 10 suǒ garrison 所求不得
380 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
381 10 suǒ that which; yad 所求不得
382 10 yīng should; ought 願如應說法
383 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
384 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
385 10 yīng soon; immediately 願如應說法
386 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
387 10 yìng to accept 願如應說法
388 10 yīng or; either 願如應說法
389 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
390 10 yìng to echo 願如應說法
391 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
392 10 yìng Ying 願如應說法
393 10 yīng suitable; yukta 願如應說法
394 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
395 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
396 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
397 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
398 9 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七億眾生俱到佛所
399 9 old; ancient; former; past 故七億眾生俱到佛所
400 9 reason; cause; purpose 故七億眾生俱到佛所
401 9 to die 故七億眾生俱到佛所
402 9 so; therefore; hence 故七億眾生俱到佛所
403 9 original 故七億眾生俱到佛所
404 9 accident; happening; instance 故七億眾生俱到佛所
405 9 a friend; an acquaintance; friendship 故七億眾生俱到佛所
406 9 something in the past 故七億眾生俱到佛所
407 9 deceased; dead 故七億眾生俱到佛所
408 9 still; yet 故七億眾生俱到佛所
409 9 therefore; tasmāt 故七億眾生俱到佛所
410 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
411 9 zhī to know 能知一切智智之門
412 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
413 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
414 9 zhī to administer 能知一切智智之門
415 9 zhī to distinguish; to discern 能知一切智智之門
416 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
417 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
418 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
419 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
420 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
421 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
422 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
423 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
424 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
425 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
426 9 shì a generation 世王在大會坐
427 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
428 9 shì the world 世王在大會坐
429 9 shì years; age 世王在大會坐
430 9 shì a dynasty 世王在大會坐
431 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
432 9 shì over generations 世王在大會坐
433 9 shì always 世王在大會坐
434 9 shì world 世王在大會坐
435 9 shì a life; a lifetime 世王在大會坐
436 9 shì an era 世王在大會坐
437 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
438 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
439 9 shì Shi 世王在大會坐
440 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
441 9 shì hereditary 世王在大會坐
442 9 shì later generations 世王在大會坐
443 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
444 9 shì the current times 世王在大會坐
445 9 shì loka; a world 世王在大會坐
446 8 qiú to request 所求不得
447 8 qiú to seek; to look for 所求不得
448 8 qiú to implore 所求不得
449 8 qiú to aspire to 所求不得
450 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
451 8 qiú to attract 所求不得
452 8 qiú to bribe 所求不得
453 8 qiú Qiu 所求不得
454 8 qiú to demand 所求不得
455 8 qiú to end 所求不得
456 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所求不得
457 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
458 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
459 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
460 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
461 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
462 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
463 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
464 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
465 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
466 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
467 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
468 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
469 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
470 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
471 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
472 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
473 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
474 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
475 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
476 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
477 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
478 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
479 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
480 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
481 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
482 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
483 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
484 8 yīn news 台邏反是長音
485 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
486 8 yīn music 台邏反是長音
487 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
488 8 yīn voice; words 台邏反是長音
489 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
490 8 yīn rumour 台邏反是長音
491 8 yīn shade 台邏反是長音
492 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
493 8 zhī him; her; them; that 能知一切智智之門
494 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能知一切智智之門
495 8 zhī to go 能知一切智智之門
496 8 zhī this; that 能知一切智智之門
497 8 zhī genetive marker 能知一切智智之門
498 8 zhī it 能知一切智智之門
499 8 zhī in 能知一切智智之門
500 8 zhī all 能知一切智智之門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
verse; pada; gāthā
this; here; etad
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
波尼 98 Panini
常精进 常精進 99 Nityodyukta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
黄门 黃門 72 Huangmen
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解空 106 to understand emptiness
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
离念 離念 108 transcends conception
龙众 龍眾 108 dragon spirits
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life