Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 to go; to 已於
2 35 to rely on; to depend on 已於
3 35 Yu 已於
4 35 a crow 已於
5 32 xíng to walk 劣行
6 32 xíng capable; competent 劣行
7 32 háng profession 劣行
8 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
9 32 xíng to travel 劣行
10 32 xìng actions; conduct 劣行
11 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
12 32 xíng all right; OK; okay 劣行
13 32 háng horizontal line 劣行
14 32 héng virtuous deeds 劣行
15 32 hàng a line of trees 劣行
16 32 hàng bold; steadfast 劣行
17 32 xíng to move 劣行
18 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
19 32 xíng travel 劣行
20 32 xíng to circulate 劣行
21 32 xíng running script; running script 劣行
22 32 xíng temporary 劣行
23 32 háng rank; order 劣行
24 32 háng a business; a shop 劣行
25 32 xíng to depart; to leave 劣行
26 32 xíng to experience 劣行
27 32 xíng path; way 劣行
28 32 xíng xing; ballad 劣行
29 32 xíng Xing 劣行
30 32 xíng Practice 劣行
31 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
32 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
33 26 infix potential marker 意常不憂惱
34 23 sentence 羅尼句
35 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
36 23 gōu to tease 羅尼句
37 23 gōu to delineate 羅尼句
38 23 gōu a young bud 羅尼句
39 23 clause; phrase; line 羅尼句
40 23 a musical phrase 羅尼句
41 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
42 22 善男子 shàn nánzǐ good men 彼十菩薩諸善男子
43 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
44 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
45 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
46 21 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩八十
47 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
48 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
49 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
50 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
51 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
52 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
53 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
54 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
55 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
56 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
57 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
58 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
59 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
60 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
61 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
62 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
63 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
64 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
65 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
66 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
67 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
68 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
69 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
70 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
71 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
72 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
73 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
74 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
75 18 shēng to live 已則生憂愁
76 18 shēng raw 已則生憂愁
77 18 shēng a student 已則生憂愁
78 18 shēng life 已則生憂愁
79 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
80 18 shēng alive 已則生憂愁
81 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
82 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
83 18 shēng to grow 已則生憂愁
84 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
85 18 shēng not experienced 已則生憂愁
86 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
87 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
88 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
89 18 shēng gender 已則生憂愁
90 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
91 18 shēng to set up 已則生憂愁
92 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
93 18 shēng a captive 已則生憂愁
94 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
95 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
96 18 shēng unripe 已則生憂愁
97 18 shēng nature 已則生憂愁
98 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
99 18 shēng destiny 已則生憂愁
100 18 shēng birth 已則生憂愁
101 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
102 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
103 16 zhōng middle
104 16 zhōng medium; medium sized
105 16 zhōng China
106 16 zhòng to hit the mark
107 16 zhōng midday
108 16 zhōng inside
109 16 zhōng during
110 16 zhōng Zhong
111 16 zhōng intermediary
112 16 zhōng half
113 16 zhòng to reach; to attain
114 16 zhòng to suffer; to infect
115 16 zhòng to obtain
116 16 zhòng to pass an exam
117 16 zhōng middle
118 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
119 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
120 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
121 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
122 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
123 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
124 15 zhě ca
125 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
126 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
127 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
128 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
129 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
130 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
131 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
132 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
133 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
134 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
135 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
136 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
137 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
138 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
139 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
140 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
141 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
142 14 Kangxi radical 49 已於
143 14 to bring to an end; to stop 已於
144 14 to complete 已於
145 14 to demote; to dismiss 已於
146 14 to recover from an illness 已於
147 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
148 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
149 13 method; way
150 13 France
151 13 the law; rules; regulations
152 13 the teachings of the Buddha; Dharma
153 13 a standard; a norm
154 13 an institution
155 13 to emulate
156 13 magic; a magic trick
157 13 punishment
158 13 Fa
159 13 a precedent
160 13 a classification of some kinds of Han texts
161 13 relating to a ceremony or rite
162 13 Dharma
163 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
164 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
165 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
166 13 quality; characteristic
167 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
168 12 cháng Chang 意常不憂惱
169 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
170 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
171 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
172 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
173 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
174 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
175 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 俱往供養辯積法師
176 12 ā to groan 阿闍
177 12 ā a 阿闍
178 12 ē to flatter 阿闍
179 12 ē river bank 阿闍
180 12 ē beam; pillar 阿闍
181 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
182 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
183 12 ē E 阿闍
184 12 ē to depend on 阿闍
185 12 ē e 阿闍
186 12 ē a buttress 阿闍
187 12 ē be partial to 阿闍
188 12 ē thick silk 阿闍
189 12 ē e 阿闍
190 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
191 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
192 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
193 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
194 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
195 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
196 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
197 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
198 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
199 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
200 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
201 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
202 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
203 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
204 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
205 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
206 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
207 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
208 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
209 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
210 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
211 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
212 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
214 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
215 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
216 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
217 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
218 10 rén a kind of person 彼人則應供養
219 10 rén everybody 彼人則應供養
220 10 rén adult 彼人則應供養
221 10 rén somebody; others 彼人則應供養
222 10 rén an upright person 彼人則應供養
223 10 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 彼人則應供養
224 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
225 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
226 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
227 10 yìng to accept 願如應說法
228 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
229 10 yìng to echo 願如應說法
230 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
231 10 yìng Ying 願如應說法
232 10 suǒ a few; various; some 所求不得
233 10 suǒ a place; a location 所求不得
234 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
235 10 suǒ an ordinal number 所求不得
236 10 suǒ meaning 所求不得
237 10 suǒ garrison 所求不得
238 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
239 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
240 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
241 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
242 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
243 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
244 9 zhī to know 能知一切智智之門
245 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
246 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
247 9 zhī to administer 能知一切智智之門
248 9 zhī to distinguish; to discern 能知一切智智之門
249 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
250 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
251 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
252 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
253 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
254 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
255 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
256 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
257 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
258 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
259 9 shì a generation 世王在大會坐
260 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
261 9 shì the world 世王在大會坐
262 9 shì years; age 世王在大會坐
263 9 shì a dynasty 世王在大會坐
264 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
265 9 shì over generations 世王在大會坐
266 9 shì world 世王在大會坐
267 9 shì an era 世王在大會坐
268 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
269 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
270 9 shì Shi 世王在大會坐
271 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
272 9 shì hereditary 世王在大會坐
273 9 shì later generations 世王在大會坐
274 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
275 9 shì the current times 世王在大會坐
276 9 shì loka; a world 世王在大會坐
277 8 néng can; able 能知一切智智之門
278 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
279 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
280 8 néng energy 能知一切智智之門
281 8 néng function; use 能知一切智智之門
282 8 néng talent 能知一切智智之門
283 8 néng expert at 能知一切智智之門
284 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
285 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
286 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
287 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
288 8 qiú to request 所求不得
289 8 qiú to seek; to look for 所求不得
290 8 qiú to implore 所求不得
291 8 qiú to aspire to 所求不得
292 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
293 8 qiú to attract 所求不得
294 8 qiú to bribe 所求不得
295 8 qiú Qiu 所求不得
296 8 qiú to demand 所求不得
297 8 qiú to end 所求不得
298 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
299 8 a mythical bird 名離憂悲
300 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
301 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
302 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
303 8 a mountain ash 名離憂悲
304 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
305 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
306 8 to cut off 名離憂悲
307 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
308 8 to be distant from 名離憂悲
309 8 two 名離憂悲
310 8 to array; to align 名離憂悲
311 8 to pass through; to experience 名離憂悲
312 8 transcendence 名離憂悲
313 8 zhī to go 能知一切智智之門
314 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
315 8 zhī is 能知一切智智之門
316 8 zhī to use 能知一切智智之門
317 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
318 8 wén to hear 未曾得聞謗佛法門
319 8 wén Wen 未曾得聞謗佛法門
320 8 wén sniff at; to smell 未曾得聞謗佛法門
321 8 wén to be widely known 未曾得聞謗佛法門
322 8 wén to confirm; to accept 未曾得聞謗佛法門
323 8 wén information 未曾得聞謗佛法門
324 8 wèn famous; well known 未曾得聞謗佛法門
325 8 wén knowledge; learning 未曾得聞謗佛法門
326 8 wèn popularity; prestige; reputation 未曾得聞謗佛法門
327 8 wén to question 未曾得聞謗佛法門
328 8 wén hearing; śruti 未曾得聞謗佛法門
329 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
330 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
331 8 yīn news 台邏反是長音
332 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
333 8 yīn music 台邏反是長音
334 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
335 8 yīn voice; words 台邏反是長音
336 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
337 8 yīn rumour 台邏反是長音
338 8 yīn shade 台邏反是長音
339 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
340 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
341 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
342 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
343 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
344 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
345 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
346 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
347 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
348 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
349 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
350 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
351 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
352 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
353 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
354 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
355 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
356 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
357 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
358 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
359 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
360 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
361 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
362 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
363 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
364 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
365 8 fēn to separate; to divide into parts 一百分中
366 8 fēn a part; a section; a division; a portion 一百分中
367 8 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 一百分中
368 8 fēn to differentiate; to distinguish 一百分中
369 8 fēn a fraction 一百分中
370 8 fēn to express as a fraction 一百分中
371 8 fēn one tenth 一百分中
372 8 fèn a component; an ingredient 一百分中
373 8 fèn the limit of an obligation 一百分中
374 8 fèn affection; goodwill 一百分中
375 8 fèn a role; a responsibility 一百分中
376 8 fēn equinox 一百分中
377 8 fèn a characteristic 一百分中
378 8 fèn to assume; to deduce 一百分中
379 8 fēn to share 一百分中
380 8 fēn branch [office] 一百分中
381 8 fēn clear; distinct 一百分中
382 8 fēn a difference 一百分中
383 8 fēn a score 一百分中
384 8 fèn identity 一百分中
385 8 fèn a part; a portion 一百分中
386 8 fēn part; avayava 一百分中
387 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
388 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
389 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
390 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
391 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
392 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
393 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
394 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
395 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
396 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
397 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
398 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
399 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
400 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
401 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
402 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
403 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
404 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
405 8 zuò to do 善作
406 8 zuò to act as; to serve as 善作
407 8 zuò to start 善作
408 8 zuò a writing; a work 善作
409 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
410 8 zuō to create; to make 善作
411 8 zuō a workshop 善作
412 8 zuō to write; to compose 善作
413 8 zuò to rise 善作
414 8 zuò to be aroused 善作
415 8 zuò activity; action; undertaking 善作
416 8 zuò to regard as 善作
417 8 zuò action; kāraṇa 善作
418 7 法門 fǎmén Dharma gate 未曾得聞謗佛法門
419 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 未曾得聞謗佛法門
420 7 sān three 龍三種過悉皆遠離
421 7 sān third 龍三種過悉皆遠離
422 7 sān more than two 龍三種過悉皆遠離
423 7 sān very few 龍三種過悉皆遠離
424 7 sān San 龍三種過悉皆遠離
425 7 sān three; tri 龍三種過悉皆遠離
426 7 sān sa 龍三種過悉皆遠離
427 7 to assemble; to meet together 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
428 7 to store up; to collect; to amass 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
429 7 to levy; to impose [a tax] 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
430 7 a village 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
431 7 a crowd 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
432 7 savings 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
433 7 self 我今問仁曰
434 7 [my] dear 我今問仁曰
435 7 Wo 我今問仁曰
436 7 self; atman; attan 我今問仁曰
437 7 ga 我今問仁曰
438 7 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 惡業云何淨
439 7 shī to give; to grant 日中捨財大施
440 7 shī to act; to do; to execute; to carry out 日中捨財大施
441 7 shī to deploy; to set up 日中捨財大施
442 7 shī to relate to 日中捨財大施
443 7 shī to move slowly 日中捨財大施
444 7 shī to exert 日中捨財大施
445 7 shī to apply; to spread 日中捨財大施
446 7 shī Shi 日中捨財大施
447 7 shī the practice of selfless giving; dāna 日中捨財大施
448 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
449 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
450 7 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
451 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
452 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
453 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
454 7 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
455 7 for 與大比丘眾千二百五十人俱
456 7 zhǎng to grow; to develop 皆作大姓大富長
457 7 cháng long 皆作大姓大富長
458 7 zhǎng Kangxi radical 168 皆作大姓大富長
459 7 zhàng extra; surplus; remainder 皆作大姓大富長
460 7 cháng length; distance 皆作大姓大富長
461 7 cháng distant 皆作大姓大富長
462 7 cháng tall 皆作大姓大富長
463 7 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 皆作大姓大富長
464 7 zhàng to be powerful and prosperous 皆作大姓大富長
465 7 cháng deep 皆作大姓大富長
466 7 cháng good aspects; strong points 皆作大姓大富長
467 7 cháng Chang 皆作大姓大富長
468 7 cháng speciality 皆作大姓大富長
469 7 zhǎng old 皆作大姓大富長
470 7 zhǎng to be born 皆作大姓大富長
471 7 zhǎng older; eldest; senior 皆作大姓大富長
472 7 zhǎng to respect; to hold in esteem 皆作大姓大富長
473 7 zhǎng to be a leader 皆作大姓大富長
474 7 zhǎng Zhang 皆作大姓大富長
475 7 zhǎng to increase; to boost 皆作大姓大富長
476 7 zhǎng older; senior 皆作大姓大富長
477 7 cháng long 皆作大姓大富長
478 7 Qi 其身
479 6 guò to cross; to go over; to pass 有如是過
480 6 guò to surpass; to exceed 有如是過
481 6 guò to experience; to pass time 有如是過
482 6 guò to go 有如是過
483 6 guò a mistake 有如是過
484 6 guō Guo 有如是過
485 6 guò to die 有如是過
486 6 guò to shift 有如是過
487 6 guò to endure 有如是過
488 6 guò to pay a visit; to call on 有如是過
489 6 guò gone by, past; atīta 有如是過
490 6 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 名曰辯積
491 6 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 名曰辯積
492 6 biàn to change 名曰辯積
493 6 biàn eloquent; good at 名曰辯積
494 6 biàn pleasant but unrealistic speech 名曰辯積
495 6 biàn debate 名曰辯積
496 6 biàn eloquent; sarasvati 名曰辯積
497 6 十善 shíshàn the ten virtues 會中十善男子
498 6 shī teacher
499 6 shī multitude
500 6 shī a host; a leader

Frequencies of all Words

Top 1037

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 in; at 已於
2 35 in; at 已於
3 35 in; at; to; from 已於
4 35 to go; to 已於
5 35 to rely on; to depend on 已於
6 35 to go to; to arrive at 已於
7 35 from 已於
8 35 give 已於
9 35 oppposing 已於
10 35 and 已於
11 35 compared to 已於
12 35 by 已於
13 35 and; as well as 已於
14 35 for 已於
15 35 Yu 已於
16 35 a crow 已於
17 35 whew; wow 已於
18 32 xíng to walk 劣行
19 32 xíng capable; competent 劣行
20 32 háng profession 劣行
21 32 háng line; row 劣行
22 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
23 32 xíng to travel 劣行
24 32 xìng actions; conduct 劣行
25 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
26 32 xíng all right; OK; okay 劣行
27 32 háng horizontal line 劣行
28 32 héng virtuous deeds 劣行
29 32 hàng a line of trees 劣行
30 32 hàng bold; steadfast 劣行
31 32 xíng to move 劣行
32 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
33 32 xíng travel 劣行
34 32 xíng to circulate 劣行
35 32 xíng running script; running script 劣行
36 32 xíng temporary 劣行
37 32 xíng soon 劣行
38 32 háng rank; order 劣行
39 32 háng a business; a shop 劣行
40 32 xíng to depart; to leave 劣行
41 32 xíng to experience 劣行
42 32 xíng path; way 劣行
43 32 xíng xing; ballad 劣行
44 32 xíng a round [of drinks] 劣行
45 32 xíng Xing 劣行
46 32 xíng moreover; also 劣行
47 32 xíng Practice 劣行
48 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
49 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
50 30 ruò to seem; to be like; as 若行菩薩行
51 30 ruò seemingly 若行菩薩行
52 30 ruò if 若行菩薩行
53 30 ruò you 若行菩薩行
54 30 ruò this; that 若行菩薩行
55 30 ruò and; or 若行菩薩行
56 30 ruò as for; pertaining to 若行菩薩行
57 30 pomegranite 若行菩薩行
58 30 ruò to choose 若行菩薩行
59 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行菩薩行
60 30 ruò thus 若行菩薩行
61 30 ruò pollia 若行菩薩行
62 30 ruò Ruo 若行菩薩行
63 30 ruò only then 若行菩薩行
64 30 ja 若行菩薩行
65 30 jñā 若行菩薩行
66 26 not; no 意常不憂惱
67 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 意常不憂惱
68 26 as a correlative 意常不憂惱
69 26 no (answering a question) 意常不憂惱
70 26 forms a negative adjective from a noun 意常不憂惱
71 26 at the end of a sentence to form a question 意常不憂惱
72 26 to form a yes or no question 意常不憂惱
73 26 infix potential marker 意常不憂惱
74 26 no; na 意常不憂惱
75 23 this; these 此十菩薩摩訶薩集在會坐
76 23 in this way 此十菩薩摩訶薩集在會坐
77 23 otherwise; but; however; so 此十菩薩摩訶薩集在會坐
78 23 at this time; now; here 此十菩薩摩訶薩集在會坐
79 23 this; here; etad 此十菩薩摩訶薩集在會坐
80 23 sentence 羅尼句
81 23 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
82 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
83 23 gōu to tease 羅尼句
84 23 gōu to delineate 羅尼句
85 23 gōu if 羅尼句
86 23 gōu a young bud 羅尼句
87 23 clause; phrase; line 羅尼句
88 23 a musical phrase 羅尼句
89 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
90 22 如是 rúshì thus; so 如是大施滿七日已
91 22 如是 rúshì thus, so 如是大施滿七日已
92 22 善男子 shàn nánzǐ good men 彼十菩薩諸善男子
93 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
94 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
95 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
96 21 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩八十
97 20 de potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
98 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
99 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
100 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
101 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
102 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
103 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
104 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
105 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
106 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
107 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
108 20 de result of degree 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
109 20 de marks completion of an action 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
110 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
111 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
112 20 marks permission or possibility 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
113 20 expressing frustration 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
114 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
115 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
116 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
117 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
118 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
119 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
120 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
121 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
122 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
123 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
124 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
125 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
126 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
127 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
128 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
129 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
130 19 that; those 彼十菩薩諸善男子
131 19 another; the other 彼十菩薩諸善男子
132 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
133 18 shēng to live 已則生憂愁
134 18 shēng raw 已則生憂愁
135 18 shēng a student 已則生憂愁
136 18 shēng life 已則生憂愁
137 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
138 18 shēng alive 已則生憂愁
139 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
140 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
141 18 shēng to grow 已則生憂愁
142 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
143 18 shēng not experienced 已則生憂愁
144 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
145 18 shēng very; extremely 已則生憂愁
146 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
147 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
148 18 shēng gender 已則生憂愁
149 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
150 18 shēng to set up 已則生憂愁
151 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
152 18 shēng a captive 已則生憂愁
153 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
154 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
155 18 shēng unripe 已則生憂愁
156 18 shēng nature 已則生憂愁
157 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
158 18 shēng destiny 已則生憂愁
159 18 shēng birth 已則生憂愁
160 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
161 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
162 16 zhōng middle
163 16 zhōng medium; medium sized
164 16 zhōng China
165 16 zhòng to hit the mark
166 16 zhōng in; amongst
167 16 zhōng midday
168 16 zhōng inside
169 16 zhōng during
170 16 zhōng Zhong
171 16 zhōng intermediary
172 16 zhōng half
173 16 zhōng just right; suitably
174 16 zhōng while
175 16 zhòng to reach; to attain
176 16 zhòng to suffer; to infect
177 16 zhòng to obtain
178 16 zhòng to pass an exam
179 16 zhōng middle
180 15 yǒu is; are; to exist 有有行欲斷
181 15 yǒu to have; to possess 有有行欲斷
182 15 yǒu indicates an estimate 有有行欲斷
183 15 yǒu indicates a large quantity 有有行欲斷
184 15 yǒu indicates an affirmative response 有有行欲斷
185 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有有行欲斷
186 15 yǒu used to compare two things 有有行欲斷
187 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有有行欲斷
188 15 yǒu used before the names of dynasties 有有行欲斷
189 15 yǒu a certain thing; what exists 有有行欲斷
190 15 yǒu multiple of ten and ... 有有行欲斷
191 15 yǒu abundant 有有行欲斷
192 15 yǒu purposeful 有有行欲斷
193 15 yǒu You 有有行欲斷
194 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有有行欲斷
195 15 yǒu becoming; bhava 有有行欲斷
196 15 wèi for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
197 15 wèi because of 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
198 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
199 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
200 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
201 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
202 15 wèi for 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
203 15 wèi because of; for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
204 15 wèi to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
205 15 wéi in a passive construction 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
206 15 wéi forming a rehetorical question 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
207 15 wéi forming an adverb 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 15 wéi to add emphasis 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
210 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
211 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
212 15 zhě that
213 15 zhě nominalizing function word
214 15 zhě used to mark a definition
215 15 zhě used to mark a pause
216 15 zhě topic marker; that; it
217 15 zhuó according to
218 15 zhě ca
219 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
220 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
221 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
222 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
223 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
224 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
225 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
226 15 so as to; in order to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
227 15 to use; to regard as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
228 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
229 15 according to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
230 15 because of 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
231 15 on a certain date 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
232 15 and; as well as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
233 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
234 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
235 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
236 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
237 15 further; moreover 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
238 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
239 15 very 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
240 15 already 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
241 15 increasingly 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
242 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
243 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
244 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
245 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
246 14 already 已於
247 14 Kangxi radical 49 已於
248 14 from 已於
249 14 to bring to an end; to stop 已於
250 14 final aspectual particle 已於
251 14 afterwards; thereafter 已於
252 14 too; very; excessively 已於
253 14 to complete 已於
254 14 to demote; to dismiss 已於
255 14 to recover from an illness 已於
256 14 certainly 已於
257 14 an interjection of surprise 已於
258 14 this 已於
259 14 former; pūrvaka 已於
260 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切憂惱皆得解脫
261 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
262 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
263 13 一切 yīqiè generally 一切憂惱皆得解脫
264 13 一切 yīqiè all, everything 一切憂惱皆得解脫
265 13 一切 yīqiè all; sarva 一切憂惱皆得解脫
266 13 method; way
267 13 France
268 13 the law; rules; regulations
269 13 the teachings of the Buddha; Dharma
270 13 a standard; a norm
271 13 an institution
272 13 to emulate
273 13 magic; a magic trick
274 13 punishment
275 13 Fa
276 13 a precedent
277 13 a classification of some kinds of Han texts
278 13 relating to a ceremony or rite
279 13 Dharma
280 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
281 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
282 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
283 13 quality; characteristic
284 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
285 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意常不憂惱
286 12 cháng Chang 意常不憂惱
287 12 cháng long-lasting 意常不憂惱
288 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
289 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
290 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
291 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
292 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
293 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
294 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 俱往供養辯積法師
295 12 ā prefix to names of people 阿闍
296 12 ā to groan 阿闍
297 12 ā a 阿闍
298 12 ē to flatter 阿闍
299 12 ā expresses doubt 阿闍
300 12 ē river bank 阿闍
301 12 ē beam; pillar 阿闍
302 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
303 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
304 12 ē E 阿闍
305 12 ē to depend on 阿闍
306 12 ā a final particle 阿闍
307 12 ē e 阿闍
308 12 ē a buttress 阿闍
309 12 ē be partial to 阿闍
310 12 ē thick silk 阿闍
311 12 ā this; these 阿闍
312 12 ē e 阿闍
313 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
314 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
315 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
316 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
317 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
318 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
319 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
320 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
321 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
322 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
323 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
324 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
325 11 ér you 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
326 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
327 11 ér right away; then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
328 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
329 11 ér if; in case; in the event that 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
330 11 ér therefore; as a result; thus 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
331 11 ér how can it be that? 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
332 11 ér so as to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
333 11 ér only then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
334 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
335 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
336 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
337 11 ér me 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
338 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
339 11 ér possessive 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
340 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
341 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
342 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
343 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
344 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
345 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
346 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
347 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
348 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
349 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
350 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
351 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
352 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
353 10 rén a kind of person 彼人則應供養
354 10 rén everybody 彼人則應供養
355 10 rén adult 彼人則應供養
356 10 rén somebody; others 彼人則應供養
357 10 rén an upright person 彼人則應供養
358 10 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 彼人則應供養
359 10 yīng should; ought 願如應說法
360 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
361 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
362 10 yīng soon; immediately 願如應說法
363 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
364 10 yìng to accept 願如應說法
365 10 yīng or; either 願如應說法
366 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
367 10 yìng to echo 願如應說法
368 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
369 10 yìng Ying 願如應說法
370 10 yīng suitable; yukta 願如應說法
371 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求不得
372 10 suǒ an office; an institute 所求不得
373 10 suǒ introduces a relative clause 所求不得
374 10 suǒ it 所求不得
375 10 suǒ if; supposing 所求不得
376 10 suǒ a few; various; some 所求不得
377 10 suǒ a place; a location 所求不得
378 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
379 10 suǒ that which 所求不得
380 10 suǒ an ordinal number 所求不得
381 10 suǒ meaning 所求不得
382 10 suǒ garrison 所求不得
383 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
384 10 suǒ that which; yad 所求不得
385 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
386 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
387 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
388 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
389 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
390 9 zhī to know 能知一切智智之門
391 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
392 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
393 9 zhī to administer 能知一切智智之門
394 9 zhī to distinguish; to discern 能知一切智智之門
395 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
396 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
397 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
398 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
399 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
400 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
401 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
402 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
403 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
404 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
405 9 shì a generation 世王在大會坐
406 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
407 9 shì the world 世王在大會坐
408 9 shì years; age 世王在大會坐
409 9 shì a dynasty 世王在大會坐
410 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
411 9 shì over generations 世王在大會坐
412 9 shì always 世王在大會坐
413 9 shì world 世王在大會坐
414 9 shì a life; a lifetime 世王在大會坐
415 9 shì an era 世王在大會坐
416 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
417 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
418 9 shì Shi 世王在大會坐
419 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
420 9 shì hereditary 世王在大會坐
421 9 shì later generations 世王在大會坐
422 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
423 9 shì the current times 世王在大會坐
424 9 shì loka; a world 世王在大會坐
425 9 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七億眾生俱到佛所
426 9 old; ancient; former; past 故七億眾生俱到佛所
427 9 reason; cause; purpose 故七億眾生俱到佛所
428 9 to die 故七億眾生俱到佛所
429 9 so; therefore; hence 故七億眾生俱到佛所
430 9 original 故七億眾生俱到佛所
431 9 accident; happening; instance 故七億眾生俱到佛所
432 9 a friend; an acquaintance; friendship 故七億眾生俱到佛所
433 9 something in the past 故七億眾生俱到佛所
434 9 deceased; dead 故七億眾生俱到佛所
435 9 still; yet 故七億眾生俱到佛所
436 8 néng can; able 能知一切智智之門
437 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
438 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
439 8 néng energy 能知一切智智之門
440 8 néng function; use 能知一切智智之門
441 8 néng may; should; permitted to 能知一切智智之門
442 8 néng talent 能知一切智智之門
443 8 néng expert at 能知一切智智之門
444 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
445 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
446 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
447 8 néng as long as; only 能知一切智智之門
448 8 néng even if 能知一切智智之門
449 8 néng but 能知一切智智之門
450 8 néng in this way 能知一切智智之門
451 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
452 8 qiú to request 所求不得
453 8 qiú to seek; to look for 所求不得
454 8 qiú to implore 所求不得
455 8 qiú to aspire to 所求不得
456 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
457 8 qiú to attract 所求不得
458 8 qiú to bribe 所求不得
459 8 qiú Qiu 所求不得
460 8 qiú to demand 所求不得
461 8 qiú to end 所求不得
462 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
463 8 a mythical bird 名離憂悲
464 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
465 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
466 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
467 8 a mountain ash 名離憂悲
468 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
469 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
470 8 to cut off 名離憂悲
471 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
472 8 to be distant from 名離憂悲
473 8 two 名離憂悲
474 8 to array; to align 名離憂悲
475 8 to pass through; to experience 名離憂悲
476 8 transcendence 名離憂悲
477 8 zhī him; her; them; that 能知一切智智之門
478 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能知一切智智之門
479 8 zhī to go 能知一切智智之門
480 8 zhī this; that 能知一切智智之門
481 8 zhī genetive marker 能知一切智智之門
482 8 zhī it 能知一切智智之門
483 8 zhī in 能知一切智智之門
484 8 zhī all 能知一切智智之門
485 8 zhī and 能知一切智智之門
486 8 zhī however 能知一切智智之門
487 8 zhī if 能知一切智智之門
488 8 zhī then 能知一切智智之門
489 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
490 8 zhī is 能知一切智智之門
491 8 zhī to use 能知一切智智之門
492 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
493 8 wén to hear 未曾得聞謗佛法門
494 8 wén Wen 未曾得聞謗佛法門
495 8 wén sniff at; to smell 未曾得聞謗佛法門
496 8 wén to be widely known 未曾得聞謗佛法門
497 8 wén to confirm; to accept 未曾得聞謗佛法門
498 8 wén information 未曾得聞謗佛法門
499 8 wèn famous; well known 未曾得聞謗佛法門
500 8 wén knowledge; learning 未曾得聞謗佛法門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ja
  2. jñā
no; na
this; here; etad
verse; pada; gāthā
如是 rúshì thus, so
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
obtain; attain; prāpta
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
常精进 常精進 99 Nityodyukta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
黄门 黃門 72 Huangmen
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天竺 116 the Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解空 106 to understand emptiness
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
离念 離念 108 transcends conception
龙众 龍眾 108 dragon spirits
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life