Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞即便往就 |
| 2 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見一比丘問言 |
| 3 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見一比丘問言 |
| 4 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見一比丘問言 |
| 5 | 127 | 食 | shí | food; food and drink | 能受我此食不 |
| 6 | 127 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 能受我此食不 |
| 7 | 127 | 食 | shí | to eat | 能受我此食不 |
| 8 | 127 | 食 | sì | to feed | 能受我此食不 |
| 9 | 127 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 能受我此食不 |
| 10 | 127 | 食 | sì | to raise; to nourish | 能受我此食不 |
| 11 | 127 | 食 | shí | to receive; to accept | 能受我此食不 |
| 12 | 127 | 食 | shí | to receive an official salary | 能受我此食不 |
| 13 | 127 | 食 | shí | an eclipse | 能受我此食不 |
| 14 | 127 | 食 | shí | food; bhakṣa | 能受我此食不 |
| 15 | 121 | 應 | yìng | to answer; to respond | 受者應自知量 |
| 16 | 121 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 受者應自知量 |
| 17 | 121 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 受者應自知量 |
| 18 | 121 | 應 | yìng | to accept | 受者應自知量 |
| 19 | 121 | 應 | yìng | to permit; to allow | 受者應自知量 |
| 20 | 121 | 應 | yìng | to echo | 受者應自知量 |
| 21 | 121 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 受者應自知量 |
| 22 | 121 | 應 | yìng | Ying | 受者應自知量 |
| 23 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 能受我此食不 |
| 24 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
| 25 | 95 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛城 |
| 26 | 95 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛城 |
| 27 | 95 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛城 |
| 28 | 95 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛城 |
| 29 | 95 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛城 |
| 30 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
| 31 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 32 | 92 | 今 | jīn | Jin | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 33 | 92 | 今 | jīn | modern | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 34 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 35 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 第一分之六悔過法 |
| 36 | 64 | 法 | fǎ | France | 第一分之六悔過法 |
| 37 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第一分之六悔過法 |
| 38 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第一分之六悔過法 |
| 39 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第一分之六悔過法 |
| 40 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 第一分之六悔過法 |
| 41 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 第一分之六悔過法 |
| 42 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第一分之六悔過法 |
| 43 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 第一分之六悔過法 |
| 44 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 第一分之六悔過法 |
| 45 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 第一分之六悔過法 |
| 46 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第一分之六悔過法 |
| 47 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第一分之六悔過法 |
| 48 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 第一分之六悔過法 |
| 49 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第一分之六悔過法 |
| 50 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第一分之六悔過法 |
| 51 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第一分之六悔過法 |
| 52 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第一分之六悔過法 |
| 53 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 54 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 55 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 56 | 56 | 為 | wéi | to do | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 57 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 58 | 56 | 為 | wéi | to govern | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 59 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 60 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 餘比丘言 |
| 61 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 餘比丘言 |
| 62 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 餘比丘言 |
| 63 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 餘比丘言 |
| 64 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 餘比丘言 |
| 65 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 餘比丘言 |
| 66 | 55 | 言 | yán | to regard as | 餘比丘言 |
| 67 | 55 | 言 | yán | to act as | 餘比丘言 |
| 68 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 餘比丘言 |
| 69 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 餘比丘言 |
| 70 | 55 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 是白佛 |
| 71 | 55 | 從 | cóng | to follow | 可從 |
| 72 | 55 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 可從 |
| 73 | 55 | 從 | cóng | to participate in something | 可從 |
| 74 | 55 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 可從 |
| 75 | 55 | 從 | cóng | something secondary | 可從 |
| 76 | 55 | 從 | cóng | remote relatives | 可從 |
| 77 | 55 | 從 | cóng | secondary | 可從 |
| 78 | 55 | 從 | cóng | to go on; to advance | 可從 |
| 79 | 55 | 從 | cōng | at ease; informal | 可從 |
| 80 | 55 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 可從 |
| 81 | 55 | 從 | zòng | to release | 可從 |
| 82 | 55 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 可從 |
| 83 | 54 | 實 | shí | real; true | 實 |
| 84 | 54 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實 |
| 85 | 54 | 實 | shí | substance; content; material | 實 |
| 86 | 54 | 實 | shí | honest; sincere | 實 |
| 87 | 54 | 實 | shí | vast; extensive | 實 |
| 88 | 54 | 實 | shí | solid | 實 |
| 89 | 54 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實 |
| 90 | 54 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實 |
| 91 | 54 | 實 | shí | wealth; property | 實 |
| 92 | 54 | 實 | shí | effect; result | 實 |
| 93 | 54 | 實 | shí | an honest person | 實 |
| 94 | 54 | 實 | shí | to fill | 實 |
| 95 | 54 | 實 | shí | complete | 實 |
| 96 | 54 | 實 | shí | to strengthen | 實 |
| 97 | 54 | 實 | shí | to practice | 實 |
| 98 | 54 | 實 | shí | namely | 實 |
| 99 | 54 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實 |
| 100 | 54 | 實 | shí | full; at capacity | 實 |
| 101 | 54 | 實 | shí | supplies; goods | 實 |
| 102 | 54 | 實 | shí | Shichen | 實 |
| 103 | 54 | 實 | shí | Real | 實 |
| 104 | 54 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實 |
| 105 | 52 | 與 | yǔ | to give | 即便與之 |
| 106 | 52 | 與 | yǔ | to accompany | 即便與之 |
| 107 | 52 | 與 | yù | to particate in | 即便與之 |
| 108 | 52 | 與 | yù | of the same kind | 即便與之 |
| 109 | 52 | 與 | yù | to help | 即便與之 |
| 110 | 52 | 與 | yǔ | for | 即便與之 |
| 111 | 48 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 種種呵責 |
| 112 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 佛以是事集比丘僧 |
| 113 | 47 | 事 | shì | to serve | 佛以是事集比丘僧 |
| 114 | 47 | 事 | shì | a government post | 佛以是事集比丘僧 |
| 115 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 佛以是事集比丘僧 |
| 116 | 47 | 事 | shì | occupation | 佛以是事集比丘僧 |
| 117 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 佛以是事集比丘僧 |
| 118 | 47 | 事 | shì | an accident | 佛以是事集比丘僧 |
| 119 | 47 | 事 | shì | to attend | 佛以是事集比丘僧 |
| 120 | 47 | 事 | shì | an allusion | 佛以是事集比丘僧 |
| 121 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 佛以是事集比丘僧 |
| 122 | 47 | 事 | shì | to engage in | 佛以是事集比丘僧 |
| 123 | 47 | 事 | shì | to enslave | 佛以是事集比丘僧 |
| 124 | 47 | 事 | shì | to pursue | 佛以是事集比丘僧 |
| 125 | 47 | 事 | shì | to administer | 佛以是事集比丘僧 |
| 126 | 47 | 事 | shì | to appoint | 佛以是事集比丘僧 |
| 127 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 佛以是事集比丘僧 |
| 128 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 佛以是事集比丘僧 |
| 129 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸 |
| 130 | 46 | 告 | gào | to request | 告諸 |
| 131 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸 |
| 132 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸 |
| 133 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸 |
| 134 | 46 | 告 | gào | to reach | 告諸 |
| 135 | 46 | 告 | gào | an announcement | 告諸 |
| 136 | 46 | 告 | gào | a party | 告諸 |
| 137 | 46 | 告 | gào | a vacation | 告諸 |
| 138 | 46 | 告 | gào | Gao | 告諸 |
| 139 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸 |
| 140 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛城 |
| 141 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛城 |
| 142 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛城 |
| 143 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛城 |
| 144 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛城 |
| 145 | 44 | 集 | jí | to gather; to collect | 佛以是事集比丘僧 |
| 146 | 44 | 集 | jí | collected works; collection | 佛以是事集比丘僧 |
| 147 | 44 | 集 | jí | to stablize; to settle | 佛以是事集比丘僧 |
| 148 | 44 | 集 | jí | used in place names | 佛以是事集比丘僧 |
| 149 | 44 | 集 | jí | to mix; to blend | 佛以是事集比丘僧 |
| 150 | 44 | 集 | jí | to hit the mark | 佛以是事集比丘僧 |
| 151 | 44 | 集 | jí | to compile | 佛以是事集比丘僧 |
| 152 | 44 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 佛以是事集比丘僧 |
| 153 | 44 | 集 | jí | to rest; to perch | 佛以是事集比丘僧 |
| 154 | 44 | 集 | jí | a market | 佛以是事集比丘僧 |
| 155 | 44 | 集 | jí | the origin of suffering | 佛以是事集比丘僧 |
| 156 | 44 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 佛以是事集比丘僧 |
| 157 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 下車人眾已多 |
| 158 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 下車人眾已多 |
| 159 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 下車人眾已多 |
| 160 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 下車人眾已多 |
| 161 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 下車人眾已多 |
| 162 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 下車人眾已多 |
| 163 | 42 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 164 | 41 | 白衣 | bái yī | white robes | 白衣家請食 |
| 165 | 41 | 白衣 | bái yī | common people | 白衣家請食 |
| 166 | 41 | 白衣 | bái yī | servant | 白衣家請食 |
| 167 | 41 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 白衣家請食 |
| 168 | 41 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 白衣家請食 |
| 169 | 40 | 舍 | shě | to give | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 170 | 40 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 171 | 40 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 172 | 40 | 舍 | shè | my | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 173 | 40 | 舍 | shě | equanimity | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 174 | 40 | 舍 | shè | my house | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 175 | 40 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 176 | 40 | 舍 | shè | to leave | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 177 | 40 | 舍 | shě | She | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 178 | 40 | 舍 | shè | disciple | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 179 | 40 | 舍 | shè | a barn; a pen | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 180 | 40 | 舍 | shè | to reside | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 181 | 40 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 182 | 40 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 183 | 40 | 舍 | shě | Give | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 184 | 40 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 185 | 40 | 舍 | shě | house; gṛha | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 186 | 40 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 187 | 40 | 我 | wǒ | self | 能受我此食不 |
| 188 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 能受我此食不 |
| 189 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 能受我此食不 |
| 190 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 能受我此食不 |
| 191 | 40 | 我 | wǒ | ga | 能受我此食不 |
| 192 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 正似將婦共受人請 |
| 193 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 正似將婦共受人請 |
| 194 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 正似將婦共受人請 |
| 195 | 39 | 人 | rén | everybody | 正似將婦共受人請 |
| 196 | 39 | 人 | rén | adult | 正似將婦共受人請 |
| 197 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 正似將婦共受人請 |
| 198 | 39 | 人 | rén | an upright person | 正似將婦共受人請 |
| 199 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 正似將婦共受人請 |
| 200 | 38 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 佛以是事集比丘僧 |
| 201 | 36 | 戒 | jiè | to quit | 是戒應如是說 |
| 202 | 36 | 戒 | jiè | to warn against | 是戒應如是說 |
| 203 | 36 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 是戒應如是說 |
| 204 | 36 | 戒 | jiè | vow | 是戒應如是說 |
| 205 | 36 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 是戒應如是說 |
| 206 | 36 | 戒 | jiè | to ordain | 是戒應如是說 |
| 207 | 36 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 是戒應如是說 |
| 208 | 36 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 是戒應如是說 |
| 209 | 36 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 是戒應如是說 |
| 210 | 36 | 戒 | jiè | boundary; realm | 是戒應如是說 |
| 211 | 36 | 戒 | jiè | third finger | 是戒應如是說 |
| 212 | 36 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 是戒應如是說 |
| 213 | 36 | 戒 | jiè | morality | 是戒應如是說 |
| 214 | 35 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 215 | 34 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 是戒應如是說 |
| 216 | 34 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 是戒應如是說 |
| 217 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復入一家乞食 |
| 218 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入一家乞食 |
| 219 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復入一家乞食 |
| 220 | 34 | 復 | fù | to restore | 復入一家乞食 |
| 221 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入一家乞食 |
| 222 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復入一家乞食 |
| 223 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入一家乞食 |
| 224 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入一家乞食 |
| 225 | 34 | 復 | fù | Fu | 復入一家乞食 |
| 226 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入一家乞食 |
| 227 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入一家乞食 |
| 228 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信出家 |
| 229 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以信出家 |
| 230 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以信出家 |
| 231 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以信出家 |
| 232 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信出家 |
| 233 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信出家 |
| 234 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信出家 |
| 235 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以信出家 |
| 236 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以信出家 |
| 237 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信出家 |
| 238 | 33 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢而還 |
| 239 | 33 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢而還 |
| 240 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢而還 |
| 241 | 33 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢而還 |
| 242 | 33 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢而還 |
| 243 | 33 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢而還 |
| 244 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢而還 |
| 245 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢而還 |
| 246 | 33 | 譏呵 | jīhē | to examine; to censure | 皆譏呵言 |
| 247 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於是明旦入聚落中 |
| 248 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是明旦入聚落中 |
| 249 | 33 | 中 | zhōng | China | 於是明旦入聚落中 |
| 250 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是明旦入聚落中 |
| 251 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於是明旦入聚落中 |
| 252 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於是明旦入聚落中 |
| 253 | 33 | 中 | zhōng | during | 於是明旦入聚落中 |
| 254 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於是明旦入聚落中 |
| 255 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於是明旦入聚落中 |
| 256 | 33 | 中 | zhōng | half | 於是明旦入聚落中 |
| 257 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是明旦入聚落中 |
| 258 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是明旦入聚落中 |
| 259 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於是明旦入聚落中 |
| 260 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是明旦入聚落中 |
| 261 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於是明旦入聚落中 |
| 262 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 有諸學 |
| 263 | 33 | 學 | xué | to imitate | 有諸學 |
| 264 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 有諸學 |
| 265 | 33 | 學 | xué | to understand | 有諸學 |
| 266 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 有諸學 |
| 267 | 33 | 學 | xué | learned | 有諸學 |
| 268 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 有諸學 |
| 269 | 33 | 學 | xué | a learner | 有諸學 |
| 270 | 32 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
| 271 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
| 272 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
| 273 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
| 274 | 32 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
| 275 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
| 276 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
| 277 | 32 | 問 | wèn | news | 又問 |
| 278 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
| 279 | 32 | 問 | wén | to inform | 又問 |
| 280 | 32 | 問 | wèn | to research | 又問 |
| 281 | 32 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
| 282 | 32 | 問 | wèn | a question | 又問 |
| 283 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
| 284 | 31 | 比 | bì | to associate with; be near | 彼比 |
| 285 | 31 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 彼比 |
| 286 | 31 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 彼比 |
| 287 | 31 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 彼比 |
| 288 | 31 | 比 | bǐ | to make an analogy | 彼比 |
| 289 | 31 | 比 | bǐ | an analogy | 彼比 |
| 290 | 31 | 比 | bǐ | an example | 彼比 |
| 291 | 31 | 比 | bì | comparison; upamā | 彼比 |
| 292 | 31 | 悔過 | huǐguò | to regret; to repent | 第一分之六悔過法 |
| 293 | 31 | 悔過 | huǐguò | repent | 第一分之六悔過法 |
| 294 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 295 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 296 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 297 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 298 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 299 | 30 | 病 | bìng | to harm | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 300 | 30 | 病 | bìng | to worry | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 301 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 302 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 303 | 30 | 病 | bìng | withered | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 304 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 305 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 306 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時和伽羅母優婆夷信樂佛 |
| 307 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時和伽羅母優婆夷信樂佛 |
| 308 | 29 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞即便往就 |
| 309 | 29 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞即便往就 |
| 310 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞即便往就 |
| 311 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞即便往就 |
| 312 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞即便往就 |
| 313 | 29 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞即便往就 |
| 314 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞即便往就 |
| 315 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞即便往就 |
| 316 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞即便往就 |
| 317 | 29 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞即便往就 |
| 318 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞即便往就 |
| 319 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞即便往就 |
| 320 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 321 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 322 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見一比丘問言 |
| 323 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一比丘問言 |
| 324 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一比丘問言 |
| 325 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一比丘問言 |
| 326 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見一比丘問言 |
| 327 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見一比丘問言 |
| 328 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一比丘問言 |
| 329 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一比丘問言 |
| 330 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見一比丘問言 |
| 331 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見一比丘問言 |
| 332 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見一比丘問言 |
| 333 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一比丘問言 |
| 334 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一比丘問言 |
| 335 | 28 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 336 | 28 | 結 | jié | a knot | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 337 | 28 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 338 | 28 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 339 | 28 | 結 | jié | pent-up | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 340 | 28 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 341 | 28 | 結 | jié | a bound state | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 342 | 28 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 343 | 28 | 結 | jiē | firm; secure | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 344 | 28 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 345 | 28 | 結 | jié | to form; to organize | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 346 | 28 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 347 | 28 | 結 | jié | a junction | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 348 | 28 | 結 | jié | a node | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 349 | 28 | 結 | jiē | to bear fruit | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 350 | 28 | 結 | jiē | stutter | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 351 | 28 | 結 | jié | a fetter | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 352 | 28 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 353 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 354 | 28 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 355 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 356 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 357 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 358 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 359 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 360 | 28 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 361 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 362 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 363 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 364 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 365 | 27 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 爾時有居士請二部僧食 |
| 366 | 27 | 居士 | jūshì | householder | 爾時有居士請二部僧食 |
| 367 | 27 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 爾時有居士請二部僧食 |
| 368 | 27 | 丘 | qiū | Confucius | 丘尼得食輒與 |
| 369 | 27 | 丘 | qiū | Qiu | 丘尼得食輒與 |
| 370 | 27 | 丘 | qiū | a hill | 丘尼得食輒與 |
| 371 | 27 | 丘 | qiū | an elder | 丘尼得食輒與 |
| 372 | 27 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘尼得食輒與 |
| 373 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 諸長老比丘聞 |
| 374 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 諸長老比丘聞 |
| 375 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 諸長老比丘聞 |
| 376 | 26 | 於 | yú | to go; to | 若於國內輕 |
| 377 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於國內輕 |
| 378 | 26 | 於 | yú | Yu | 若於國內輕 |
| 379 | 26 | 於 | wū | a crow | 若於國內輕 |
| 380 | 26 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等 |
| 381 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種呵責 |
| 382 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種呵責 |
| 383 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種呵責 |
| 384 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種呵責 |
| 385 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛種種呵責已 |
| 386 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛種種呵責已 |
| 387 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛種種呵責已 |
| 388 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛種種呵責已 |
| 389 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 佛種種呵責已 |
| 390 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 佛種種呵責已 |
| 391 | 26 | 種 | zhǒng | race | 佛種種呵責已 |
| 392 | 26 | 種 | zhǒng | species | 佛種種呵責已 |
| 393 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛種種呵責已 |
| 394 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛種種呵責已 |
| 395 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛種種呵責已 |
| 396 | 26 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 和伽羅母比丘尼能得飲食 |
| 397 | 26 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 和伽羅母比丘尼能得飲食 |
| 398 | 26 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 和伽羅母比丘尼能得飲食 |
| 399 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 半踁已上 |
| 400 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 半踁已上 |
| 401 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 半踁已上 |
| 402 | 26 | 上 | shàng | shang | 半踁已上 |
| 403 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 半踁已上 |
| 404 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 半踁已上 |
| 405 | 26 | 上 | shàng | advanced | 半踁已上 |
| 406 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 半踁已上 |
| 407 | 26 | 上 | shàng | time | 半踁已上 |
| 408 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 半踁已上 |
| 409 | 26 | 上 | shàng | far | 半踁已上 |
| 410 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 半踁已上 |
| 411 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 半踁已上 |
| 412 | 26 | 上 | shàng | to report | 半踁已上 |
| 413 | 26 | 上 | shàng | to offer | 半踁已上 |
| 414 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 半踁已上 |
| 415 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 半踁已上 |
| 416 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 半踁已上 |
| 417 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 半踁已上 |
| 418 | 26 | 上 | shàng | to burn | 半踁已上 |
| 419 | 26 | 上 | shàng | to remember | 半踁已上 |
| 420 | 26 | 上 | shàng | to add | 半踁已上 |
| 421 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 半踁已上 |
| 422 | 26 | 上 | shàng | to meet | 半踁已上 |
| 423 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 半踁已上 |
| 424 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 半踁已上 |
| 425 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 半踁已上 |
| 426 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 半踁已上 |
| 427 | 25 | 聽 | tīng | to listen | 佛不聽我等從比丘 |
| 428 | 25 | 聽 | tīng | to obey | 佛不聽我等從比丘 |
| 429 | 25 | 聽 | tīng | to understand | 佛不聽我等從比丘 |
| 430 | 25 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 佛不聽我等從比丘 |
| 431 | 25 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 佛不聽我等從比丘 |
| 432 | 25 | 聽 | tīng | to await | 佛不聽我等從比丘 |
| 433 | 25 | 聽 | tīng | to acknowledge | 佛不聽我等從比丘 |
| 434 | 25 | 聽 | tīng | information | 佛不聽我等從比丘 |
| 435 | 25 | 聽 | tīng | a hall | 佛不聽我等從比丘 |
| 436 | 25 | 聽 | tīng | Ting | 佛不聽我等從比丘 |
| 437 | 25 | 聽 | tìng | to administer; to process | 佛不聽我等從比丘 |
| 438 | 25 | 聽 | tīng | to listen; śru | 佛不聽我等從比丘 |
| 439 | 25 | 之 | zhī | to go | 即便與之 |
| 440 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即便與之 |
| 441 | 25 | 之 | zhī | is | 即便與之 |
| 442 | 25 | 之 | zhī | to use | 即便與之 |
| 443 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 即便與之 |
| 444 | 25 | 之 | zhī | winding | 即便與之 |
| 445 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行乞時 |
| 446 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行乞時 |
| 447 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行乞時 |
| 448 | 24 | 時 | shí | fashionable | 行乞時 |
| 449 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行乞時 |
| 450 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行乞時 |
| 451 | 24 | 時 | shí | tense | 行乞時 |
| 452 | 24 | 時 | shí | particular; special | 行乞時 |
| 453 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行乞時 |
| 454 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行乞時 |
| 455 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 行乞時 |
| 456 | 24 | 時 | shí | seasonal | 行乞時 |
| 457 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 行乞時 |
| 458 | 24 | 時 | shí | hour | 行乞時 |
| 459 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行乞時 |
| 460 | 24 | 時 | shí | Shi | 行乞時 |
| 461 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 行乞時 |
| 462 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 行乞時 |
| 463 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 行乞時 |
| 464 | 24 | 王舍城 | wángshè chéng | Rajgir; Rajagrha | 佛在王舍城 |
| 465 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此輩常說少欲知足 |
| 466 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此輩常說少欲知足 |
| 467 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 此輩常說少欲知足 |
| 468 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此輩常說少欲知足 |
| 469 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此輩常說少欲知足 |
| 470 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此輩常說少欲知足 |
| 471 | 24 | 說 | shuō | allocution | 此輩常說少欲知足 |
| 472 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此輩常說少欲知足 |
| 473 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此輩常說少欲知足 |
| 474 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 此輩常說少欲知足 |
| 475 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此輩常說少欲知足 |
| 476 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 此輩常說少欲知足 |
| 477 | 24 | 佛種 | fózhǒng | Chronicle of the Buddhas; Buddhavamsa | 佛種種呵責已 |
| 478 | 24 | 佛種 | fózhǒng | the seed of Buddhahood | 佛種種呵責已 |
| 479 | 24 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧 |
| 480 | 24 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧 |
| 481 | 24 | 僧 | sēng | Seng | 僧 |
| 482 | 24 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧 |
| 483 | 23 | 向 | xiàng | direction | 丘應向諸比丘悔過 |
| 484 | 23 | 向 | xiàng | to face | 丘應向諸比丘悔過 |
| 485 | 23 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 丘應向諸比丘悔過 |
| 486 | 23 | 向 | xiàng | a north facing window | 丘應向諸比丘悔過 |
| 487 | 23 | 向 | xiàng | a trend | 丘應向諸比丘悔過 |
| 488 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 丘應向諸比丘悔過 |
| 489 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 丘應向諸比丘悔過 |
| 490 | 23 | 向 | xiàng | to move towards | 丘應向諸比丘悔過 |
| 491 | 23 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 丘應向諸比丘悔過 |
| 492 | 23 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 丘應向諸比丘悔過 |
| 493 | 23 | 向 | xiàng | to approximate | 丘應向諸比丘悔過 |
| 494 | 23 | 向 | xiàng | presuming | 丘應向諸比丘悔過 |
| 495 | 23 | 向 | xiàng | to attack | 丘應向諸比丘悔過 |
| 496 | 23 | 向 | xiàng | echo | 丘應向諸比丘悔過 |
| 497 | 23 | 向 | xiàng | to make clear | 丘應向諸比丘悔過 |
| 498 | 23 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 丘應向諸比丘悔過 |
| 499 | 23 | 飯 | fàn | food; a meal | 與是比丘飯 |
| 500 | 23 | 飯 | fàn | cuisine | 與是比丘飯 |
Frequencies of all Words
Top 1049
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞即便往就 |
| 2 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見一比丘問言 |
| 3 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見一比丘問言 |
| 4 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見一比丘問言 |
| 5 | 127 | 食 | shí | food; food and drink | 能受我此食不 |
| 6 | 127 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 能受我此食不 |
| 7 | 127 | 食 | shí | to eat | 能受我此食不 |
| 8 | 127 | 食 | sì | to feed | 能受我此食不 |
| 9 | 127 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 能受我此食不 |
| 10 | 127 | 食 | sì | to raise; to nourish | 能受我此食不 |
| 11 | 127 | 食 | shí | to receive; to accept | 能受我此食不 |
| 12 | 127 | 食 | shí | to receive an official salary | 能受我此食不 |
| 13 | 127 | 食 | shí | an eclipse | 能受我此食不 |
| 14 | 127 | 食 | shí | food; bhakṣa | 能受我此食不 |
| 15 | 121 | 應 | yīng | should; ought | 受者應自知量 |
| 16 | 121 | 應 | yìng | to answer; to respond | 受者應自知量 |
| 17 | 121 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 受者應自知量 |
| 18 | 121 | 應 | yīng | soon; immediately | 受者應自知量 |
| 19 | 121 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 受者應自知量 |
| 20 | 121 | 應 | yìng | to accept | 受者應自知量 |
| 21 | 121 | 應 | yīng | or; either | 受者應自知量 |
| 22 | 121 | 應 | yìng | to permit; to allow | 受者應自知量 |
| 23 | 121 | 應 | yìng | to echo | 受者應自知量 |
| 24 | 121 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 受者應自知量 |
| 25 | 121 | 應 | yìng | Ying | 受者應自知量 |
| 26 | 121 | 應 | yīng | suitable; yukta | 受者應自知量 |
| 27 | 115 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸長老比丘聞 |
| 28 | 115 | 諸 | zhū | Zhu | 諸長老比丘聞 |
| 29 | 115 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸長老比丘聞 |
| 30 | 115 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸長老比丘聞 |
| 31 | 115 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸長老比丘聞 |
| 32 | 115 | 諸 | zhū | of; in | 諸長老比丘聞 |
| 33 | 115 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸長老比丘聞 |
| 34 | 109 | 不 | bù | not; no | 能受我此食不 |
| 35 | 109 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能受我此食不 |
| 36 | 109 | 不 | bù | as a correlative | 能受我此食不 |
| 37 | 109 | 不 | bù | no (answering a question) | 能受我此食不 |
| 38 | 109 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能受我此食不 |
| 39 | 109 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能受我此食不 |
| 40 | 109 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能受我此食不 |
| 41 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 能受我此食不 |
| 42 | 109 | 不 | bù | no; na | 能受我此食不 |
| 43 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
| 44 | 96 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
| 45 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
| 46 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
| 47 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
| 48 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
| 49 | 96 | 是 | shì | true | 作是念 |
| 50 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
| 51 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
| 52 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
| 53 | 96 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
| 54 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
| 55 | 96 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
| 56 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
| 57 | 95 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛城 |
| 58 | 95 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛城 |
| 59 | 95 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛城 |
| 60 | 95 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛城 |
| 61 | 95 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛城 |
| 62 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
| 63 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 64 | 92 | 今 | jīn | Jin | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 65 | 92 | 今 | jīn | modern | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 66 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 67 | 88 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 佛以是事集比丘僧 |
| 68 | 88 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 佛以是事集比丘僧 |
| 69 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 第一分之六悔過法 |
| 70 | 64 | 法 | fǎ | France | 第一分之六悔過法 |
| 71 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第一分之六悔過法 |
| 72 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第一分之六悔過法 |
| 73 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第一分之六悔過法 |
| 74 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 第一分之六悔過法 |
| 75 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 第一分之六悔過法 |
| 76 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第一分之六悔過法 |
| 77 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 第一分之六悔過法 |
| 78 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 第一分之六悔過法 |
| 79 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 第一分之六悔過法 |
| 80 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第一分之六悔過法 |
| 81 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第一分之六悔過法 |
| 82 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 第一分之六悔過法 |
| 83 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第一分之六悔過法 |
| 84 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第一分之六悔過法 |
| 85 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第一分之六悔過法 |
| 86 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第一分之六悔過法 |
| 87 | 56 | 為 | wèi | for; to | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 88 | 56 | 為 | wèi | because of | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 89 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 90 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 91 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 92 | 56 | 為 | wéi | to do | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 93 | 56 | 為 | wèi | for | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 94 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 95 | 56 | 為 | wèi | to | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 96 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 97 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 98 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 99 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 100 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 101 | 56 | 為 | wéi | to govern | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 102 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 103 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 餘比丘言 |
| 104 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 餘比丘言 |
| 105 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 餘比丘言 |
| 106 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 餘比丘言 |
| 107 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 餘比丘言 |
| 108 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 餘比丘言 |
| 109 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 餘比丘言 |
| 110 | 55 | 言 | yán | to regard as | 餘比丘言 |
| 111 | 55 | 言 | yán | to act as | 餘比丘言 |
| 112 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 餘比丘言 |
| 113 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 餘比丘言 |
| 114 | 55 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 是白佛 |
| 115 | 55 | 從 | cóng | from | 可從 |
| 116 | 55 | 從 | cóng | to follow | 可從 |
| 117 | 55 | 從 | cóng | past; through | 可從 |
| 118 | 55 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 可從 |
| 119 | 55 | 從 | cóng | to participate in something | 可從 |
| 120 | 55 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 可從 |
| 121 | 55 | 從 | cóng | usually | 可從 |
| 122 | 55 | 從 | cóng | something secondary | 可從 |
| 123 | 55 | 從 | cóng | remote relatives | 可從 |
| 124 | 55 | 從 | cóng | secondary | 可從 |
| 125 | 55 | 從 | cóng | to go on; to advance | 可從 |
| 126 | 55 | 從 | cōng | at ease; informal | 可從 |
| 127 | 55 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 可從 |
| 128 | 55 | 從 | zòng | to release | 可從 |
| 129 | 55 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 可從 |
| 130 | 55 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 可從 |
| 131 | 54 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 何以忽爾 |
| 132 | 54 | 爾 | ěr | in a manner | 何以忽爾 |
| 133 | 54 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 何以忽爾 |
| 134 | 54 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 何以忽爾 |
| 135 | 54 | 爾 | ěr | you; thou | 何以忽爾 |
| 136 | 54 | 爾 | ěr | this; that | 何以忽爾 |
| 137 | 54 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 何以忽爾 |
| 138 | 54 | 實 | shí | real; true | 實 |
| 139 | 54 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實 |
| 140 | 54 | 實 | shí | substance; content; material | 實 |
| 141 | 54 | 實 | shí | honest; sincere | 實 |
| 142 | 54 | 實 | shí | vast; extensive | 實 |
| 143 | 54 | 實 | shí | solid | 實 |
| 144 | 54 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實 |
| 145 | 54 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實 |
| 146 | 54 | 實 | shí | wealth; property | 實 |
| 147 | 54 | 實 | shí | effect; result | 實 |
| 148 | 54 | 實 | shí | an honest person | 實 |
| 149 | 54 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實 |
| 150 | 54 | 實 | shí | to fill | 實 |
| 151 | 54 | 實 | shí | finally | 實 |
| 152 | 54 | 實 | shí | complete | 實 |
| 153 | 54 | 實 | shí | to strengthen | 實 |
| 154 | 54 | 實 | shí | to practice | 實 |
| 155 | 54 | 實 | shí | namely | 實 |
| 156 | 54 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實 |
| 157 | 54 | 實 | shí | this | 實 |
| 158 | 54 | 實 | shí | full; at capacity | 實 |
| 159 | 54 | 實 | shí | supplies; goods | 實 |
| 160 | 54 | 實 | shí | Shichen | 實 |
| 161 | 54 | 實 | shí | Real | 實 |
| 162 | 54 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實 |
| 163 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有長者乘馬車行 |
| 164 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有長者乘馬車行 |
| 165 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有長者乘馬車行 |
| 166 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有長者乘馬車行 |
| 167 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有長者乘馬車行 |
| 168 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有長者乘馬車行 |
| 169 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有長者乘馬車行 |
| 170 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有長者乘馬車行 |
| 171 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有長者乘馬車行 |
| 172 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有長者乘馬車行 |
| 173 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有長者乘馬車行 |
| 174 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 有長者乘馬車行 |
| 175 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 有長者乘馬車行 |
| 176 | 52 | 有 | yǒu | You | 有長者乘馬車行 |
| 177 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有長者乘馬車行 |
| 178 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有長者乘馬車行 |
| 179 | 52 | 與 | yǔ | and | 即便與之 |
| 180 | 52 | 與 | yǔ | to give | 即便與之 |
| 181 | 52 | 與 | yǔ | together with | 即便與之 |
| 182 | 52 | 與 | yú | interrogative particle | 即便與之 |
| 183 | 52 | 與 | yǔ | to accompany | 即便與之 |
| 184 | 52 | 與 | yù | to particate in | 即便與之 |
| 185 | 52 | 與 | yù | of the same kind | 即便與之 |
| 186 | 52 | 與 | yù | to help | 即便與之 |
| 187 | 52 | 與 | yǔ | for | 即便與之 |
| 188 | 52 | 與 | yǔ | and; ca | 即便與之 |
| 189 | 52 | 或 | huò | or; either; else | 丘尼或於僧坊 |
| 190 | 52 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 丘尼或於僧坊 |
| 191 | 52 | 或 | huò | some; someone | 丘尼或於僧坊 |
| 192 | 52 | 或 | míngnián | suddenly | 丘尼或於僧坊 |
| 193 | 52 | 或 | huò | or; vā | 丘尼或於僧坊 |
| 194 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於國內輕 |
| 195 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若於國內輕 |
| 196 | 49 | 若 | ruò | if | 若於國內輕 |
| 197 | 49 | 若 | ruò | you | 若於國內輕 |
| 198 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若於國內輕 |
| 199 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若於國內輕 |
| 200 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於國內輕 |
| 201 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若於國內輕 |
| 202 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若於國內輕 |
| 203 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於國內輕 |
| 204 | 49 | 若 | ruò | thus | 若於國內輕 |
| 205 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若於國內輕 |
| 206 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若於國內輕 |
| 207 | 49 | 若 | ruò | only then | 若於國內輕 |
| 208 | 49 | 若 | rě | ja | 若於國內輕 |
| 209 | 49 | 若 | rě | jñā | 若於國內輕 |
| 210 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若於國內輕 |
| 211 | 48 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 種種呵責 |
| 212 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 佛以是事集比丘僧 |
| 213 | 47 | 事 | shì | to serve | 佛以是事集比丘僧 |
| 214 | 47 | 事 | shì | a government post | 佛以是事集比丘僧 |
| 215 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 佛以是事集比丘僧 |
| 216 | 47 | 事 | shì | occupation | 佛以是事集比丘僧 |
| 217 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 佛以是事集比丘僧 |
| 218 | 47 | 事 | shì | an accident | 佛以是事集比丘僧 |
| 219 | 47 | 事 | shì | to attend | 佛以是事集比丘僧 |
| 220 | 47 | 事 | shì | an allusion | 佛以是事集比丘僧 |
| 221 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 佛以是事集比丘僧 |
| 222 | 47 | 事 | shì | to engage in | 佛以是事集比丘僧 |
| 223 | 47 | 事 | shì | to enslave | 佛以是事集比丘僧 |
| 224 | 47 | 事 | shì | to pursue | 佛以是事集比丘僧 |
| 225 | 47 | 事 | shì | to administer | 佛以是事集比丘僧 |
| 226 | 47 | 事 | shì | to appoint | 佛以是事集比丘僧 |
| 227 | 47 | 事 | shì | a piece | 佛以是事集比丘僧 |
| 228 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 佛以是事集比丘僧 |
| 229 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 佛以是事集比丘僧 |
| 230 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸 |
| 231 | 46 | 告 | gào | to request | 告諸 |
| 232 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸 |
| 233 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸 |
| 234 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸 |
| 235 | 46 | 告 | gào | to reach | 告諸 |
| 236 | 46 | 告 | gào | an announcement | 告諸 |
| 237 | 46 | 告 | gào | a party | 告諸 |
| 238 | 46 | 告 | gào | a vacation | 告諸 |
| 239 | 46 | 告 | gào | Gao | 告諸 |
| 240 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸 |
| 241 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 何故行此 |
| 242 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 何故行此 |
| 243 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故行此 |
| 244 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故行此 |
| 245 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故行此 |
| 246 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛城 |
| 247 | 44 | 在 | zài | at | 佛在舍衛城 |
| 248 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛城 |
| 249 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛城 |
| 250 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛城 |
| 251 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛城 |
| 252 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛城 |
| 253 | 44 | 集 | jí | to gather; to collect | 佛以是事集比丘僧 |
| 254 | 44 | 集 | jí | collected works; collection | 佛以是事集比丘僧 |
| 255 | 44 | 集 | jí | volume; part | 佛以是事集比丘僧 |
| 256 | 44 | 集 | jí | to stablize; to settle | 佛以是事集比丘僧 |
| 257 | 44 | 集 | jí | used in place names | 佛以是事集比丘僧 |
| 258 | 44 | 集 | jí | to mix; to blend | 佛以是事集比丘僧 |
| 259 | 44 | 集 | jí | to hit the mark | 佛以是事集比丘僧 |
| 260 | 44 | 集 | jí | to compile | 佛以是事集比丘僧 |
| 261 | 44 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 佛以是事集比丘僧 |
| 262 | 44 | 集 | jí | to rest; to perch | 佛以是事集比丘僧 |
| 263 | 44 | 集 | jí | a market | 佛以是事集比丘僧 |
| 264 | 44 | 集 | jí | the origin of suffering | 佛以是事集比丘僧 |
| 265 | 44 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 佛以是事集比丘僧 |
| 266 | 42 | 已 | yǐ | already | 下車人眾已多 |
| 267 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 下車人眾已多 |
| 268 | 42 | 已 | yǐ | from | 下車人眾已多 |
| 269 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 下車人眾已多 |
| 270 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 下車人眾已多 |
| 271 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 下車人眾已多 |
| 272 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 下車人眾已多 |
| 273 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 下車人眾已多 |
| 274 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 下車人眾已多 |
| 275 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 下車人眾已多 |
| 276 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 下車人眾已多 |
| 277 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 下車人眾已多 |
| 278 | 42 | 已 | yǐ | this | 下車人眾已多 |
| 279 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 下車人眾已多 |
| 280 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 下車人眾已多 |
| 281 | 42 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 282 | 41 | 白衣 | bái yī | white robes | 白衣家請食 |
| 283 | 41 | 白衣 | bái yī | common people | 白衣家請食 |
| 284 | 41 | 白衣 | bái yī | servant | 白衣家請食 |
| 285 | 41 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 白衣家請食 |
| 286 | 41 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 白衣家請食 |
| 287 | 40 | 舍 | shě | to give | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 288 | 40 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 289 | 40 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 290 | 40 | 舍 | shè | my | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 291 | 40 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 292 | 40 | 舍 | shě | equanimity | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 293 | 40 | 舍 | shè | my house | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 294 | 40 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 295 | 40 | 舍 | shè | to leave | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 296 | 40 | 舍 | shě | She | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 297 | 40 | 舍 | shè | disciple | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 298 | 40 | 舍 | shè | a barn; a pen | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 299 | 40 | 舍 | shè | to reside | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 300 | 40 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 301 | 40 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 302 | 40 | 舍 | shě | Give | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 303 | 40 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 304 | 40 | 舍 | shě | house; gṛha | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 305 | 40 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 今為諸比丘結波羅提提舍尼法 |
| 306 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 能受我此食不 |
| 307 | 40 | 我 | wǒ | self | 能受我此食不 |
| 308 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 能受我此食不 |
| 309 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 能受我此食不 |
| 310 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 能受我此食不 |
| 311 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 能受我此食不 |
| 312 | 40 | 我 | wǒ | ga | 能受我此食不 |
| 313 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 能受我此食不 |
| 314 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 正似將婦共受人請 |
| 315 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 正似將婦共受人請 |
| 316 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 正似將婦共受人請 |
| 317 | 39 | 人 | rén | everybody | 正似將婦共受人請 |
| 318 | 39 | 人 | rén | adult | 正似將婦共受人請 |
| 319 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 正似將婦共受人請 |
| 320 | 39 | 人 | rén | an upright person | 正似將婦共受人請 |
| 321 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 正似將婦共受人請 |
| 322 | 38 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 佛以是事集比丘僧 |
| 323 | 36 | 戒 | jiè | to quit | 是戒應如是說 |
| 324 | 36 | 戒 | jiè | to warn against | 是戒應如是說 |
| 325 | 36 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 是戒應如是說 |
| 326 | 36 | 戒 | jiè | vow | 是戒應如是說 |
| 327 | 36 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 是戒應如是說 |
| 328 | 36 | 戒 | jiè | to ordain | 是戒應如是說 |
| 329 | 36 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 是戒應如是說 |
| 330 | 36 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 是戒應如是說 |
| 331 | 36 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 是戒應如是說 |
| 332 | 36 | 戒 | jiè | boundary; realm | 是戒應如是說 |
| 333 | 36 | 戒 | jiè | third finger | 是戒應如是說 |
| 334 | 36 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 是戒應如是說 |
| 335 | 36 | 戒 | jiè | morality | 是戒應如是說 |
| 336 | 35 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 337 | 34 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 是戒應如是說 |
| 338 | 34 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 是戒應如是說 |
| 339 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復入一家乞食 |
| 340 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復入一家乞食 |
| 341 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入一家乞食 |
| 342 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復入一家乞食 |
| 343 | 34 | 復 | fù | to restore | 復入一家乞食 |
| 344 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入一家乞食 |
| 345 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 復入一家乞食 |
| 346 | 34 | 復 | fù | even if; although | 復入一家乞食 |
| 347 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復入一家乞食 |
| 348 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入一家乞食 |
| 349 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入一家乞食 |
| 350 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 復入一家乞食 |
| 351 | 34 | 復 | fù | Fu | 復入一家乞食 |
| 352 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 復入一家乞食 |
| 353 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入一家乞食 |
| 354 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入一家乞食 |
| 355 | 34 | 復 | fù | again; punar | 復入一家乞食 |
| 356 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以信出家 |
| 357 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以信出家 |
| 358 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信出家 |
| 359 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以信出家 |
| 360 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以信出家 |
| 361 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以信出家 |
| 362 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以信出家 |
| 363 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以信出家 |
| 364 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以信出家 |
| 365 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以信出家 |
| 366 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信出家 |
| 367 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以信出家 |
| 368 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信出家 |
| 369 | 34 | 以 | yǐ | very | 以信出家 |
| 370 | 34 | 以 | yǐ | already | 以信出家 |
| 371 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以信出家 |
| 372 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信出家 |
| 373 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以信出家 |
| 374 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以信出家 |
| 375 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信出家 |
| 376 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 復逢一比丘如前問訊 |
| 377 | 33 | 如 | rú | if | 復逢一比丘如前問訊 |
| 378 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 復逢一比丘如前問訊 |
| 379 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 復逢一比丘如前問訊 |
| 380 | 33 | 如 | rú | this | 復逢一比丘如前問訊 |
| 381 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 復逢一比丘如前問訊 |
| 382 | 33 | 如 | rú | to go to | 復逢一比丘如前問訊 |
| 383 | 33 | 如 | rú | to meet | 復逢一比丘如前問訊 |
| 384 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 復逢一比丘如前問訊 |
| 385 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 復逢一比丘如前問訊 |
| 386 | 33 | 如 | rú | and | 復逢一比丘如前問訊 |
| 387 | 33 | 如 | rú | or | 復逢一比丘如前問訊 |
| 388 | 33 | 如 | rú | but | 復逢一比丘如前問訊 |
| 389 | 33 | 如 | rú | then | 復逢一比丘如前問訊 |
| 390 | 33 | 如 | rú | naturally | 復逢一比丘如前問訊 |
| 391 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 復逢一比丘如前問訊 |
| 392 | 33 | 如 | rú | you | 復逢一比丘如前問訊 |
| 393 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 復逢一比丘如前問訊 |
| 394 | 33 | 如 | rú | in; at | 復逢一比丘如前問訊 |
| 395 | 33 | 如 | rú | Ru | 復逢一比丘如前問訊 |
| 396 | 33 | 如 | rú | Thus | 復逢一比丘如前問訊 |
| 397 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 復逢一比丘如前問訊 |
| 398 | 33 | 如 | rú | like; iva | 復逢一比丘如前問訊 |
| 399 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 復逢一比丘如前問訊 |
| 400 | 33 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢而還 |
| 401 | 33 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢而還 |
| 402 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢而還 |
| 403 | 33 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢而還 |
| 404 | 33 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢而還 |
| 405 | 33 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢而還 |
| 406 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢而還 |
| 407 | 33 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢而還 |
| 408 | 33 | 譏呵 | jīhē | to examine; to censure | 皆譏呵言 |
| 409 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於是明旦入聚落中 |
| 410 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是明旦入聚落中 |
| 411 | 33 | 中 | zhōng | China | 於是明旦入聚落中 |
| 412 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是明旦入聚落中 |
| 413 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 於是明旦入聚落中 |
| 414 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於是明旦入聚落中 |
| 415 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於是明旦入聚落中 |
| 416 | 33 | 中 | zhōng | during | 於是明旦入聚落中 |
| 417 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於是明旦入聚落中 |
| 418 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於是明旦入聚落中 |
| 419 | 33 | 中 | zhōng | half | 於是明旦入聚落中 |
| 420 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於是明旦入聚落中 |
| 421 | 33 | 中 | zhōng | while | 於是明旦入聚落中 |
| 422 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是明旦入聚落中 |
| 423 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是明旦入聚落中 |
| 424 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於是明旦入聚落中 |
| 425 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是明旦入聚落中 |
| 426 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於是明旦入聚落中 |
| 427 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 有諸學 |
| 428 | 33 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 有諸學 |
| 429 | 33 | 學 | xué | to imitate | 有諸學 |
| 430 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 有諸學 |
| 431 | 33 | 學 | xué | to understand | 有諸學 |
| 432 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 有諸學 |
| 433 | 33 | 學 | xué | a doctrine | 有諸學 |
| 434 | 33 | 學 | xué | learned | 有諸學 |
| 435 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 有諸學 |
| 436 | 33 | 學 | xué | a learner | 有諸學 |
| 437 | 32 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
| 438 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
| 439 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
| 440 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
| 441 | 32 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
| 442 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
| 443 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
| 444 | 32 | 問 | wèn | news | 又問 |
| 445 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
| 446 | 32 | 問 | wén | to inform | 又問 |
| 447 | 32 | 問 | wèn | to research | 又問 |
| 448 | 32 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
| 449 | 32 | 問 | wèn | to | 又問 |
| 450 | 32 | 問 | wèn | a question | 又問 |
| 451 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
| 452 | 31 | 比 | bì | to associate with; be near | 彼比 |
| 453 | 31 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 彼比 |
| 454 | 31 | 比 | bǐ | used for comparison | 彼比 |
| 455 | 31 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 彼比 |
| 456 | 31 | 比 | bǐ | by the time that; when | 彼比 |
| 457 | 31 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 彼比 |
| 458 | 31 | 比 | bǐ | to make an analogy | 彼比 |
| 459 | 31 | 比 | bǐ | an analogy | 彼比 |
| 460 | 31 | 比 | bǐ | an example | 彼比 |
| 461 | 31 | 比 | bì | comparison; upamā | 彼比 |
| 462 | 31 | 悔過 | huǐguò | to regret; to repent | 第一分之六悔過法 |
| 463 | 31 | 悔過 | huǐguò | repent | 第一分之六悔過法 |
| 464 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 465 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 466 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 467 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 468 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 469 | 30 | 病 | bìng | to harm | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 470 | 30 | 病 | bìng | to worry | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 471 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 472 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 473 | 30 | 病 | bìng | withered | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 474 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 475 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 又有諸病比丘牽病乞食 |
| 476 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時和伽羅母優婆夷信樂佛 |
| 477 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時和伽羅母優婆夷信樂佛 |
| 478 | 29 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞即便往就 |
| 479 | 29 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞即便往就 |
| 480 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞即便往就 |
| 481 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞即便往就 |
| 482 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞即便往就 |
| 483 | 29 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞即便往就 |
| 484 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞即便往就 |
| 485 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞即便往就 |
| 486 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞即便往就 |
| 487 | 29 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞即便往就 |
| 488 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞即便往就 |
| 489 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞即便往就 |
| 490 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 491 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 492 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見一比丘問言 |
| 493 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一比丘問言 |
| 494 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一比丘問言 |
| 495 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一比丘問言 |
| 496 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見一比丘問言 |
| 497 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見一比丘問言 |
| 498 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見一比丘問言 |
| 499 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一比丘問言 |
| 500 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一比丘問言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
| 比丘 |
|
|
|
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 道外 | 100 | Daowai | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 109 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 新立 | 120 | Xinli | |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不应语 | 不應語 | 98 | spontaneous discourse |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法尊 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |