Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 157 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 告諸苾芻曰
2 157 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 告諸苾芻曰
3 95 zhě ca 好者成
4 94 zuò to do 然彼師主作如是念
5 94 zuò to act as; to serve as 然彼師主作如是念
6 94 zuò to start 然彼師主作如是念
7 94 zuò a writing; a work 然彼師主作如是念
8 94 zuò to dress as; to be disguised as 然彼師主作如是念
9 94 zuō to create; to make 然彼師主作如是念
10 94 zuō a workshop 然彼師主作如是念
11 94 zuō to write; to compose 然彼師主作如是念
12 94 zuò to rise 然彼師主作如是念
13 94 zuò to be aroused 然彼師主作如是念
14 94 zuò activity; action; undertaking 然彼師主作如是念
15 94 zuò to regard as 然彼師主作如是念
16 94 zuò action; kāraṇa 然彼師主作如是念
17 94 ér Kangxi radical 126 於大眾中就座而坐
18 94 ér as if; to seem like 於大眾中就座而坐
19 94 néng can; able 於大眾中就座而坐
20 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大眾中就座而坐
21 94 ér to arrive; up to 於大眾中就座而坐
22 83 shí time; a point or period of time 聞時便生不樂
23 83 shí a season; a quarter of a year 聞時便生不樂
24 83 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞時便生不樂
25 83 shí fashionable 聞時便生不樂
26 83 shí fate; destiny; luck 聞時便生不樂
27 83 shí occasion; opportunity; chance 聞時便生不樂
28 83 shí tense 聞時便生不樂
29 83 shí particular; special 聞時便生不樂
30 83 shí to plant; to cultivate 聞時便生不樂
31 83 shí an era; a dynasty 聞時便生不樂
32 83 shí time [abstract] 聞時便生不樂
33 83 shí seasonal 聞時便生不樂
34 83 shí to wait upon 聞時便生不樂
35 83 shí hour 聞時便生不樂
36 83 shí appropriate; proper; timely 聞時便生不樂
37 83 shí Shi 聞時便生不樂
38 83 shí a present; currentlt 聞時便生不樂
39 83 shí time; kāla 聞時便生不樂
40 83 shí at that time; samaya 聞時便生不樂
41 81 yìng to answer; to respond 我等宜應共相擁
42 81 yìng to confirm; to verify 我等宜應共相擁
43 81 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我等宜應共相擁
44 81 yìng to accept 我等宜應共相擁
45 81 yìng to permit; to allow 我等宜應共相擁
46 81 yìng to echo 我等宜應共相擁
47 81 yìng to handle; to deal with 我等宜應共相擁
48 81 yìng Ying 我等宜應共相擁
49 67 self 我之大師戒實
50 67 [my] dear 我之大師戒實
51 67 Wo 我之大師戒實
52 67 self; atman; attan 我之大師戒實
53 67 ga 我之大師戒實
54 66 jiā ka 迦里迦
55 66 jiā ka 迦里迦
56 62 jiàn to remonstrate; to admonish 破僧違諫學處之二
57 62 jiàn to plead 破僧違諫學處之二
58 62 jiàn to rectify; to correct 破僧違諫學處之二
59 62 jiàn Jian 破僧違諫學處之二
60 62 jiàn admonishing; avavādaka 破僧違諫學處之二
61 61 zhù to dwell; to live; to reside 共住故知不清淨
62 61 zhù to stop; to halt 共住故知不清淨
63 61 zhù to retain; to remain 共住故知不清淨
64 61 zhù to lodge at [temporarily] 共住故知不清淨
65 61 zhù verb complement 共住故知不清淨
66 61 zhù attaching; abiding; dwelling on 共住故知不清淨
67 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若其我等說向餘人
68 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若其我等說向餘人
69 59 shuì to persuade 若其我等說向餘人
70 59 shuō to teach; to recite; to explain 若其我等說向餘人
71 59 shuō a doctrine; a theory 若其我等說向餘人
72 59 shuō to claim; to assert 若其我等說向餘人
73 59 shuō allocution 若其我等說向餘人
74 59 shuō to criticize; to scold 若其我等說向餘人
75 59 shuō to indicate; to refer to 若其我等說向餘人
76 59 shuō speach; vāda 若其我等說向餘人
77 59 shuō to speak; bhāṣate 若其我等說向餘人
78 59 shuō to instruct 若其我等說向餘人
79 49 shì matter; thing; item 不辦斯事
80 49 shì to serve 不辦斯事
81 49 shì a government post 不辦斯事
82 49 shì duty; post; work 不辦斯事
83 49 shì occupation 不辦斯事
84 49 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不辦斯事
85 49 shì an accident 不辦斯事
86 49 shì to attend 不辦斯事
87 49 shì an allusion 不辦斯事
88 49 shì a condition; a state; a situation 不辦斯事
89 49 shì to engage in 不辦斯事
90 49 shì to enslave 不辦斯事
91 49 shì to pursue 不辦斯事
92 49 shì to administer 不辦斯事
93 49 shì to appoint 不辦斯事
94 49 shì thing; phenomena 不辦斯事
95 49 shì actions; karma 不辦斯事
96 42 to go; to 於大眾中就座而坐
97 42 to rely on; to depend on 於大眾中就座而坐
98 42 Yu 於大眾中就座而坐
99 42 a crow 於大眾中就座而坐
100 42 děng et cetera; and so on 仁等宜應共設方便
101 42 děng to wait 仁等宜應共設方便
102 42 děng to be equal 仁等宜應共設方便
103 42 děng degree; level 仁等宜應共設方便
104 42 děng to compare 仁等宜應共設方便
105 42 děng same; equal; sama 仁等宜應共設方便
106 39 zhī to go 破僧違諫學處之二
107 39 zhī to arrive; to go 破僧違諫學處之二
108 39 zhī is 破僧違諫學處之二
109 39 zhī to use 破僧違諫學處之二
110 39 zhī Zhi 破僧違諫學處之二
111 39 gòng to share 共住故知不清淨
112 39 gòng Communist 共住故知不清淨
113 39 gòng to connect; to join; to combine 共住故知不清淨
114 39 gòng to include 共住故知不清淨
115 39 gòng same; in common 共住故知不清淨
116 39 gǒng to cup one fist in the other hand 共住故知不清淨
117 39 gǒng to surround; to circle 共住故知不清淨
118 39 gōng to provide 共住故知不清淨
119 39 gōng respectfully 共住故知不清淨
120 39 gōng Gong 共住故知不清淨
121 39 wéi to act as; to serve 云何為五
122 39 wéi to change into; to become 云何為五
123 39 wéi to be; is 云何為五
124 39 wéi to do 云何為五
125 39 wèi to support; to help 云何為五
126 39 wéi to govern 云何為五
127 39 wèi to be; bhū 云何為五
128 39 Kangxi radical 49 時諸苾芻奉佛教已
129 39 to bring to an end; to stop 時諸苾芻奉佛教已
130 39 to complete 時諸苾芻奉佛教已
131 39 to demote; to dismiss 時諸苾芻奉佛教已
132 39 to recover from an illness 時諸苾芻奉佛教已
133 39 former; pūrvaka 時諸苾芻奉佛教已
134 37 zhī to know 彼自當知
135 37 zhī to comprehend 彼自當知
136 37 zhī to inform; to tell 彼自當知
137 37 zhī to administer 彼自當知
138 37 zhī to distinguish; to discern 彼自當知
139 37 zhī to be close friends 彼自當知
140 37 zhī to feel; to sense; to perceive 彼自當知
141 37 zhī to receive; to entertain 彼自當知
142 37 zhī knowledge 彼自當知
143 37 zhī consciousness; perception 彼自當知
144 37 zhī a close friend 彼自當知
145 37 zhì wisdom 彼自當知
146 37 zhì Zhi 彼自當知
147 37 zhī Understanding 彼自當知
148 37 zhī know; jña 彼自當知
149 37 Ru River 汝諸苾芻
150 37 Ru 汝諸苾芻
151 34 yán to speak; to say; said 言善閑授記如實了知
152 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言善閑授記如實了知
153 34 yán Kangxi radical 149 言善閑授記如實了知
154 34 yán phrase; sentence 言善閑授記如實了知
155 34 yán a word; a syllable 言善閑授記如實了知
156 34 yán a theory; a doctrine 言善閑授記如實了知
157 34 yán to regard as 言善閑授記如實了知
158 34 yán to act as 言善閑授記如實了知
159 34 yán word; vacana 言善閑授記如實了知
160 34 yán speak; vad 言善閑授記如實了知
161 34 rén person; people; a human being 若其我等說向餘人
162 34 rén Kangxi radical 9 若其我等說向餘人
163 34 rén a kind of person 若其我等說向餘人
164 34 rén everybody 若其我等說向餘人
165 34 rén adult 若其我等說向餘人
166 34 rén somebody; others 若其我等說向餘人
167 34 rén an upright person 若其我等說向餘人
168 34 rén person; manuṣya 若其我等說向餘人
169 34 提婆達多 típódáduō Devadatta 然而提婆達多有大威勢
170 34 to give 我今與汝
171 34 to accompany 我今與汝
172 34 to particate in 我今與汝
173 34 of the same kind 我今與汝
174 34 to help 我今與汝
175 34 for 我今與汝
176 33 wèi to call 而自謂戒淨
177 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 而自謂戒淨
178 33 wèi to speak to; to address 而自謂戒淨
179 33 wèi to treat as; to regard as 而自謂戒淨
180 33 wèi introducing a condition situation 而自謂戒淨
181 33 wèi to speak to; to address 而自謂戒淨
182 33 wèi to think 而自謂戒淨
183 33 wèi for; is to be 而自謂戒淨
184 33 wèi to make; to cause 而自謂戒淨
185 33 wèi principle; reason 而自謂戒淨
186 33 wèi Wei 而自謂戒淨
187 31 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 若諸具壽忍許與提婆達多作白
188 31 shě to give 汝今應捨作破僧事
189 31 shě to give up; to abandon 汝今應捨作破僧事
190 31 shě a house; a home; an abode 汝今應捨作破僧事
191 31 shè my 汝今應捨作破僧事
192 31 shě equanimity 汝今應捨作破僧事
193 31 shè my house 汝今應捨作破僧事
194 31 shě to to shoot; to fire; to launch 汝今應捨作破僧事
195 31 shè to leave 汝今應捨作破僧事
196 31 shě She 汝今應捨作破僧事
197 31 shè disciple 汝今應捨作破僧事
198 31 shè a barn; a pen 汝今應捨作破僧事
199 31 shè to reside 汝今應捨作破僧事
200 31 shè to stop; to halt; to cease 汝今應捨作破僧事
201 31 shè to find a place for; to arrange 汝今應捨作破僧事
202 31 shě Give 汝今應捨作破僧事
203 31 shě abandoning; prahāṇa 汝今應捨作破僧事
204 31 shě house; gṛha 汝今應捨作破僧事
205 31 shě equanimity; upeksa 汝今應捨作破僧事
206 30 大德 dàdé most virtuous 大德
207 30 大德 dàdé Dade reign 大德
208 30 大德 dàdé a major festival 大德
209 30 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
210 30 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
211 30 jīn today; present; now 我今自謂持
212 30 jīn Jin 我今自謂持
213 30 jīn modern 我今自謂持
214 30 jīn now; adhunā 我今自謂持
215 30 yuē to speak; to say 告諸苾芻曰
216 30 yuē Kangxi radical 73 告諸苾芻曰
217 30 yuē to be called 告諸苾芻曰
218 30 yuē said; ukta 告諸苾芻曰
219 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 然彼師主作如是念
220 30 ā to groan 一名阿濕薄迦
221 30 ā a 一名阿濕薄迦
222 30 ē to flatter 一名阿濕薄迦
223 30 ē river bank 一名阿濕薄迦
224 30 ē beam; pillar 一名阿濕薄迦
225 30 ē a hillslope; a mound 一名阿濕薄迦
226 30 ē a turning point; a turn; a bend in a river 一名阿濕薄迦
227 30 ē E 一名阿濕薄迦
228 30 ē to depend on 一名阿濕薄迦
229 30 ē e 一名阿濕薄迦
230 30 ē a buttress 一名阿濕薄迦
231 30 ē be partial to 一名阿濕薄迦
232 30 ē thick silk 一名阿濕薄迦
233 30 ē e 一名阿濕薄迦
234 28 báo thin; slight; weak 一名阿濕薄迦
235 28 thin 一名阿濕薄迦
236 28 sparse; infrequent; thinly spread 一名阿濕薄迦
237 28 lowly; mean and low 一名阿濕薄迦
238 28 field mint; peppermint 一名阿濕薄迦
239 28 insincere 一名阿濕薄迦
240 28 barren; infertile 一名阿濕薄迦
241 28 báo too insignificant to mention 一名阿濕薄迦
242 28 disrespectful 一名阿濕薄迦
243 28 a thicket 一名阿濕薄迦
244 28 a curtain 一名阿濕薄迦
245 28 Bo 一名阿濕薄迦
246 28 to decrease; to reduce; to weaken 一名阿濕薄迦
247 28 to approach 一名阿濕薄迦
248 28 to adhere 一名阿濕薄迦
249 28 to invade 一名阿濕薄迦
250 28 to despise; to disdain 一名阿濕薄迦
251 28 báo thin; tanu 一名阿濕薄迦
252 28 shī a low lying humid place 一名阿濕薄迦
253 28 shī wet 一名阿濕薄迦
254 28 shī an illness 一名阿濕薄迦
255 28 shī wet; dravatva 一名阿濕薄迦
256 28 Yi 我亦無心令汝覆蓋
257 28 to join; to combine 一說如水乳合
258 28 to close 一說如水乳合
259 28 to agree with; equal to 一說如水乳合
260 28 to gather 一說如水乳合
261 28 whole 一說如水乳合
262 28 to be suitable; to be up to standard 一說如水乳合
263 28 a musical note 一說如水乳合
264 28 the conjunction of two astronomical objects 一說如水乳合
265 28 to fight 一說如水乳合
266 28 to conclude 一說如水乳合
267 28 to be similar to 一說如水乳合
268 28 crowded 一說如水乳合
269 28 a box 一說如水乳合
270 28 to copulate 一說如水乳合
271 28 a partner; a spouse 一說如水乳合
272 28 harmonious 一說如水乳合
273 28 He 一說如水乳合
274 28 a container for grain measurement 一說如水乳合
275 28 Merge 一說如水乳合
276 28 unite; saṃyoga 一說如水乳合
277 28 羯磨 jiémó karma 四羯磨對眾諫之
278 27 shān a mountain; a hill; a peak 時抧吒山
279 27 shān Shan 時抧吒山
280 27 shān Kangxi radical 46 時抧吒山
281 27 shān a mountain-like shape 時抧吒山
282 27 shān a gable 時抧吒山
283 27 shān mountain; giri 時抧吒山
284 27 to cut down 僧伽伐尸沙
285 27 to attack 僧伽伐尸沙
286 27 to boast 僧伽伐尸沙
287 27 to cut out 僧伽伐尸沙
288 27 a feat; a contribution; an achievement 僧伽伐尸沙
289 27 a matchmaker 僧伽伐尸沙
290 27 va 僧伽伐尸沙
291 27 cut off; samucchitti 僧伽伐尸沙
292 26 dialect; language; speech 而彼苾芻非法律語
293 26 to speak; to tell 而彼苾芻非法律語
294 26 verse; writing 而彼苾芻非法律語
295 26 to speak; to tell 而彼苾芻非法律語
296 26 proverbs; common sayings; old expressions 而彼苾芻非法律語
297 26 a signal 而彼苾芻非法律語
298 26 to chirp; to tweet 而彼苾芻非法律語
299 26 words; discourse; vac 而彼苾芻非法律語
300 26 lìng to make; to cause to be; to lead 我亦無心令汝覆蓋
301 26 lìng to issue a command 我亦無心令汝覆蓋
302 26 lìng rules of behavior; customs 我亦無心令汝覆蓋
303 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我亦無心令汝覆蓋
304 26 lìng a season 我亦無心令汝覆蓋
305 26 lìng respected; good reputation 我亦無心令汝覆蓋
306 26 lìng good 我亦無心令汝覆蓋
307 26 lìng pretentious 我亦無心令汝覆蓋
308 26 lìng a transcending state of existence 我亦無心令汝覆蓋
309 26 lìng a commander 我亦無心令汝覆蓋
310 26 lìng a commanding quality; an impressive character 我亦無心令汝覆蓋
311 26 lìng lyrics 我亦無心令汝覆蓋
312 26 lìng Ling 我亦無心令汝覆蓋
313 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我亦無心令汝覆蓋
314 26 sēng a Buddhist monk 集僧
315 26 sēng a person with dark skin 集僧
316 26 sēng Seng 集僧
317 26 sēng Sangha; monastic community 集僧
318 26 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸苾芻
319 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸苾芻
320 25 Qi 若其我等說向餘人
321 25 desire 時天授廣為矯誑欲破僧伽
322 25 to desire; to wish 時天授廣為矯誑欲破僧伽
323 25 to desire; to intend 時天授廣為矯誑欲破僧伽
324 25 lust 時天授廣為矯誑欲破僧伽
325 25 desire; intention; wish; kāma 時天授廣為矯誑欲破僧伽
326 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 大師教法令得光顯安樂而
327 25 děi to want to; to need to 大師教法令得光顯安樂而
328 25 děi must; ought to 大師教法令得光顯安樂而
329 25 de 大師教法令得光顯安樂而
330 25 de infix potential marker 大師教法令得光顯安樂而
331 25 to result in 大師教法令得光顯安樂而
332 25 to be proper; to fit; to suit 大師教法令得光顯安樂而
333 25 to be satisfied 大師教法令得光顯安樂而
334 25 to be finished 大師教法令得光顯安樂而
335 25 děi satisfying 大師教法令得光顯安樂而
336 25 to contract 大師教法令得光顯安樂而
337 25 to hear 大師教法令得光顯安樂而
338 25 to have; there is 大師教法令得光顯安樂而
339 25 marks time passed 大師教法令得光顯安樂而
340 25 obtain; attain; prāpta 大師教法令得光顯安樂而
341 25 suǒ a few; various; some 病緣所須資給於我
342 25 suǒ a place; a location 病緣所須資給於我
343 25 suǒ indicates a passive voice 病緣所須資給於我
344 25 suǒ an ordinal number 病緣所須資給於我
345 25 suǒ meaning 病緣所須資給於我
346 25 suǒ garrison 病緣所須資給於我
347 25 suǒ place; pradeśa 病緣所須資給於我
348 25 infix potential marker 復有一師實命不
349 25 zhà shout in a rage; roar; bellow 羯吒謨洛迦底灑
350 25 zhà to scold; to find fault with someone 羯吒謨洛迦底灑
351 25 zhà to sympathize with; to lament 羯吒謨洛迦底灑
352 25 zhā zha 羯吒謨洛迦底灑
353 25 zhà to exaggerate 羯吒謨洛迦底灑
354 25 zhà ta 羯吒謨洛迦底灑
355 25 和合僧 héhé sēng saṃgha; monastic gathering 彼沙門喬答摩和合僧伽并破法輪
356 24 to break; to split; to smash 汝等四人今應共我破
357 24 worn-out; broken 汝等四人今應共我破
358 24 to destroy; to ruin 汝等四人今應共我破
359 24 to break a rule; to allow an exception 汝等四人今應共我破
360 24 to defeat 汝等四人今應共我破
361 24 low quality; in poor condition 汝等四人今應共我破
362 24 to strike; to hit 汝等四人今應共我破
363 24 to spend [money]; to squander 汝等四人今應共我破
364 24 to disprove [an argument] 汝等四人今應共我破
365 24 finale 汝等四人今應共我破
366 24 to use up; to exhaust 汝等四人今應共我破
367 24 to penetrate 汝等四人今應共我破
368 24 pha 汝等四人今應共我破
369 24 break; bheda 汝等四人今應共我破
370 24 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧違諫學處之二
371 24 破僧 pò sēng to disrupt the harmony of the monastic community 破僧違諫學處之二
372 24 bái white 以此因緣具白世
373 24 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白世
374 24 bái plain 以此因緣具白世
375 24 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白世
376 24 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白世
377 24 bái bright 以此因緣具白世
378 24 bái a wrongly written character 以此因緣具白世
379 24 bái clear 以此因緣具白世
380 24 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白世
381 24 bái reactionary 以此因緣具白世
382 24 bái a wine cup 以此因緣具白世
383 24 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白世
384 24 bái a dialect 以此因緣具白世
385 24 bái to understand 以此因緣具白世
386 24 bái to report 以此因緣具白世
387 24 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白世
388 24 bái empty; blank 以此因緣具白世
389 24 bái free 以此因緣具白世
390 24 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白世
391 24 bái relating to funerals 以此因緣具白世
392 24 bái Bai 以此因緣具白世
393 24 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白世
394 24 bái a symbol for silver 以此因緣具白世
395 24 bái clean; avadāta 以此因緣具白世
396 24 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白世
397 24 Mo 汝莫破和合僧
398 24 gào to tell; to say; said; told 告諸苾芻曰
399 24 gào to request 告諸苾芻曰
400 24 gào to report; to inform 告諸苾芻曰
401 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸苾芻曰
402 24 gào to accuse; to sue 告諸苾芻曰
403 24 gào to reach 告諸苾芻曰
404 24 gào an announcement 告諸苾芻曰
405 24 gào a party 告諸苾芻曰
406 24 gào a vacation 告諸苾芻曰
407 24 gào Gao 告諸苾芻曰
408 24 gào to tell; jalp 告諸苾芻曰
409 24 extra; surplus; remainder 若其我等說向餘人
410 24 to remain 若其我等說向餘人
411 24 the time after an event 若其我等說向餘人
412 24 the others; the rest 若其我等說向餘人
413 24 additional; complementary 若其我等說向餘人
414 23 僧伽 sēngqié sangha 僧伽集已令一苾芻作白羯磨
415 23 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽集已令一苾芻作白羯磨
416 23 to go back; to return 我復云何而相依止
417 23 to resume; to restart 我復云何而相依止
418 23 to do in detail 我復云何而相依止
419 23 to restore 我復云何而相依止
420 23 to respond; to reply to 我復云何而相依止
421 23 Fu; Return 我復云何而相依止
422 23 to retaliate; to reciprocate 我復云何而相依止
423 23 to avoid forced labor or tax 我復云何而相依止
424 23 Fu 我復云何而相依止
425 23 doubled; to overlapping; folded 我復云何而相依止
426 23 a lined garment with doubled thickness 我復云何而相依止
427 23 qián front 廣說如前
428 23 qián former; the past 廣說如前
429 23 qián to go forward 廣說如前
430 23 qián preceding 廣說如前
431 23 qián before; earlier; prior 廣說如前
432 23 qián to appear before 廣說如前
433 23 qián future 廣說如前
434 23 qián top; first 廣說如前
435 23 qián battlefront 廣說如前
436 23 qián before; former; pūrva 廣說如前
437 23 qián facing; mukha 廣說如前
438 22 zhǐ to open 時抧吒山
439 22 zhǐ zhi 時抧吒山
440 22 zhòng many; numerous 四羯磨對眾諫之
441 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 四羯磨對眾諫之
442 22 zhòng general; common; public 四羯磨對眾諫之
443 22 堅執 jiānzhí obstinate; stubborn 婆達多堅執其事無心棄捨
444 21 詰問 jiéwèn to ask questions; to interrogate 應差詰問
445 20 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等應可至心
446 20 to use; to grasp 又復我師常以飲食
447 20 to rely on 又復我師常以飲食
448 20 to regard 又復我師常以飲食
449 20 to be able to 又復我師常以飲食
450 20 to order; to command 又復我師常以飲食
451 20 used after a verb 又復我師常以飲食
452 20 a reason; a cause 又復我師常以飲食
453 20 Israel 又復我師常以飲食
454 20 Yi 又復我師常以飲食
455 20 use; yogena 又復我師常以飲食
456 19 愛樂 ài lè love and joy 彼愛樂者我亦愛樂
457 19 fēi Kangxi radical 175 非不知說
458 19 fēi wrong; bad; untruthful 非不知說
459 19 fēi different 非不知說
460 19 fēi to not be; to not have 非不知說
461 19 fēi to violate; to be contrary to 非不知說
462 19 fēi Africa 非不知說
463 19 fēi to slander 非不知說
464 19 fěi to avoid 非不知說
465 19 fēi must 非不知說
466 19 fēi an error 非不知說
467 19 fēi a problem; a question 非不知說
468 19 fēi evil 非不知說
469 19 bié other 汝等宜應別諫天授
470 19 bié special 汝等宜應別諫天授
471 19 bié to leave 汝等宜應別諫天授
472 19 bié to distinguish 汝等宜應別諫天授
473 19 bié to pin 汝等宜應別諫天授
474 19 bié to insert; to jam 汝等宜應別諫天授
475 19 bié to turn 汝等宜應別諫天授
476 19 bié Bie 汝等宜應別諫天授
477 18 其事 qí shì that thing; this thing 其事雖遠而能遙見
478 18 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說如前
479 18 one 如有一師戒實不淨
480 18 Kangxi radical 1 如有一師戒實不淨
481 18 pure; concentrated 如有一師戒實不淨
482 18 first 如有一師戒實不淨
483 18 the same 如有一師戒實不淨
484 18 sole; single 如有一師戒實不淨
485 18 a very small amount 如有一師戒實不淨
486 18 Yi 如有一師戒實不淨
487 18 other 如有一師戒實不淨
488 18 to unify 如有一師戒實不淨
489 18 accidentally; coincidentally 如有一師戒實不淨
490 18 abruptly; suddenly 如有一師戒實不淨
491 18 one; eka 如有一師戒實不淨
492 17 虛妄 xūwàng illusory 皆虛妄
493 17 虛妄 xūwàng not real; illusory 皆虛妄
494 17 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 婆達多堅執不捨
495 17 法律 fǎlǜ law 依之法是善說法律
496 17 yún cloud
497 17 yún Yunnan
498 17 yún Yun
499 17 yún to say
500 17 yún to have

Frequencies of all Words

Top 917

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 157 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 告諸苾芻曰
2 157 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 告諸苾芻曰
3 109 zhū all; many; various 告諸苾芻曰
4 109 zhū Zhu 告諸苾芻曰
5 109 zhū all; members of the class 告諸苾芻曰
6 109 zhū interrogative particle 告諸苾芻曰
7 109 zhū him; her; them; it 告諸苾芻曰
8 109 zhū of; in 告諸苾芻曰
9 109 zhū all; many; sarva 告諸苾芻曰
10 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 好者成
11 95 zhě that 好者成
12 95 zhě nominalizing function word 好者成
13 95 zhě used to mark a definition 好者成
14 95 zhě used to mark a pause 好者成
15 95 zhě topic marker; that; it 好者成
16 95 zhuó according to 好者成
17 95 zhě ca 好者成
18 94 zuò to do 然彼師主作如是念
19 94 zuò to act as; to serve as 然彼師主作如是念
20 94 zuò to start 然彼師主作如是念
21 94 zuò a writing; a work 然彼師主作如是念
22 94 zuò to dress as; to be disguised as 然彼師主作如是念
23 94 zuō to create; to make 然彼師主作如是念
24 94 zuō a workshop 然彼師主作如是念
25 94 zuō to write; to compose 然彼師主作如是念
26 94 zuò to rise 然彼師主作如是念
27 94 zuò to be aroused 然彼師主作如是念
28 94 zuò activity; action; undertaking 然彼師主作如是念
29 94 zuò to regard as 然彼師主作如是念
30 94 zuò action; kāraṇa 然彼師主作如是念
31 94 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於大眾中就座而坐
32 94 ér Kangxi radical 126 於大眾中就座而坐
33 94 ér you 於大眾中就座而坐
34 94 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於大眾中就座而坐
35 94 ér right away; then 於大眾中就座而坐
36 94 ér but; yet; however; while; nevertheless 於大眾中就座而坐
37 94 ér if; in case; in the event that 於大眾中就座而坐
38 94 ér therefore; as a result; thus 於大眾中就座而坐
39 94 ér how can it be that? 於大眾中就座而坐
40 94 ér so as to 於大眾中就座而坐
41 94 ér only then 於大眾中就座而坐
42 94 ér as if; to seem like 於大眾中就座而坐
43 94 néng can; able 於大眾中就座而坐
44 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大眾中就座而坐
45 94 ér me 於大眾中就座而坐
46 94 ér to arrive; up to 於大眾中就座而坐
47 94 ér possessive 於大眾中就座而坐
48 94 ér and; ca 於大眾中就座而坐
49 90 that; those 彼自當知
50 90 another; the other 彼自當知
51 90 that; tad 彼自當知
52 83 shí time; a point or period of time 聞時便生不樂
53 83 shí a season; a quarter of a year 聞時便生不樂
54 83 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞時便生不樂
55 83 shí at that time 聞時便生不樂
56 83 shí fashionable 聞時便生不樂
57 83 shí fate; destiny; luck 聞時便生不樂
58 83 shí occasion; opportunity; chance 聞時便生不樂
59 83 shí tense 聞時便生不樂
60 83 shí particular; special 聞時便生不樂
61 83 shí to plant; to cultivate 聞時便生不樂
62 83 shí hour (measure word) 聞時便生不樂
63 83 shí an era; a dynasty 聞時便生不樂
64 83 shí time [abstract] 聞時便生不樂
65 83 shí seasonal 聞時便生不樂
66 83 shí frequently; often 聞時便生不樂
67 83 shí occasionally; sometimes 聞時便生不樂
68 83 shí on time 聞時便生不樂
69 83 shí this; that 聞時便生不樂
70 83 shí to wait upon 聞時便生不樂
71 83 shí hour 聞時便生不樂
72 83 shí appropriate; proper; timely 聞時便生不樂
73 83 shí Shi 聞時便生不樂
74 83 shí a present; currentlt 聞時便生不樂
75 83 shí time; kāla 聞時便生不樂
76 83 shí at that time; samaya 聞時便生不樂
77 83 shí then; atha 聞時便生不樂
78 81 yīng should; ought 我等宜應共相擁
79 81 yìng to answer; to respond 我等宜應共相擁
80 81 yìng to confirm; to verify 我等宜應共相擁
81 81 yīng soon; immediately 我等宜應共相擁
82 81 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我等宜應共相擁
83 81 yìng to accept 我等宜應共相擁
84 81 yīng or; either 我等宜應共相擁
85 81 yìng to permit; to allow 我等宜應共相擁
86 81 yìng to echo 我等宜應共相擁
87 81 yìng to handle; to deal with 我等宜應共相擁
88 81 yìng Ying 我等宜應共相擁
89 81 yīng suitable; yukta 我等宜應共相擁
90 79 ruò to seem; to be like; as 若其我等說向餘人
91 79 ruò seemingly 若其我等說向餘人
92 79 ruò if 若其我等說向餘人
93 79 ruò you 若其我等說向餘人
94 79 ruò this; that 若其我等說向餘人
95 79 ruò and; or 若其我等說向餘人
96 79 ruò as for; pertaining to 若其我等說向餘人
97 79 pomegranite 若其我等說向餘人
98 79 ruò to choose 若其我等說向餘人
99 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若其我等說向餘人
100 79 ruò thus 若其我等說向餘人
101 79 ruò pollia 若其我等說向餘人
102 79 ruò Ruo 若其我等說向餘人
103 79 ruò only then 若其我等說向餘人
104 79 ja 若其我等說向餘人
105 79 jñā 若其我等說向餘人
106 79 ruò if; yadi 若其我等說向餘人
107 67 I; me; my 我之大師戒實
108 67 self 我之大師戒實
109 67 we; our 我之大師戒實
110 67 [my] dear 我之大師戒實
111 67 Wo 我之大師戒實
112 67 self; atman; attan 我之大師戒實
113 67 ga 我之大師戒實
114 67 I; aham 我之大師戒實
115 66 jiā ka 迦里迦
116 66 jiā ka 迦里迦
117 64 shì is; are; am; to be 此是第一大師於世間住
118 64 shì is exactly 此是第一大師於世間住
119 64 shì is suitable; is in contrast 此是第一大師於世間住
120 64 shì this; that; those 此是第一大師於世間住
121 64 shì really; certainly 此是第一大師於世間住
122 64 shì correct; yes; affirmative 此是第一大師於世間住
123 64 shì true 此是第一大師於世間住
124 64 shì is; has; exists 此是第一大師於世間住
125 64 shì used between repetitions of a word 此是第一大師於世間住
126 64 shì a matter; an affair 此是第一大師於世間住
127 64 shì Shi 此是第一大師於世間住
128 64 shì is; bhū 此是第一大師於世間住
129 64 shì this; idam 此是第一大師於世間住
130 62 jiàn to remonstrate; to admonish 破僧違諫學處之二
131 62 jiàn to plead 破僧違諫學處之二
132 62 jiàn to rectify; to correct 破僧違諫學處之二
133 62 jiàn Jian 破僧違諫學處之二
134 62 jiàn admonishing; avavādaka 破僧違諫學處之二
135 61 zhù to dwell; to live; to reside 共住故知不清淨
136 61 zhù to stop; to halt 共住故知不清淨
137 61 zhù to retain; to remain 共住故知不清淨
138 61 zhù to lodge at [temporarily] 共住故知不清淨
139 61 zhù firmly; securely 共住故知不清淨
140 61 zhù verb complement 共住故知不清淨
141 61 zhù attaching; abiding; dwelling on 共住故知不清淨
142 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若其我等說向餘人
143 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若其我等說向餘人
144 59 shuì to persuade 若其我等說向餘人
145 59 shuō to teach; to recite; to explain 若其我等說向餘人
146 59 shuō a doctrine; a theory 若其我等說向餘人
147 59 shuō to claim; to assert 若其我等說向餘人
148 59 shuō allocution 若其我等說向餘人
149 59 shuō to criticize; to scold 若其我等說向餘人
150 59 shuō to indicate; to refer to 若其我等說向餘人
151 59 shuō speach; vāda 若其我等說向餘人
152 59 shuō to speak; bhāṣate 若其我等說向餘人
153 59 shuō to instruct 若其我等說向餘人
154 50 this; these 於此世間有五種師
155 50 in this way 於此世間有五種師
156 50 otherwise; but; however; so 於此世間有五種師
157 50 at this time; now; here 於此世間有五種師
158 50 this; here; etad 於此世間有五種師
159 49 shì matter; thing; item 不辦斯事
160 49 shì to serve 不辦斯事
161 49 shì a government post 不辦斯事
162 49 shì duty; post; work 不辦斯事
163 49 shì occupation 不辦斯事
164 49 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不辦斯事
165 49 shì an accident 不辦斯事
166 49 shì to attend 不辦斯事
167 49 shì an allusion 不辦斯事
168 49 shì a condition; a state; a situation 不辦斯事
169 49 shì to engage in 不辦斯事
170 49 shì to enslave 不辦斯事
171 49 shì to pursue 不辦斯事
172 49 shì to administer 不辦斯事
173 49 shì to appoint 不辦斯事
174 49 shì a piece 不辦斯事
175 49 shì thing; phenomena 不辦斯事
176 49 shì actions; karma 不辦斯事
177 48 such as; for example; for instance 如有一師戒實不淨
178 48 if 如有一師戒實不淨
179 48 in accordance with 如有一師戒實不淨
180 48 to be appropriate; should; with regard to 如有一師戒實不淨
181 48 this 如有一師戒實不淨
182 48 it is so; it is thus; can be compared with 如有一師戒實不淨
183 48 to go to 如有一師戒實不淨
184 48 to meet 如有一師戒實不淨
185 48 to appear; to seem; to be like 如有一師戒實不淨
186 48 at least as good as 如有一師戒實不淨
187 48 and 如有一師戒實不淨
188 48 or 如有一師戒實不淨
189 48 but 如有一師戒實不淨
190 48 then 如有一師戒實不淨
191 48 naturally 如有一師戒實不淨
192 48 expresses a question or doubt 如有一師戒實不淨
193 48 you 如有一師戒實不淨
194 48 the second lunar month 如有一師戒實不淨
195 48 in; at 如有一師戒實不淨
196 48 Ru 如有一師戒實不淨
197 48 Thus 如有一師戒實不淨
198 48 thus; tathā 如有一師戒實不淨
199 48 like; iva 如有一師戒實不淨
200 48 suchness; tathatā 如有一師戒實不淨
201 47 yǒu is; are; to exist 於此世間有五種師
202 47 yǒu to have; to possess 於此世間有五種師
203 47 yǒu indicates an estimate 於此世間有五種師
204 47 yǒu indicates a large quantity 於此世間有五種師
205 47 yǒu indicates an affirmative response 於此世間有五種師
206 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此世間有五種師
207 47 yǒu used to compare two things 於此世間有五種師
208 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此世間有五種師
209 47 yǒu used before the names of dynasties 於此世間有五種師
210 47 yǒu a certain thing; what exists 於此世間有五種師
211 47 yǒu multiple of ten and ... 於此世間有五種師
212 47 yǒu abundant 於此世間有五種師
213 47 yǒu purposeful 於此世間有五種師
214 47 yǒu You 於此世間有五種師
215 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此世間有五種師
216 47 yǒu becoming; bhava 於此世間有五種師
217 42 in; at 於大眾中就座而坐
218 42 in; at 於大眾中就座而坐
219 42 in; at; to; from 於大眾中就座而坐
220 42 to go; to 於大眾中就座而坐
221 42 to rely on; to depend on 於大眾中就座而坐
222 42 to go to; to arrive at 於大眾中就座而坐
223 42 from 於大眾中就座而坐
224 42 give 於大眾中就座而坐
225 42 oppposing 於大眾中就座而坐
226 42 and 於大眾中就座而坐
227 42 compared to 於大眾中就座而坐
228 42 by 於大眾中就座而坐
229 42 and; as well as 於大眾中就座而坐
230 42 for 於大眾中就座而坐
231 42 Yu 於大眾中就座而坐
232 42 a crow 於大眾中就座而坐
233 42 whew; wow 於大眾中就座而坐
234 42 near to; antike 於大眾中就座而坐
235 42 děng et cetera; and so on 仁等宜應共設方便
236 42 děng to wait 仁等宜應共設方便
237 42 děng degree; kind 仁等宜應共設方便
238 42 děng plural 仁等宜應共設方便
239 42 děng to be equal 仁等宜應共設方便
240 42 děng degree; level 仁等宜應共設方便
241 42 děng to compare 仁等宜應共設方便
242 42 děng same; equal; sama 仁等宜應共設方便
243 39 zhī him; her; them; that 破僧違諫學處之二
244 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 破僧違諫學處之二
245 39 zhī to go 破僧違諫學處之二
246 39 zhī this; that 破僧違諫學處之二
247 39 zhī genetive marker 破僧違諫學處之二
248 39 zhī it 破僧違諫學處之二
249 39 zhī in 破僧違諫學處之二
250 39 zhī all 破僧違諫學處之二
251 39 zhī and 破僧違諫學處之二
252 39 zhī however 破僧違諫學處之二
253 39 zhī if 破僧違諫學處之二
254 39 zhī then 破僧違諫學處之二
255 39 zhī to arrive; to go 破僧違諫學處之二
256 39 zhī is 破僧違諫學處之二
257 39 zhī to use 破僧違諫學處之二
258 39 zhī Zhi 破僧違諫學處之二
259 39 gòng together 共住故知不清淨
260 39 gòng to share 共住故知不清淨
261 39 gòng Communist 共住故知不清淨
262 39 gòng to connect; to join; to combine 共住故知不清淨
263 39 gòng to include 共住故知不清淨
264 39 gòng all together; in total 共住故知不清淨
265 39 gòng same; in common 共住故知不清淨
266 39 gòng and 共住故知不清淨
267 39 gǒng to cup one fist in the other hand 共住故知不清淨
268 39 gǒng to surround; to circle 共住故知不清淨
269 39 gōng to provide 共住故知不清淨
270 39 gōng respectfully 共住故知不清淨
271 39 gōng Gong 共住故知不清淨
272 39 gòng together; saha 共住故知不清淨
273 39 wèi for; to 云何為五
274 39 wèi because of 云何為五
275 39 wéi to act as; to serve 云何為五
276 39 wéi to change into; to become 云何為五
277 39 wéi to be; is 云何為五
278 39 wéi to do 云何為五
279 39 wèi for 云何為五
280 39 wèi because of; for; to 云何為五
281 39 wèi to 云何為五
282 39 wéi in a passive construction 云何為五
283 39 wéi forming a rehetorical question 云何為五
284 39 wéi forming an adverb 云何為五
285 39 wéi to add emphasis 云何為五
286 39 wèi to support; to help 云何為五
287 39 wéi to govern 云何為五
288 39 wèi to be; bhū 云何為五
289 39 already 時諸苾芻奉佛教已
290 39 Kangxi radical 49 時諸苾芻奉佛教已
291 39 from 時諸苾芻奉佛教已
292 39 to bring to an end; to stop 時諸苾芻奉佛教已
293 39 final aspectual particle 時諸苾芻奉佛教已
294 39 afterwards; thereafter 時諸苾芻奉佛教已
295 39 too; very; excessively 時諸苾芻奉佛教已
296 39 to complete 時諸苾芻奉佛教已
297 39 to demote; to dismiss 時諸苾芻奉佛教已
298 39 to recover from an illness 時諸苾芻奉佛教已
299 39 certainly 時諸苾芻奉佛教已
300 39 an interjection of surprise 時諸苾芻奉佛教已
301 39 this 時諸苾芻奉佛教已
302 39 former; pūrvaka 時諸苾芻奉佛教已
303 39 former; pūrvaka 時諸苾芻奉佛教已
304 37 zhī to know 彼自當知
305 37 zhī to comprehend 彼自當知
306 37 zhī to inform; to tell 彼自當知
307 37 zhī to administer 彼自當知
308 37 zhī to distinguish; to discern 彼自當知
309 37 zhī to be close friends 彼自當知
310 37 zhī to feel; to sense; to perceive 彼自當知
311 37 zhī to receive; to entertain 彼自當知
312 37 zhī knowledge 彼自當知
313 37 zhī consciousness; perception 彼自當知
314 37 zhī a close friend 彼自當知
315 37 zhì wisdom 彼自當知
316 37 zhì Zhi 彼自當知
317 37 zhī Understanding 彼自當知
318 37 zhī know; jña 彼自當知
319 37 you; thou 汝諸苾芻
320 37 Ru River 汝諸苾芻
321 37 Ru 汝諸苾芻
322 37 you; tvam; bhavat 汝諸苾芻
323 34 yán to speak; to say; said 言善閑授記如實了知
324 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言善閑授記如實了知
325 34 yán Kangxi radical 149 言善閑授記如實了知
326 34 yán a particle with no meaning 言善閑授記如實了知
327 34 yán phrase; sentence 言善閑授記如實了知
328 34 yán a word; a syllable 言善閑授記如實了知
329 34 yán a theory; a doctrine 言善閑授記如實了知
330 34 yán to regard as 言善閑授記如實了知
331 34 yán to act as 言善閑授記如實了知
332 34 yán word; vacana 言善閑授記如實了知
333 34 yán speak; vad 言善閑授記如實了知
334 34 rén person; people; a human being 若其我等說向餘人
335 34 rén Kangxi radical 9 若其我等說向餘人
336 34 rén a kind of person 若其我等說向餘人
337 34 rén everybody 若其我等說向餘人
338 34 rén adult 若其我等說向餘人
339 34 rén somebody; others 若其我等說向餘人
340 34 rén an upright person 若其我等說向餘人
341 34 rén person; manuṣya 若其我等說向餘人
342 34 提婆達多 típódáduō Devadatta 然而提婆達多有大威勢
343 34 and 我今與汝
344 34 to give 我今與汝
345 34 together with 我今與汝
346 34 interrogative particle 我今與汝
347 34 to accompany 我今與汝
348 34 to particate in 我今與汝
349 34 of the same kind 我今與汝
350 34 to help 我今與汝
351 34 for 我今與汝
352 34 and; ca 我今與汝
353 33 wèi to call 而自謂戒淨
354 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 而自謂戒淨
355 33 wèi to speak to; to address 而自謂戒淨
356 33 wèi to treat as; to regard as 而自謂戒淨
357 33 wèi introducing a condition situation 而自謂戒淨
358 33 wèi to speak to; to address 而自謂戒淨
359 33 wèi to think 而自謂戒淨
360 33 wèi for; is to be 而自謂戒淨
361 33 wèi to make; to cause 而自謂戒淨
362 33 wèi and 而自謂戒淨
363 33 wèi principle; reason 而自謂戒淨
364 33 wèi Wei 而自謂戒淨
365 33 wèi which; what; yad 而自謂戒淨
366 33 wèi to say; iti 而自謂戒淨
367 32 jiē all; each and every; in all cases 我等所為彼皆預了
368 32 jiē same; equally 我等所為彼皆預了
369 32 jiē all; sarva 我等所為彼皆預了
370 31 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 若諸具壽忍許與提婆達多作白
371 31 shě to give 汝今應捨作破僧事
372 31 shě to give up; to abandon 汝今應捨作破僧事
373 31 shě a house; a home; an abode 汝今應捨作破僧事
374 31 shè my 汝今應捨作破僧事
375 31 shè a unit of length equal to 30 li 汝今應捨作破僧事
376 31 shě equanimity 汝今應捨作破僧事
377 31 shè my house 汝今應捨作破僧事
378 31 shě to to shoot; to fire; to launch 汝今應捨作破僧事
379 31 shè to leave 汝今應捨作破僧事
380 31 shě She 汝今應捨作破僧事
381 31 shè disciple 汝今應捨作破僧事
382 31 shè a barn; a pen 汝今應捨作破僧事
383 31 shè to reside 汝今應捨作破僧事
384 31 shè to stop; to halt; to cease 汝今應捨作破僧事
385 31 shè to find a place for; to arrange 汝今應捨作破僧事
386 31 shě Give 汝今應捨作破僧事
387 31 shě abandoning; prahāṇa 汝今應捨作破僧事
388 31 shě house; gṛha 汝今應捨作破僧事
389 31 shě equanimity; upeksa 汝今應捨作破僧事
390 30 大德 dàdé most virtuous 大德
391 30 大德 dàdé Dade reign 大德
392 30 大德 dàdé a major festival 大德
393 30 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
394 30 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
395 30 jīn today; present; now 我今自謂持
396 30 jīn Jin 我今自謂持
397 30 jīn modern 我今自謂持
398 30 jīn now; adhunā 我今自謂持
399 30 yuē to speak; to say 告諸苾芻曰
400 30 yuē Kangxi radical 73 告諸苾芻曰
401 30 yuē to be called 告諸苾芻曰
402 30 yuē particle without meaning 告諸苾芻曰
403 30 yuē said; ukta 告諸苾芻曰
404 30 如是 rúshì thus; so 然彼師主作如是念
405 30 如是 rúshì thus, so 然彼師主作如是念
406 30 如是 rúshì thus; evam 然彼師主作如是念
407 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 然彼師主作如是念
408 30 ā prefix to names of people 一名阿濕薄迦
409 30 ā to groan 一名阿濕薄迦
410 30 ā a 一名阿濕薄迦
411 30 ē to flatter 一名阿濕薄迦
412 30 ā expresses doubt 一名阿濕薄迦
413 30 ē river bank 一名阿濕薄迦
414 30 ē beam; pillar 一名阿濕薄迦
415 30 ē a hillslope; a mound 一名阿濕薄迦
416 30 ē a turning point; a turn; a bend in a river 一名阿濕薄迦
417 30 ē E 一名阿濕薄迦
418 30 ē to depend on 一名阿濕薄迦
419 30 ā a final particle 一名阿濕薄迦
420 30 ē e 一名阿濕薄迦
421 30 ē a buttress 一名阿濕薄迦
422 30 ē be partial to 一名阿濕薄迦
423 30 ē thick silk 一名阿濕薄迦
424 30 ā this; these 一名阿濕薄迦
425 30 ē e 一名阿濕薄迦
426 28 báo thin; slight; weak 一名阿濕薄迦
427 28 thin 一名阿濕薄迦
428 28 sparse; infrequent; thinly spread 一名阿濕薄迦
429 28 lowly; mean and low 一名阿濕薄迦
430 28 field mint; peppermint 一名阿濕薄迦
431 28 insincere 一名阿濕薄迦
432 28 barren; infertile 一名阿濕薄迦
433 28 báo too insignificant to mention 一名阿濕薄迦
434 28 disrespectful 一名阿濕薄迦
435 28 a thicket 一名阿濕薄迦
436 28 a curtain 一名阿濕薄迦
437 28 Bo 一名阿濕薄迦
438 28 to decrease; to reduce; to weaken 一名阿濕薄迦
439 28 to approach 一名阿濕薄迦
440 28 to adhere 一名阿濕薄迦
441 28 to invade 一名阿濕薄迦
442 28 to despise; to disdain 一名阿濕薄迦
443 28 báo thin; tanu 一名阿濕薄迦
444 28 shī a low lying humid place 一名阿濕薄迦
445 28 shī wet 一名阿濕薄迦
446 28 shī an illness 一名阿濕薄迦
447 28 shī wet; dravatva 一名阿濕薄迦
448 28 also; too 我亦無心令汝覆蓋
449 28 but 我亦無心令汝覆蓋
450 28 this; he; she 我亦無心令汝覆蓋
451 28 although; even though 我亦無心令汝覆蓋
452 28 already 我亦無心令汝覆蓋
453 28 particle with no meaning 我亦無心令汝覆蓋
454 28 Yi 我亦無心令汝覆蓋
455 28 to join; to combine 一說如水乳合
456 28 a time; a trip 一說如水乳合
457 28 to close 一說如水乳合
458 28 to agree with; equal to 一說如水乳合
459 28 to gather 一說如水乳合
460 28 whole 一說如水乳合
461 28 to be suitable; to be up to standard 一說如水乳合
462 28 a musical note 一說如水乳合
463 28 the conjunction of two astronomical objects 一說如水乳合
464 28 to fight 一說如水乳合
465 28 to conclude 一說如水乳合
466 28 to be similar to 一說如水乳合
467 28 and; also 一說如水乳合
468 28 crowded 一說如水乳合
469 28 a box 一說如水乳合
470 28 to copulate 一說如水乳合
471 28 a partner; a spouse 一說如水乳合
472 28 harmonious 一說如水乳合
473 28 should 一說如水乳合
474 28 He 一說如水乳合
475 28 a unit of measure for grain 一說如水乳合
476 28 a container for grain measurement 一說如水乳合
477 28 Merge 一說如水乳合
478 28 unite; saṃyoga 一說如水乳合
479 28 羯磨 jiémó karma 四羯磨對眾諫之
480 27 shān a mountain; a hill; a peak 時抧吒山
481 27 shān Shan 時抧吒山
482 27 shān Kangxi radical 46 時抧吒山
483 27 shān a mountain-like shape 時抧吒山
484 27 shān a gable 時抧吒山
485 27 shān mountain; giri 時抧吒山
486 27 to cut down 僧伽伐尸沙
487 27 to attack 僧伽伐尸沙
488 27 to boast 僧伽伐尸沙
489 27 to cut out 僧伽伐尸沙
490 27 a feat; a contribution; an achievement 僧伽伐尸沙
491 27 a matchmaker 僧伽伐尸沙
492 27 va 僧伽伐尸沙
493 27 cut off; samucchitti 僧伽伐尸沙
494 26 dialect; language; speech 而彼苾芻非法律語
495 26 to speak; to tell 而彼苾芻非法律語
496 26 verse; writing 而彼苾芻非法律語
497 26 to speak; to tell 而彼苾芻非法律語
498 26 proverbs; common sayings; old expressions 而彼苾芻非法律語
499 26 a signal 而彼苾芻非法律語
500 26 to chirp; to tweet 而彼苾芻非法律語

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zhū all; many; sarva
zhě ca
zuò action; kāraṇa
ér and; ca
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
达多 達多 100 Devadatta
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
忏摩 懺摩 99 Repentance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床坐 99 seat; āsana
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第五大 100 the fifth element
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
羯磨 106 karma
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
卷第十 106 scroll 10
卷第十五 106 scroll 15
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
少欲 115 few desires
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
示教 115 to point and instruct
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
水乳 115 water and milk
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 attaches to; grasps
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
自言 122 to admit by oneself
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on