Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 70

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 214 xiàng to observe; to assess 如如相不壞
2 214 xiàng appearance; portrait; picture 如如相不壞
3 214 xiàng countenance; personage; character; disposition 如如相不壞
4 214 xiàng to aid; to help 如如相不壞
5 214 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如如相不壞
6 214 xiàng a sign; a mark; appearance 如如相不壞
7 214 xiāng alternately; in turn 如如相不壞
8 214 xiāng Xiang 如如相不壞
9 214 xiāng form substance 如如相不壞
10 214 xiāng to express 如如相不壞
11 214 xiàng to choose 如如相不壞
12 214 xiāng Xiang 如如相不壞
13 214 xiāng an ancient musical instrument 如如相不壞
14 214 xiāng the seventh lunar month 如如相不壞
15 214 xiāng to compare 如如相不壞
16 214 xiàng to divine 如如相不壞
17 214 xiàng to administer 如如相不壞
18 214 xiàng helper for a blind person 如如相不壞
19 214 xiāng rhythm [music] 如如相不壞
20 214 xiāng the upper frets of a pipa 如如相不壞
21 214 xiāng coralwood 如如相不壞
22 214 xiàng ministry 如如相不壞
23 214 xiàng to supplement; to enhance 如如相不壞
24 214 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如如相不壞
25 214 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如如相不壞
26 214 xiàng sign; mark; liṅga 如如相不壞
27 214 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如如相不壞
28 156 Kangxi radical 71 死後無如去是事實
29 156 to not have; without 死後無如去是事實
30 156 mo 死後無如去是事實
31 156 to not have 死後無如去是事實
32 156 Wu 死後無如去是事實
33 156 mo 死後無如去是事實
34 121 世間 shìjiān world; the human world 所謂神及世間常是事實
35 121 世間 shìjiān world 所謂神及世間常是事實
36 121 世間 shìjiān world; loka 所謂神及世間常是事實
37 119 zhě ca 誰能信解是者
38 113 Buddha; Awakened One 佛因深般若波羅蜜
39 113 relating to Buddhism 佛因深般若波羅蜜
40 113 a statue or image of a Buddha 佛因深般若波羅蜜
41 113 a Buddhist text 佛因深般若波羅蜜
42 113 to touch; to stroke 佛因深般若波羅蜜
43 113 Buddha 佛因深般若波羅蜜
44 113 Buddha; Awakened One 佛因深般若波羅蜜
45 102 kōng empty; void; hollow 佛知五眾空
46 102 kòng free time 佛知五眾空
47 102 kòng to empty; to clean out 佛知五眾空
48 102 kōng the sky; the air 佛知五眾空
49 102 kōng in vain; for nothing 佛知五眾空
50 102 kòng vacant; unoccupied 佛知五眾空
51 102 kòng empty space 佛知五眾空
52 102 kōng without substance 佛知五眾空
53 102 kōng to not have 佛知五眾空
54 102 kòng opportunity; chance 佛知五眾空
55 102 kōng vast and high 佛知五眾空
56 102 kōng impractical; ficticious 佛知五眾空
57 102 kòng blank 佛知五眾空
58 102 kòng expansive 佛知五眾空
59 102 kòng lacking 佛知五眾空
60 102 kōng plain; nothing else 佛知五眾空
61 102 kōng Emptiness 佛知五眾空
62 102 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 佛知五眾空
63 93 shì to show; to reveal 能示世間相
64 93 shì Kangxi radical 113 能示世間相
65 93 shì to notify; to inform 能示世間相
66 93 shì to guide; to show the way 能示世間相
67 93 shì to appear; to manifest 能示世間相
68 93 shì an order; a notice 能示世間相
69 93 earth spirit 能示世間相
70 93 shì teach; darśayati 能示世間相
71 81 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 佛因深般若波羅蜜
72 81 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 佛因深般若波羅蜜
73 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為人說阿耨多羅三藐三菩提
74 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為人說阿耨多羅三藐三菩提
75 79 shuì to persuade 為人說阿耨多羅三藐三菩提
76 79 shuō to teach; to recite; to explain 為人說阿耨多羅三藐三菩提
77 79 shuō a doctrine; a theory 為人說阿耨多羅三藐三菩提
78 79 shuō to claim; to assert 為人說阿耨多羅三藐三菩提
79 79 shuō allocution 為人說阿耨多羅三藐三菩提
80 79 shuō to criticize; to scold 為人說阿耨多羅三藐三菩提
81 79 shuō to indicate; to refer to 為人說阿耨多羅三藐三菩提
82 79 shuō speach; vāda 為人說阿耨多羅三藐三菩提
83 79 shuō to speak; bhāṣate 為人說阿耨多羅三藐三菩提
84 79 shuō to instruct 為人說阿耨多羅三藐三菩提
85 76 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
86 76 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
87 69 method; way 不善法
88 69 France 不善法
89 69 the law; rules; regulations 不善法
90 69 the teachings of the Buddha; Dharma 不善法
91 69 a standard; a norm 不善法
92 69 an institution 不善法
93 69 to emulate 不善法
94 69 magic; a magic trick 不善法
95 69 punishment 不善法
96 69 Fa 不善法
97 69 a precedent 不善法
98 69 a classification of some kinds of Han texts 不善法
99 69 relating to a ceremony or rite 不善法
100 69 Dharma 不善法
101 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不善法
102 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不善法
103 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不善法
104 69 quality; characteristic 不善法
105 64 děng et cetera; and so on 申等皆依色
106 64 děng to wait 申等皆依色
107 64 děng to be equal 申等皆依色
108 64 děng degree; level 申等皆依色
109 64 děng to compare 申等皆依色
110 64 děng same; equal; sama 申等皆依色
111 60 shén divine; mysterious; magical; supernatural 所謂神及世間常是事實
112 60 shén a deity; a god; a spiritual being 所謂神及世間常是事實
113 60 shén spirit; will; attention 所謂神及世間常是事實
114 60 shén soul; spirit; divine essence 所謂神及世間常是事實
115 60 shén expression 所謂神及世間常是事實
116 60 shén a portrait 所謂神及世間常是事實
117 60 shén a person with supernatural powers 所謂神及世間常是事實
118 60 shén Shen 所謂神及世間常是事實
119 60 shén spiritual powers; ṛddhi 所謂神及世間常是事實
120 56 zhī to know 佛於是中知眾生心數出
121 56 zhī to comprehend 佛於是中知眾生心數出
122 56 zhī to inform; to tell 佛於是中知眾生心數出
123 56 zhī to administer 佛於是中知眾生心數出
124 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛於是中知眾生心數出
125 56 zhī to be close friends 佛於是中知眾生心數出
126 56 zhī to feel; to sense; to perceive 佛於是中知眾生心數出
127 56 zhī to receive; to entertain 佛於是中知眾生心數出
128 56 zhī knowledge 佛於是中知眾生心數出
129 56 zhī consciousness; perception 佛於是中知眾生心數出
130 56 zhī a close friend 佛於是中知眾生心數出
131 56 zhì wisdom 佛於是中知眾生心數出
132 56 zhì Zhi 佛於是中知眾生心數出
133 56 zhī to appreciate 佛於是中知眾生心數出
134 56 zhī to make known 佛於是中知眾生心數出
135 56 zhī to have control over 佛於是中知眾生心數出
136 56 zhī to expect; to foresee 佛於是中知眾生心數出
137 56 zhī Understanding 佛於是中知眾生心數出
138 56 zhī know; jña 佛於是中知眾生心數出
139 56 infix potential marker 不壞
140 56 néng can; able 般若波羅蜜能生諸佛
141 56 néng ability; capacity 般若波羅蜜能生諸佛
142 56 néng a mythical bear-like beast 般若波羅蜜能生諸佛
143 56 néng energy 般若波羅蜜能生諸佛
144 56 néng function; use 般若波羅蜜能生諸佛
145 56 néng talent 般若波羅蜜能生諸佛
146 56 néng expert at 般若波羅蜜能生諸佛
147 56 néng to be in harmony 般若波羅蜜能生諸佛
148 56 néng to tend to; to care for 般若波羅蜜能生諸佛
149 56 néng to reach; to arrive at 般若波羅蜜能生諸佛
150 56 néng to be able; śak 般若波羅蜜能生諸佛
151 56 néng skilful; pravīṇa 般若波羅蜜能生諸佛
152 54 míng fame; renown; reputation 是名一切諸法
153 54 míng a name; personal name; designation 是名一切諸法
154 54 míng rank; position 是名一切諸法
155 54 míng an excuse 是名一切諸法
156 54 míng life 是名一切諸法
157 54 míng to name; to call 是名一切諸法
158 54 míng to express; to describe 是名一切諸法
159 54 míng to be called; to have the name 是名一切諸法
160 54 míng to own; to possess 是名一切諸法
161 54 míng famous; renowned 是名一切諸法
162 54 míng moral 是名一切諸法
163 54 míng name; naman 是名一切諸法
164 54 míng fame; renown; yasas 是名一切諸法
165 53 Yi 及世間常亦無常是事實
166 52 fēi Kangxi radical 175 神及世間非常非無常是事實
167 52 fēi wrong; bad; untruthful 神及世間非常非無常是事實
168 52 fēi different 神及世間非常非無常是事實
169 52 fēi to not be; to not have 神及世間非常非無常是事實
170 52 fēi to violate; to be contrary to 神及世間非常非無常是事實
171 52 fēi Africa 神及世間非常非無常是事實
172 52 fēi to slander 神及世間非常非無常是事實
173 52 fěi to avoid 神及世間非常非無常是事實
174 52 fēi must 神及世間非常非無常是事實
175 52 fēi an error 神及世間非常非無常是事實
176 52 fēi a problem; a question 神及世間非常非無常是事實
177 52 fēi evil 神及世間非常非無常是事實
178 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛因般若波羅蜜得是如相
179 51 děi to want to; to need to 佛因般若波羅蜜得是如相
180 51 děi must; ought to 佛因般若波羅蜜得是如相
181 51 de 佛因般若波羅蜜得是如相
182 51 de infix potential marker 佛因般若波羅蜜得是如相
183 51 to result in 佛因般若波羅蜜得是如相
184 51 to be proper; to fit; to suit 佛因般若波羅蜜得是如相
185 51 to be satisfied 佛因般若波羅蜜得是如相
186 51 to be finished 佛因般若波羅蜜得是如相
187 51 děi satisfying 佛因般若波羅蜜得是如相
188 51 to contract 佛因般若波羅蜜得是如相
189 51 to hear 佛因般若波羅蜜得是如相
190 51 to have; there is 佛因般若波羅蜜得是如相
191 51 marks time passed 佛因般若波羅蜜得是如相
192 51 obtain; attain; prāpta 佛因般若波羅蜜得是如相
193 49 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
194 49 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
195 49 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
196 49 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
197 49 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
198 49 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
199 49 yán to regard as 須菩提白佛言
200 49 yán to act as 須菩提白佛言
201 49 yán word; vacana 須菩提白佛言
202 49 yán speak; vad 須菩提白佛言
203 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是
204 47 zhōng middle 佛於是中知眾生心數出
205 47 zhōng medium; medium sized 佛於是中知眾生心數出
206 47 zhōng China 佛於是中知眾生心數出
207 47 zhòng to hit the mark 佛於是中知眾生心數出
208 47 zhōng midday 佛於是中知眾生心數出
209 47 zhōng inside 佛於是中知眾生心數出
210 47 zhōng during 佛於是中知眾生心數出
211 47 zhōng Zhong 佛於是中知眾生心數出
212 47 zhōng intermediary 佛於是中知眾生心數出
213 47 zhōng half 佛於是中知眾生心數出
214 47 zhòng to reach; to attain 佛於是中知眾生心數出
215 47 zhòng to suffer; to infect 佛於是中知眾生心數出
216 47 zhòng to obtain 佛於是中知眾生心數出
217 47 zhòng to pass an exam 佛於是中知眾生心數出
218 47 zhōng middle 佛於是中知眾生心數出
219 43 jiàn to see 是見依色
220 43 jiàn opinion; view; understanding 是見依色
221 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是見依色
222 43 jiàn refer to; for details see 是見依色
223 43 jiàn to listen to 是見依色
224 43 jiàn to meet 是見依色
225 43 jiàn to receive (a guest) 是見依色
226 43 jiàn let me; kindly 是見依色
227 43 jiàn Jian 是見依色
228 43 xiàn to appear 是見依色
229 43 xiàn to introduce 是見依色
230 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是見依色
231 43 jiàn seeing; observing; darśana 是見依色
232 42 wéi to act as; to serve 為眾生說
233 42 wéi to change into; to become 為眾生說
234 42 wéi to be; is 為眾生說
235 42 wéi to do 為眾生說
236 42 wèi to support; to help 為眾生說
237 42 wéi to govern 為眾生說
238 42 wèi to be; bhū 為眾生說
239 41 cháng Chang 所謂神及世間常是事實
240 41 cháng common; general; ordinary 所謂神及世間常是事實
241 41 cháng a principle; a rule 所謂神及世間常是事實
242 41 cháng eternal; nitya 所謂神及世間常是事實
243 41 rén person; people; a human being 如人立清池上見魚
244 41 rén Kangxi radical 9 如人立清池上見魚
245 41 rén a kind of person 如人立清池上見魚
246 41 rén everybody 如人立清池上見魚
247 41 rén adult 如人立清池上見魚
248 41 rén somebody; others 如人立清池上見魚
249 41 rén an upright person 如人立清池上見魚
250 41 rén person; manuṣya 如人立清池上見魚
251 40 suǒ a few; various; some 佛悉知一切眾生所作所行
252 40 suǒ a place; a location 佛悉知一切眾生所作所行
253 40 suǒ indicates a passive voice 佛悉知一切眾生所作所行
254 40 suǒ an ordinal number 佛悉知一切眾生所作所行
255 40 suǒ meaning 佛悉知一切眾生所作所行
256 40 suǒ garrison 佛悉知一切眾生所作所行
257 40 suǒ place; pradeśa 佛悉知一切眾生所作所行
258 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 三菩提如相即是諸佛如相
259 39 等等 děngděng wait a moment 是般若波羅蜜為無等等事故起
260 39 color 申等皆依色
261 39 form; matter 申等皆依色
262 39 shǎi dice 申等皆依色
263 39 Kangxi radical 139 申等皆依色
264 39 countenance 申等皆依色
265 39 scene; sight 申等皆依色
266 39 feminine charm; female beauty 申等皆依色
267 39 kind; type 申等皆依色
268 39 quality 申等皆依色
269 39 to be angry 申等皆依色
270 39 to seek; to search for 申等皆依色
271 39 lust; sexual desire 申等皆依色
272 39 form; rupa 申等皆依色
273 36 無相 wúxiāng Formless 無相
274 36 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
275 36 shēng to be born; to give birth
276 36 shēng to live
277 36 shēng raw
278 36 shēng a student
279 36 shēng life
280 36 shēng to produce; to give rise
281 36 shēng alive
282 36 shēng a lifetime
283 36 shēng to initiate; to become
284 36 shēng to grow
285 36 shēng unfamiliar
286 36 shēng not experienced
287 36 shēng hard; stiff; strong
288 36 shēng having academic or professional knowledge
289 36 shēng a male role in traditional theatre
290 36 shēng gender
291 36 shēng to develop; to grow
292 36 shēng to set up
293 36 shēng a prostitute
294 36 shēng a captive
295 36 shēng a gentleman
296 36 shēng Kangxi radical 100
297 36 shēng unripe
298 36 shēng nature
299 36 shēng to inherit; to succeed
300 36 shēng destiny
301 36 shēng birth
302 36 shēng arise; produce; utpad
303 35 extra; surplus
304 35 odd; surplus over a round number
305 35 to remain
306 35 other
307 35 additional; complementary
308 35 remaining
309 35 incomplete
310 35 Yu
311 35 other; anya
312 35 zuò to do 佛悉知一切眾生所作所行
313 35 zuò to act as; to serve as 佛悉知一切眾生所作所行
314 35 zuò to start 佛悉知一切眾生所作所行
315 35 zuò a writing; a work 佛悉知一切眾生所作所行
316 35 zuò to dress as; to be disguised as 佛悉知一切眾生所作所行
317 35 zuō to create; to make 佛悉知一切眾生所作所行
318 35 zuō a workshop 佛悉知一切眾生所作所行
319 35 zuō to write; to compose 佛悉知一切眾生所作所行
320 35 zuò to rise 佛悉知一切眾生所作所行
321 35 zuò to be aroused 佛悉知一切眾生所作所行
322 35 zuò activity; action; undertaking 佛悉知一切眾生所作所行
323 35 zuò to regard as 佛悉知一切眾生所作所行
324 35 zuò action; kāraṇa 佛悉知一切眾生所作所行
325 34 to depend on; to lean on 申等皆依色
326 34 to comply with; to follow 申等皆依色
327 34 to help 申等皆依色
328 34 flourishing 申等皆依色
329 34 lovable 申等皆依色
330 34 bonds; substratum; upadhi 申等皆依色
331 34 refuge; śaraṇa 申等皆依色
332 34 reliance; pratiśaraṇa 申等皆依色
333 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是名一切諸法
334 32 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 即是一切法如相
335 32 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 即是一切法如相
336 32 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 若波羅蜜示佛世間不可思議
337 32 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 若波羅蜜示佛世間不可思議
338 31 shòu to suffer; to be subjected to
339 31 shòu to transfer; to confer
340 31 shòu to receive; to accept
341 31 shòu to tolerate
342 31 shòu feelings; sensations
343 30 無常 wúcháng irregular 及世間常亦無常是事實
344 30 無常 wúcháng changing frequently 及世間常亦無常是事實
345 30 無常 wúcháng impermanence 及世間常亦無常是事實
346 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 及世間常亦無常是事實
347 30 xíng to walk
348 30 xíng capable; competent
349 30 háng profession
350 30 xíng Kangxi radical 144
351 30 xíng to travel
352 30 xìng actions; conduct
353 30 xíng to do; to act; to practice
354 30 xíng all right; OK; okay
355 30 háng horizontal line
356 30 héng virtuous deeds
357 30 hàng a line of trees
358 30 hàng bold; steadfast
359 30 xíng to move
360 30 xíng to put into effect; to implement
361 30 xíng travel
362 30 xíng to circulate
363 30 xíng running script; running script
364 30 xíng temporary
365 30 háng rank; order
366 30 háng a business; a shop
367 30 xíng to depart; to leave
368 30 xíng to experience
369 30 xíng path; way
370 30 xíng xing; ballad
371 30 xíng Xing
372 30 xíng Practice
373 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
374 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
375 29 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五眾如相
376 28 事實 shìshí fact 所謂神及世間常是事實
377 28 shí knowledge; understanding
378 28 shí to know; to be familiar with
379 28 zhì to record
380 28 shí thought; cognition
381 28 shí to understand
382 28 shí experience; common sense
383 28 shí a good friend
384 28 zhì to remember; to memorize
385 28 zhì a label; a mark
386 28 zhì an inscription
387 28 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
388 27 to arise; to get up 間起常無常相
389 27 to rise; to raise 間起常無常相
390 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 間起常無常相
391 27 to appoint (to an official post); to take up a post 間起常無常相
392 27 to start 間起常無常相
393 27 to establish; to build 間起常無常相
394 27 to draft; to draw up (a plan) 間起常無常相
395 27 opening sentence; opening verse 間起常無常相
396 27 to get out of bed 間起常無常相
397 27 to recover; to heal 間起常無常相
398 27 to take out; to extract 間起常無常相
399 27 marks the beginning of an action 間起常無常相
400 27 marks the sufficiency of an action 間起常無常相
401 27 to call back from mourning 間起常無常相
402 27 to take place; to occur 間起常無常相
403 27 to conjecture 間起常無常相
404 27 stand up; utthāna 間起常無常相
405 27 arising; utpāda 間起常無常相
406 26 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 是一切種智如相
407 26 一切 yīqiè temporary 是名一切諸法
408 26 一切 yīqiè the same 是名一切諸法
409 26 to reach 所謂神及世間常是事實
410 26 to attain 所謂神及世間常是事實
411 26 to understand 所謂神及世間常是事實
412 26 able to be compared to; to catch up with 所謂神及世間常是事實
413 26 to be involved with; to associate with 所謂神及世間常是事實
414 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂神及世間常是事實
415 26 and; ca; api 所謂神及世間常是事實
416 26 妄語 wàngyǔ Lying 餘妄語
417 25 to use; to grasp 以佛
418 25 to rely on 以佛
419 25 to regard 以佛
420 25 to be able to 以佛
421 25 to order; to command 以佛
422 25 used after a verb 以佛
423 25 a reason; a cause 以佛
424 25 Israel 以佛
425 25 Yi 以佛
426 25 use; yogena 以佛
427 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
428 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
429 25 xiǎng to think
430 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
431 25 xiǎng to want
432 25 xiǎng to remember; to miss; to long for
433 25 xiǎng to plan
434 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
435 24 to go 死後有如去是事實
436 24 to remove; to wipe off; to eliminate 死後有如去是事實
437 24 to be distant 死後有如去是事實
438 24 to leave 死後有如去是事實
439 24 to play a part 死後有如去是事實
440 24 to abandon; to give up 死後有如去是事實
441 24 to die 死後有如去是事實
442 24 previous; past 死後有如去是事實
443 24 to send out; to issue; to drive away 死後有如去是事實
444 24 falling tone 死後有如去是事實
445 24 to lose 死後有如去是事實
446 24 Qu 死後有如去是事實
447 24 go; gati 死後有如去是事實
448 23 liàng a quantity; an amount 無有量
449 23 liáng to measure 無有量
450 23 liàng capacity 無有量
451 23 liáng to consider 無有量
452 23 liàng a measuring tool 無有量
453 23 liàng to estimate 無有量
454 23 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無有量
455 23 biān side; boundary; edge; margin 世間有邊是事實
456 23 biān frontier; border 世間有邊是事實
457 23 biān end; extremity; limit 世間有邊是事實
458 23 biān to be near; to approach 世間有邊是事實
459 23 biān a party; a side 世間有邊是事實
460 23 biān edge; prānta 世間有邊是事實
461 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能得正道故
462 22 無有 wú yǒu there is not 即是無有男女
463 22 無有 wú yǒu non-existence 即是無有男女
464 20 shēn human body; torso 神即是身
465 20 shēn Kangxi radical 158 神即是身
466 20 shēn self 神即是身
467 20 shēn life 神即是身
468 20 shēn an object 神即是身
469 20 shēn a lifetime 神即是身
470 20 shēn moral character 神即是身
471 20 shēn status; identity; position 神即是身
472 20 shēn pregnancy 神即是身
473 20 juān India 神即是身
474 20 shēn body; kāya 神即是身
475 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 求神不可得故
476 20 不可得 bù kě dé unobtainable 求神不可得故
477 20 不可得 bù kě dé unattainable 求神不可得故
478 20 cóng to follow 神從本已來無故應錯
479 20 cóng to comply; to submit; to defer 神從本已來無故應錯
480 20 cóng to participate in something 神從本已來無故應錯
481 20 cóng to use a certain method or principle 神從本已來無故應錯
482 20 cóng something secondary 神從本已來無故應錯
483 20 cóng remote relatives 神從本已來無故應錯
484 20 cóng secondary 神從本已來無故應錯
485 20 cóng to go on; to advance 神從本已來無故應錯
486 20 cōng at ease; informal 神從本已來無故應錯
487 20 zòng a follower; a supporter 神從本已來無故應錯
488 20 zòng to release 神從本已來無故應錯
489 20 zòng perpendicular; longitudinal 神從本已來無故應錯
490 19 世間相 shìjiān xiāng the characteristics of the world 能示世間相
491 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 世間無邊是事實
492 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 世間無邊是事實
493 19 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
494 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
495 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
496 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
497 19 諸天 zhū tiān devas 色界諸天
498 19 shì matter; thing; item 過去事有所作故
499 19 shì to serve 過去事有所作故
500 19 shì a government post 過去事有所作故

Frequencies of all Words

Top 983

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 240 shì is; are; am; to be 所謂神及世間常是事實
2 240 shì is exactly 所謂神及世間常是事實
3 240 shì is suitable; is in contrast 所謂神及世間常是事實
4 240 shì this; that; those 所謂神及世間常是事實
5 240 shì really; certainly 所謂神及世間常是事實
6 240 shì correct; yes; affirmative 所謂神及世間常是事實
7 240 shì true 所謂神及世間常是事實
8 240 shì is; has; exists 所謂神及世間常是事實
9 240 shì used between repetitions of a word 所謂神及世間常是事實
10 240 shì a matter; an affair 所謂神及世間常是事實
11 240 shì Shi 所謂神及世間常是事實
12 240 shì is; bhū 所謂神及世間常是事實
13 240 shì this; idam 所謂神及世間常是事實
14 214 xiāng each other; one another; mutually 如如相不壞
15 214 xiàng to observe; to assess 如如相不壞
16 214 xiàng appearance; portrait; picture 如如相不壞
17 214 xiàng countenance; personage; character; disposition 如如相不壞
18 214 xiàng to aid; to help 如如相不壞
19 214 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如如相不壞
20 214 xiàng a sign; a mark; appearance 如如相不壞
21 214 xiāng alternately; in turn 如如相不壞
22 214 xiāng Xiang 如如相不壞
23 214 xiāng form substance 如如相不壞
24 214 xiāng to express 如如相不壞
25 214 xiàng to choose 如如相不壞
26 214 xiāng Xiang 如如相不壞
27 214 xiāng an ancient musical instrument 如如相不壞
28 214 xiāng the seventh lunar month 如如相不壞
29 214 xiāng to compare 如如相不壞
30 214 xiàng to divine 如如相不壞
31 214 xiàng to administer 如如相不壞
32 214 xiàng helper for a blind person 如如相不壞
33 214 xiāng rhythm [music] 如如相不壞
34 214 xiāng the upper frets of a pipa 如如相不壞
35 214 xiāng coralwood 如如相不壞
36 214 xiàng ministry 如如相不壞
37 214 xiàng to supplement; to enhance 如如相不壞
38 214 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如如相不壞
39 214 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如如相不壞
40 214 xiàng sign; mark; liṅga 如如相不壞
41 214 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如如相不壞
42 191 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
43 191 old; ancient; former; past
44 191 reason; cause; purpose
45 191 to die
46 191 so; therefore; hence
47 191 original
48 191 accident; happening; instance
49 191 a friend; an acquaintance; friendship
50 191 something in the past
51 191 deceased; dead
52 191 still; yet
53 191 therefore; tasmāt
54 156 no 死後無如去是事實
55 156 Kangxi radical 71 死後無如去是事實
56 156 to not have; without 死後無如去是事實
57 156 has not yet 死後無如去是事實
58 156 mo 死後無如去是事實
59 156 do not 死後無如去是事實
60 156 not; -less; un- 死後無如去是事實
61 156 regardless of 死後無如去是事實
62 156 to not have 死後無如去是事實
63 156 um 死後無如去是事實
64 156 Wu 死後無如去是事實
65 156 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 死後無如去是事實
66 156 not; non- 死後無如去是事實
67 156 mo 死後無如去是事實
68 122 such as; for example; for instance 識亦如
69 122 if 識亦如
70 122 in accordance with 識亦如
71 122 to be appropriate; should; with regard to 識亦如
72 122 this 識亦如
73 122 it is so; it is thus; can be compared with 識亦如
74 122 to go to 識亦如
75 122 to meet 識亦如
76 122 to appear; to seem; to be like 識亦如
77 122 at least as good as 識亦如
78 122 and 識亦如
79 122 or 識亦如
80 122 but 識亦如
81 122 then 識亦如
82 122 naturally 識亦如
83 122 expresses a question or doubt 識亦如
84 122 you 識亦如
85 122 the second lunar month 識亦如
86 122 in; at 識亦如
87 122 Ru 識亦如
88 122 Thus 識亦如
89 122 thus; tathā 識亦如
90 122 like; iva 識亦如
91 122 suchness; tathatā 識亦如
92 121 世間 shìjiān world; the human world 所謂神及世間常是事實
93 121 世間 shìjiān world 所謂神及世間常是事實
94 121 世間 shìjiān world; loka 所謂神及世間常是事實
95 119 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 誰能信解是者
96 119 zhě that 誰能信解是者
97 119 zhě nominalizing function word 誰能信解是者
98 119 zhě used to mark a definition 誰能信解是者
99 119 zhě used to mark a pause 誰能信解是者
100 119 zhě topic marker; that; it 誰能信解是者
101 119 zhuó according to 誰能信解是者
102 119 zhě ca 誰能信解是者
103 113 Buddha; Awakened One 佛因深般若波羅蜜
104 113 relating to Buddhism 佛因深般若波羅蜜
105 113 a statue or image of a Buddha 佛因深般若波羅蜜
106 113 a Buddhist text 佛因深般若波羅蜜
107 113 to touch; to stroke 佛因深般若波羅蜜
108 113 Buddha 佛因深般若波羅蜜
109 113 Buddha; Awakened One 佛因深般若波羅蜜
110 102 kōng empty; void; hollow 佛知五眾空
111 102 kòng free time 佛知五眾空
112 102 kòng to empty; to clean out 佛知五眾空
113 102 kōng the sky; the air 佛知五眾空
114 102 kōng in vain; for nothing 佛知五眾空
115 102 kòng vacant; unoccupied 佛知五眾空
116 102 kòng empty space 佛知五眾空
117 102 kōng without substance 佛知五眾空
118 102 kōng to not have 佛知五眾空
119 102 kòng opportunity; chance 佛知五眾空
120 102 kōng vast and high 佛知五眾空
121 102 kōng impractical; ficticious 佛知五眾空
122 102 kòng blank 佛知五眾空
123 102 kòng expansive 佛知五眾空
124 102 kòng lacking 佛知五眾空
125 102 kōng plain; nothing else 佛知五眾空
126 102 kōng Emptiness 佛知五眾空
127 102 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 佛知五眾空
128 93 shì to show; to reveal 能示世間相
129 93 shì Kangxi radical 113 能示世間相
130 93 shì to notify; to inform 能示世間相
131 93 shì to guide; to show the way 能示世間相
132 93 shì to appear; to manifest 能示世間相
133 93 shì an order; a notice 能示世間相
134 93 earth spirit 能示世間相
135 93 shì teach; darśayati 能示世間相
136 81 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 佛因深般若波羅蜜
137 81 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 佛因深般若波羅蜜
138 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為人說阿耨多羅三藐三菩提
139 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為人說阿耨多羅三藐三菩提
140 79 shuì to persuade 為人說阿耨多羅三藐三菩提
141 79 shuō to teach; to recite; to explain 為人說阿耨多羅三藐三菩提
142 79 shuō a doctrine; a theory 為人說阿耨多羅三藐三菩提
143 79 shuō to claim; to assert 為人說阿耨多羅三藐三菩提
144 79 shuō allocution 為人說阿耨多羅三藐三菩提
145 79 shuō to criticize; to scold 為人說阿耨多羅三藐三菩提
146 79 shuō to indicate; to refer to 為人說阿耨多羅三藐三菩提
147 79 shuō speach; vāda 為人說阿耨多羅三藐三菩提
148 79 shuō to speak; bhāṣate 為人說阿耨多羅三藐三菩提
149 79 shuō to instruct 為人說阿耨多羅三藐三菩提
150 76 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
151 76 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
152 69 method; way 不善法
153 69 France 不善法
154 69 the law; rules; regulations 不善法
155 69 the teachings of the Buddha; Dharma 不善法
156 69 a standard; a norm 不善法
157 69 an institution 不善法
158 69 to emulate 不善法
159 69 magic; a magic trick 不善法
160 69 punishment 不善法
161 69 Fa 不善法
162 69 a precedent 不善法
163 69 a classification of some kinds of Han texts 不善法
164 69 relating to a ceremony or rite 不善法
165 69 Dharma 不善法
166 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不善法
167 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不善法
168 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不善法
169 69 quality; characteristic 不善法
170 64 děng et cetera; and so on 申等皆依色
171 64 děng to wait 申等皆依色
172 64 děng degree; kind 申等皆依色
173 64 děng plural 申等皆依色
174 64 děng to be equal 申等皆依色
175 64 děng degree; level 申等皆依色
176 64 děng to compare 申等皆依色
177 64 děng same; equal; sama 申等皆依色
178 61 yǒu is; are; to exist 世間有邊是事實
179 61 yǒu to have; to possess 世間有邊是事實
180 61 yǒu indicates an estimate 世間有邊是事實
181 61 yǒu indicates a large quantity 世間有邊是事實
182 61 yǒu indicates an affirmative response 世間有邊是事實
183 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世間有邊是事實
184 61 yǒu used to compare two things 世間有邊是事實
185 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世間有邊是事實
186 61 yǒu used before the names of dynasties 世間有邊是事實
187 61 yǒu a certain thing; what exists 世間有邊是事實
188 61 yǒu multiple of ten and ... 世間有邊是事實
189 61 yǒu abundant 世間有邊是事實
190 61 yǒu purposeful 世間有邊是事實
191 61 yǒu You 世間有邊是事實
192 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 世間有邊是事實
193 61 yǒu becoming; bhava 世間有邊是事實
194 60 shén divine; mysterious; magical; supernatural 所謂神及世間常是事實
195 60 shén a deity; a god; a spiritual being 所謂神及世間常是事實
196 60 shén spirit; will; attention 所謂神及世間常是事實
197 60 shén soul; spirit; divine essence 所謂神及世間常是事實
198 60 shén expression 所謂神及世間常是事實
199 60 shén a portrait 所謂神及世間常是事實
200 60 shén a person with supernatural powers 所謂神及世間常是事實
201 60 shén Shen 所謂神及世間常是事實
202 60 shén spiritual powers; ṛddhi 所謂神及世間常是事實
203 56 zhī to know 佛於是中知眾生心數出
204 56 zhī to comprehend 佛於是中知眾生心數出
205 56 zhī to inform; to tell 佛於是中知眾生心數出
206 56 zhī to administer 佛於是中知眾生心數出
207 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛於是中知眾生心數出
208 56 zhī to be close friends 佛於是中知眾生心數出
209 56 zhī to feel; to sense; to perceive 佛於是中知眾生心數出
210 56 zhī to receive; to entertain 佛於是中知眾生心數出
211 56 zhī knowledge 佛於是中知眾生心數出
212 56 zhī consciousness; perception 佛於是中知眾生心數出
213 56 zhī a close friend 佛於是中知眾生心數出
214 56 zhì wisdom 佛於是中知眾生心數出
215 56 zhì Zhi 佛於是中知眾生心數出
216 56 zhī to appreciate 佛於是中知眾生心數出
217 56 zhī to make known 佛於是中知眾生心數出
218 56 zhī to have control over 佛於是中知眾生心數出
219 56 zhī to expect; to foresee 佛於是中知眾生心數出
220 56 zhī Understanding 佛於是中知眾生心數出
221 56 zhī know; jña 佛於是中知眾生心數出
222 56 not; no 不壞
223 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 不壞
224 56 as a correlative 不壞
225 56 no (answering a question) 不壞
226 56 forms a negative adjective from a noun 不壞
227 56 at the end of a sentence to form a question 不壞
228 56 to form a yes or no question 不壞
229 56 infix potential marker 不壞
230 56 no; na 不壞
231 56 néng can; able 般若波羅蜜能生諸佛
232 56 néng ability; capacity 般若波羅蜜能生諸佛
233 56 néng a mythical bear-like beast 般若波羅蜜能生諸佛
234 56 néng energy 般若波羅蜜能生諸佛
235 56 néng function; use 般若波羅蜜能生諸佛
236 56 néng may; should; permitted to 般若波羅蜜能生諸佛
237 56 néng talent 般若波羅蜜能生諸佛
238 56 néng expert at 般若波羅蜜能生諸佛
239 56 néng to be in harmony 般若波羅蜜能生諸佛
240 56 néng to tend to; to care for 般若波羅蜜能生諸佛
241 56 néng to reach; to arrive at 般若波羅蜜能生諸佛
242 56 néng as long as; only 般若波羅蜜能生諸佛
243 56 néng even if 般若波羅蜜能生諸佛
244 56 néng but 般若波羅蜜能生諸佛
245 56 néng in this way 般若波羅蜜能生諸佛
246 56 néng to be able; śak 般若波羅蜜能生諸佛
247 56 néng skilful; pravīṇa 般若波羅蜜能生諸佛
248 54 míng measure word for people 是名一切諸法
249 54 míng fame; renown; reputation 是名一切諸法
250 54 míng a name; personal name; designation 是名一切諸法
251 54 míng rank; position 是名一切諸法
252 54 míng an excuse 是名一切諸法
253 54 míng life 是名一切諸法
254 54 míng to name; to call 是名一切諸法
255 54 míng to express; to describe 是名一切諸法
256 54 míng to be called; to have the name 是名一切諸法
257 54 míng to own; to possess 是名一切諸法
258 54 míng famous; renowned 是名一切諸法
259 54 míng moral 是名一切諸法
260 54 míng name; naman 是名一切諸法
261 54 míng fame; renown; yasas 是名一切諸法
262 53 also; too 及世間常亦無常是事實
263 53 but 及世間常亦無常是事實
264 53 this; he; she 及世間常亦無常是事實
265 53 although; even though 及世間常亦無常是事實
266 53 already 及世間常亦無常是事實
267 53 particle with no meaning 及世間常亦無常是事實
268 53 Yi 及世間常亦無常是事實
269 52 fēi not; non-; un- 神及世間非常非無常是事實
270 52 fēi Kangxi radical 175 神及世間非常非無常是事實
271 52 fēi wrong; bad; untruthful 神及世間非常非無常是事實
272 52 fēi different 神及世間非常非無常是事實
273 52 fēi to not be; to not have 神及世間非常非無常是事實
274 52 fēi to violate; to be contrary to 神及世間非常非無常是事實
275 52 fēi Africa 神及世間非常非無常是事實
276 52 fēi to slander 神及世間非常非無常是事實
277 52 fěi to avoid 神及世間非常非無常是事實
278 52 fēi must 神及世間非常非無常是事實
279 52 fēi an error 神及世間非常非無常是事實
280 52 fēi a problem; a question 神及世間非常非無常是事實
281 52 fēi evil 神及世間非常非無常是事實
282 52 fēi besides; except; unless 神及世間非常非無常是事實
283 52 fēi not 神及世間非常非無常是事實
284 51 de potential marker 佛因般若波羅蜜得是如相
285 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛因般若波羅蜜得是如相
286 51 děi must; ought to 佛因般若波羅蜜得是如相
287 51 děi to want to; to need to 佛因般若波羅蜜得是如相
288 51 děi must; ought to 佛因般若波羅蜜得是如相
289 51 de 佛因般若波羅蜜得是如相
290 51 de infix potential marker 佛因般若波羅蜜得是如相
291 51 to result in 佛因般若波羅蜜得是如相
292 51 to be proper; to fit; to suit 佛因般若波羅蜜得是如相
293 51 to be satisfied 佛因般若波羅蜜得是如相
294 51 to be finished 佛因般若波羅蜜得是如相
295 51 de result of degree 佛因般若波羅蜜得是如相
296 51 de marks completion of an action 佛因般若波羅蜜得是如相
297 51 děi satisfying 佛因般若波羅蜜得是如相
298 51 to contract 佛因般若波羅蜜得是如相
299 51 marks permission or possibility 佛因般若波羅蜜得是如相
300 51 expressing frustration 佛因般若波羅蜜得是如相
301 51 to hear 佛因般若波羅蜜得是如相
302 51 to have; there is 佛因般若波羅蜜得是如相
303 51 marks time passed 佛因般若波羅蜜得是如相
304 51 obtain; attain; prāpta 佛因般若波羅蜜得是如相
305 49 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
306 49 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
307 49 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
308 49 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
309 49 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
310 49 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
311 49 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
312 49 yán to regard as 須菩提白佛言
313 49 yán to act as 須菩提白佛言
314 49 yán word; vacana 須菩提白佛言
315 49 yán speak; vad 須菩提白佛言
316 48 如是 rúshì thus; so 識亦如是
317 48 如是 rúshì thus, so 識亦如是
318 48 如是 rúshì thus; evam 識亦如是
319 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是
320 47 zhōng middle 佛於是中知眾生心數出
321 47 zhōng medium; medium sized 佛於是中知眾生心數出
322 47 zhōng China 佛於是中知眾生心數出
323 47 zhòng to hit the mark 佛於是中知眾生心數出
324 47 zhōng in; amongst 佛於是中知眾生心數出
325 47 zhōng midday 佛於是中知眾生心數出
326 47 zhōng inside 佛於是中知眾生心數出
327 47 zhōng during 佛於是中知眾生心數出
328 47 zhōng Zhong 佛於是中知眾生心數出
329 47 zhōng intermediary 佛於是中知眾生心數出
330 47 zhōng half 佛於是中知眾生心數出
331 47 zhōng just right; suitably 佛於是中知眾生心數出
332 47 zhōng while 佛於是中知眾生心數出
333 47 zhòng to reach; to attain 佛於是中知眾生心數出
334 47 zhòng to suffer; to infect 佛於是中知眾生心數出
335 47 zhòng to obtain 佛於是中知眾生心數出
336 47 zhòng to pass an exam 佛於是中知眾生心數出
337 47 zhōng middle 佛於是中知眾生心數出
338 45 ruò to seem; to be like; as 若計神常者
339 45 ruò seemingly 若計神常者
340 45 ruò if 若計神常者
341 45 ruò you 若計神常者
342 45 ruò this; that 若計神常者
343 45 ruò and; or 若計神常者
344 45 ruò as for; pertaining to 若計神常者
345 45 pomegranite 若計神常者
346 45 ruò to choose 若計神常者
347 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若計神常者
348 45 ruò thus 若計神常者
349 45 ruò pollia 若計神常者
350 45 ruò Ruo 若計神常者
351 45 ruò only then 若計神常者
352 45 ja 若計神常者
353 45 jñā 若計神常者
354 45 ruò if; yadi 若計神常者
355 43 jiàn to see 是見依色
356 43 jiàn opinion; view; understanding 是見依色
357 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是見依色
358 43 jiàn refer to; for details see 是見依色
359 43 jiàn passive marker 是見依色
360 43 jiàn to listen to 是見依色
361 43 jiàn to meet 是見依色
362 43 jiàn to receive (a guest) 是見依色
363 43 jiàn let me; kindly 是見依色
364 43 jiàn Jian 是見依色
365 43 xiàn to appear 是見依色
366 43 xiàn to introduce 是見依色
367 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是見依色
368 43 jiàn seeing; observing; darśana 是見依色
369 42 wèi for; to 為眾生說
370 42 wèi because of 為眾生說
371 42 wéi to act as; to serve 為眾生說
372 42 wéi to change into; to become 為眾生說
373 42 wéi to be; is 為眾生說
374 42 wéi to do 為眾生說
375 42 wèi for 為眾生說
376 42 wèi because of; for; to 為眾生說
377 42 wèi to 為眾生說
378 42 wéi in a passive construction 為眾生說
379 42 wéi forming a rehetorical question 為眾生說
380 42 wéi forming an adverb 為眾生說
381 42 wéi to add emphasis 為眾生說
382 42 wèi to support; to help 為眾生說
383 42 wéi to govern 為眾生說
384 42 wèi to be; bhū 為眾生說
385 41 cháng always; ever; often; frequently; constantly 所謂神及世間常是事實
386 41 cháng Chang 所謂神及世間常是事實
387 41 cháng long-lasting 所謂神及世間常是事實
388 41 cháng common; general; ordinary 所謂神及世間常是事實
389 41 cháng a principle; a rule 所謂神及世間常是事實
390 41 cháng eternal; nitya 所謂神及世間常是事實
391 41 rén person; people; a human being 如人立清池上見魚
392 41 rén Kangxi radical 9 如人立清池上見魚
393 41 rén a kind of person 如人立清池上見魚
394 41 rén everybody 如人立清池上見魚
395 41 rén adult 如人立清池上見魚
396 41 rén somebody; others 如人立清池上見魚
397 41 rén an upright person 如人立清池上見魚
398 41 rén person; manuṣya 如人立清池上見魚
399 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛悉知一切眾生所作所行
400 40 suǒ an office; an institute 佛悉知一切眾生所作所行
401 40 suǒ introduces a relative clause 佛悉知一切眾生所作所行
402 40 suǒ it 佛悉知一切眾生所作所行
403 40 suǒ if; supposing 佛悉知一切眾生所作所行
404 40 suǒ a few; various; some 佛悉知一切眾生所作所行
405 40 suǒ a place; a location 佛悉知一切眾生所作所行
406 40 suǒ indicates a passive voice 佛悉知一切眾生所作所行
407 40 suǒ that which 佛悉知一切眾生所作所行
408 40 suǒ an ordinal number 佛悉知一切眾生所作所行
409 40 suǒ meaning 佛悉知一切眾生所作所行
410 40 suǒ garrison 佛悉知一切眾生所作所行
411 40 suǒ place; pradeśa 佛悉知一切眾生所作所行
412 40 suǒ that which; yad 佛悉知一切眾生所作所行
413 40 乃至 nǎizhì and even 乃至十八不共法如相
414 40 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至十八不共法如相
415 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 三菩提如相即是諸佛如相
416 39 即是 jíshì namely; exactly 神即是身
417 39 即是 jíshì such as; in this way 神即是身
418 39 即是 jíshì thus; in this way; tathā 神即是身
419 39 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 是般若波羅蜜為無等等事故起
420 39 等等 děngděng wait a moment 是般若波羅蜜為無等等事故起
421 39 color 申等皆依色
422 39 form; matter 申等皆依色
423 39 shǎi dice 申等皆依色
424 39 Kangxi radical 139 申等皆依色
425 39 countenance 申等皆依色
426 39 scene; sight 申等皆依色
427 39 feminine charm; female beauty 申等皆依色
428 39 kind; type 申等皆依色
429 39 quality 申等皆依色
430 39 to be angry 申等皆依色
431 39 to seek; to search for 申等皆依色
432 39 lust; sexual desire 申等皆依色
433 39 form; rupa 申等皆依色
434 36 無相 wúxiāng Formless 無相
435 36 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
436 36 shēng to be born; to give birth
437 36 shēng to live
438 36 shēng raw
439 36 shēng a student
440 36 shēng life
441 36 shēng to produce; to give rise
442 36 shēng alive
443 36 shēng a lifetime
444 36 shēng to initiate; to become
445 36 shēng to grow
446 36 shēng unfamiliar
447 36 shēng not experienced
448 36 shēng hard; stiff; strong
449 36 shēng very; extremely
450 36 shēng having academic or professional knowledge
451 36 shēng a male role in traditional theatre
452 36 shēng gender
453 36 shēng to develop; to grow
454 36 shēng to set up
455 36 shēng a prostitute
456 36 shēng a captive
457 36 shēng a gentleman
458 36 shēng Kangxi radical 100
459 36 shēng unripe
460 36 shēng nature
461 36 shēng to inherit; to succeed
462 36 shēng destiny
463 36 shēng birth
464 36 shēng arise; produce; utpad
465 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
466 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
467 35 extra; surplus
468 35 odd; surplus over a round number
469 35 I
470 35 to remain
471 35 relating to the time after an event
472 35 other
473 35 additional; complementary
474 35 remaining
475 35 incomplete
476 35 Yu
477 35 other; anya
478 35 zuò to do 佛悉知一切眾生所作所行
479 35 zuò to act as; to serve as 佛悉知一切眾生所作所行
480 35 zuò to start 佛悉知一切眾生所作所行
481 35 zuò a writing; a work 佛悉知一切眾生所作所行
482 35 zuò to dress as; to be disguised as 佛悉知一切眾生所作所行
483 35 zuō to create; to make 佛悉知一切眾生所作所行
484 35 zuō a workshop 佛悉知一切眾生所作所行
485 35 zuō to write; to compose 佛悉知一切眾生所作所行
486 35 zuò to rise 佛悉知一切眾生所作所行
487 35 zuò to be aroused 佛悉知一切眾生所作所行
488 35 zuò activity; action; undertaking 佛悉知一切眾生所作所行
489 35 zuò to regard as 佛悉知一切眾生所作所行
490 35 zuò action; kāraṇa 佛悉知一切眾生所作所行
491 34 according to 申等皆依色
492 34 to depend on; to lean on 申等皆依色
493 34 to comply with; to follow 申等皆依色
494 34 to help 申等皆依色
495 34 flourishing 申等皆依色
496 34 lovable 申等皆依色
497 34 bonds; substratum; upadhi 申等皆依色
498 34 refuge; śaraṇa 申等皆依色
499 34 reliance; pratiśaraṇa 申等皆依色
500 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是名一切諸法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
shì teach; darśayati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
池上 99 Chihshang; Chihshang
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
僧佉经 僧佉經 115 Samkhya Sutra
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有顶 有頂 121 Akanistha
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
九次第定 106 nine graduated concentrations
救一切 106 saviour of all beings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙果 109 wonderful fruit
难信 難信 110 hard to believe
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
赞歎 讚歎 122 praise
正观 正觀 122 right observation
正见人 正見人 122 Right Viewer
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha