Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Treatise on the Diamond Sūtra) 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 wéi to act as; to serve 如來說彼為具相者
2 49 wéi to change into; to become 如來說彼為具相者
3 49 wéi to be; is 如來說彼為具相者
4 49 wéi to do 如來說彼為具相者
5 49 wèi to support; to help 如來說彼為具相者
6 49 wéi to govern 如來說彼為具相者
7 48 fēi Kangxi radical 175 此非具相
8 48 fēi wrong; bad; untruthful 此非具相
9 48 fēi different 此非具相
10 48 fēi to not be; to not have 此非具相
11 48 fēi to violate; to be contrary to 此非具相
12 48 fēi Africa 此非具相
13 48 fēi to slander 此非具相
14 48 fěi to avoid 此非具相
15 48 fēi must 此非具相
16 48 fēi an error 此非具相
17 48 fēi a problem; a question 此非具相
18 48 fēi evil 此非具相
19 47 yóu Kangxi radical 102 由二體皆無
20 47 yóu to follow along 由二體皆無
21 47 yóu cause; reason 由二體皆無
22 47 yóu You 由二體皆無
23 46 Qi 重言其具相
24 42 to go; to 謂於真法身
25 42 to rely on; to depend on 謂於真法身
26 42 Yu 謂於真法身
27 42 a crow 謂於真法身
28 41 zhě ca 應以色身圓滿及具相身觀如來者
29 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說彼為具相者
30 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說彼為具相者
31 40 shuì to persuade 如來說彼為具相者
32 40 shuō to teach; to recite; to explain 如來說彼為具相者
33 40 shuō a doctrine; a theory 如來說彼為具相者
34 40 shuō to claim; to assert 如來說彼為具相者
35 40 shuō allocution 如來說彼為具相者
36 40 shuō to criticize; to scold 如來說彼為具相者
37 40 shuō to indicate; to refer to 如來說彼為具相者
38 40 shuō speach; vāda 如來說彼為具相者
39 40 shuō to speak; bhāṣate 如來說彼為具相者
40 39 infix potential marker 言法身實不圓滿隨好色身
41 33 xìng gender 非身性應知
42 33 xìng nature; disposition 非身性應知
43 33 xìng grammatical gender 非身性應知
44 33 xìng a property; a quality 非身性應知
45 33 xìng life; destiny 非身性應知
46 33 xìng sexual desire 非身性應知
47 33 xìng scope 非身性應知
48 33 xìng nature 非身性應知
49 33 good fortune; happiness; luck
50 33 Fujian
51 33 wine and meat used in ceremonial offerings
52 33 Fortune
53 33 merit; blessing; punya
54 30 如來 rúlái Tathagata 如來說彼為具相者
55 30 如來 Rúlái Tathagata 如來說彼為具相者
56 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說彼為具相者
57 30 Kangxi radical 71 無隨好圓滿
58 30 to not have; without 無隨好圓滿
59 30 mo 無隨好圓滿
60 30 to not have 無隨好圓滿
61 30 Wu 無隨好圓滿
62 30 mo 無隨好圓滿
63 30 Yi 亦非是具相
64 30 yán to speak; to say; said 重言其具相
65 30 yán language; talk; words; utterance; speech 重言其具相
66 30 yán Kangxi radical 149 重言其具相
67 30 yán phrase; sentence 重言其具相
68 30 yán a word; a syllable 重言其具相
69 30 yán a theory; a doctrine 重言其具相
70 30 yán to regard as 重言其具相
71 30 yán to act as 重言其具相
72 30 yán speech; vāc 重言其具相
73 30 yán speak; vad 重言其具相
74 29 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
75 29 sòng Song; Hymns 頌曰
76 29 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
77 29 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
78 29 sòng a divination 頌曰
79 29 sòng to recite 頌曰
80 29 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
81 29 sòng verse; gāthā 頌曰
82 29 yuē to speak; to say 頌曰
83 29 yuē Kangxi radical 73 頌曰
84 29 yuē to be called 頌曰
85 28 xiàng to observe; to assess 此非具相
86 28 xiàng appearance; portrait; picture 此非具相
87 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 此非具相
88 28 xiàng to aid; to help 此非具相
89 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此非具相
90 28 xiàng a sign; a mark; appearance 此非具相
91 28 xiāng alternately; in turn 此非具相
92 28 xiāng Xiang 此非具相
93 28 xiāng form substance 此非具相
94 28 xiāng to express 此非具相
95 28 xiàng to choose 此非具相
96 28 xiāng Xiang 此非具相
97 28 xiāng an ancient musical instrument 此非具相
98 28 xiāng the seventh lunar month 此非具相
99 28 xiāng to compare 此非具相
100 28 xiàng to divine 此非具相
101 28 xiàng to administer 此非具相
102 28 xiàng helper for a blind person 此非具相
103 28 xiāng rhythm [music] 此非具相
104 28 xiāng the upper frets of a pipa 此非具相
105 28 xiāng coralwood 此非具相
106 28 xiàng ministry 此非具相
107 28 xiàng to supplement; to enhance 此非具相
108 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此非具相
109 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此非具相
110 28 xiàng sign; mark; liṅga 此非具相
111 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此非具相
112 26 zhī to go 之性即不如是
113 26 zhī to arrive; to go 之性即不如是
114 26 zhī is 之性即不如是
115 26 zhī to use 之性即不如是
116 26 zhī Zhi 之性即不如是
117 25 yìng to answer; to respond 非身性應知
118 25 yìng to confirm; to verify 非身性應知
119 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 非身性應知
120 25 yìng to accept 非身性應知
121 25 yìng to permit; to allow 非身性應知
122 25 yìng to echo 非身性應知
123 25 yìng to handle; to deal with 非身性應知
124 25 yìng Ying 非身性應知
125 24 to carry on the shoulder 此有何意
126 24 what 此有何意
127 24 He 此有何意
128 21 to use; to grasp 所謂色身圓滿及以具相
129 21 to rely on 所謂色身圓滿及以具相
130 21 to regard 所謂色身圓滿及以具相
131 21 to be able to 所謂色身圓滿及以具相
132 21 to order; to command 所謂色身圓滿及以具相
133 21 used after a verb 所謂色身圓滿及以具相
134 21 a reason; a cause 所謂色身圓滿及以具相
135 21 Israel 所謂色身圓滿及以具相
136 21 Yi 所謂色身圓滿及以具相
137 21 use; yogena 所謂色身圓滿及以具相
138 21 xiǎn to show; to manifest; to display
139 21 xiǎn Xian
140 21 xiǎn evident; clear
141 21 suǒ a few; various; some 說二是所執
142 21 suǒ a place; a location 說二是所執
143 21 suǒ indicates a passive voice 說二是所執
144 21 suǒ an ordinal number 說二是所執
145 21 suǒ meaning 說二是所執
146 21 suǒ garrison 說二是所執
147 21 suǒ place; pradeśa 說二是所執
148 19 meaning; sense 是謂法身無具相義
149 19 justice; right action; righteousness 是謂法身無具相義
150 19 artificial; man-made; fake 是謂法身無具相義
151 19 chivalry; generosity 是謂法身無具相義
152 19 just; righteous 是謂法身無具相義
153 19 adopted 是謂法身無具相義
154 19 a relationship 是謂法身無具相義
155 19 volunteer 是謂法身無具相義
156 19 something suitable 是謂法身無具相義
157 19 a martyr 是謂法身無具相義
158 19 a law 是謂法身無具相義
159 19 Yi 是謂法身無具相義
160 19 Righteousness 是謂法身無具相義
161 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 如來說彼為具相者
162 18 to possess; to have 如來說彼為具相者
163 18 to prepare 如來說彼為具相者
164 18 to write; to describe; to state 如來說彼為具相者
165 18 Ju 如來說彼為具相者
166 18 talent; ability 如來說彼為具相者
167 18 a feast; food 如來說彼為具相者
168 18 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 如來說彼為具相者
169 18 to arrange; to provide 如來說彼為具相者
170 18 furnishings 如來說彼為具相者
171 18 to understand 如來說彼為具相者
172 16 method; way 所說之法亦復不離法身
173 16 France 所說之法亦復不離法身
174 16 the law; rules; regulations 所說之法亦復不離法身
175 16 the teachings of the Buddha; Dharma 所說之法亦復不離法身
176 16 a standard; a norm 所說之法亦復不離法身
177 16 an institution 所說之法亦復不離法身
178 16 to emulate 所說之法亦復不離法身
179 16 magic; a magic trick 所說之法亦復不離法身
180 16 punishment 所說之法亦復不離法身
181 16 Fa 所說之法亦復不離法身
182 16 a precedent 所說之法亦復不離法身
183 16 a classification of some kinds of Han texts 所說之法亦復不離法身
184 16 relating to a ceremony or rite 所說之法亦復不離法身
185 16 Dharma 所說之法亦復不離法身
186 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所說之法亦復不離法身
187 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所說之法亦復不離法身
188 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所說之法亦復不離法身
189 16 quality; characteristic 所說之法亦復不離法身
190 16 眾生 zhòngshēng all living things 彼非眾生
191 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼非眾生
192 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼非眾生
193 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼非眾生
194 15 zhī to know 非身性應知
195 15 zhī to comprehend 非身性應知
196 15 zhī to inform; to tell 非身性應知
197 15 zhī to administer 非身性應知
198 15 zhī to distinguish; to discern 非身性應知
199 15 zhī to be close friends 非身性應知
200 15 zhī to feel; to sense; to perceive 非身性應知
201 15 zhī to receive; to entertain 非身性應知
202 15 zhī knowledge 非身性應知
203 15 zhī consciousness; perception 非身性應知
204 15 zhī a close friend 非身性應知
205 15 zhì wisdom 非身性應知
206 15 zhì Zhi 非身性應知
207 15 zhī Understanding 非身性應知
208 15 zhī know; jña 非身性應知
209 15 guān to look at; to watch; to observe 應以色身圓滿及具相身觀如來者
210 15 guàn Taoist monastery; monastery 應以色身圓滿及具相身觀如來者
211 15 guān to display; to show; to make visible 應以色身圓滿及具相身觀如來者
212 15 guān Guan 應以色身圓滿及具相身觀如來者
213 15 guān appearance; looks 應以色身圓滿及具相身觀如來者
214 15 guān a sight; a view; a vista 應以色身圓滿及具相身觀如來者
215 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 應以色身圓滿及具相身觀如來者
216 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 應以色身圓滿及具相身觀如來者
217 15 guàn an announcement 應以色身圓滿及具相身觀如來者
218 15 guàn a high tower; a watchtower 應以色身圓滿及具相身觀如來者
219 15 guān Surview 應以色身圓滿及具相身觀如來者
220 15 guān Observe 應以色身圓滿及具相身觀如來者
221 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 應以色身圓滿及具相身觀如來者
222 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 應以色身圓滿及具相身觀如來者
223 15 guān recollection; anusmrti 應以色身圓滿及具相身觀如來者
224 15 guān viewing; avaloka 應以色身圓滿及具相身觀如來者
225 15 to reach 所謂色身圓滿及以具相
226 15 to attain 所謂色身圓滿及以具相
227 15 to understand 所謂色身圓滿及以具相
228 15 able to be compared to; to catch up with 所謂色身圓滿及以具相
229 15 to be involved with; to associate with 所謂色身圓滿及以具相
230 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂色身圓滿及以具相
231 15 and; ca; api 所謂色身圓滿及以具相
232 14 ér Kangxi radical 126 此即以其惡取而
233 14 ér as if; to seem like 此即以其惡取而
234 14 néng can; able 此即以其惡取而
235 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即以其惡取而
236 14 ér to arrive; up to 此即以其惡取而
237 14 to split; to tear 如來無斯二種
238 14 to depart; to leave 如來無斯二種
239 14 Si 如來無斯二種
240 14 míng fame; renown; reputation 是故名此為如來
241 14 míng a name; personal name; designation 是故名此為如來
242 14 míng rank; position 是故名此為如來
243 14 míng an excuse 是故名此為如來
244 14 míng life 是故名此為如來
245 14 míng to name; to call 是故名此為如來
246 14 míng to express; to describe 是故名此為如來
247 14 míng to be called; to have the name 是故名此為如來
248 14 míng to own; to possess 是故名此為如來
249 14 míng famous; renowned 是故名此為如來
250 14 míng moral 是故名此為如來
251 14 míng name; naman 是故名此為如來
252 14 míng fame; renown; yasas 是故名此為如來
253 14 to go back; to return 又復法
254 14 to resume; to restart 又復法
255 14 to do in detail 又復法
256 14 to restore 又復法
257 14 to respond; to reply to 又復法
258 14 Fu; Return 又復法
259 14 to retaliate; to reciprocate 又復法
260 14 to avoid forced labor or tax 又復法
261 14 Fu 又復法
262 14 doubled; to overlapping; folded 又復法
263 14 a lined garment with doubled thickness 又復法
264 14 to assemble; to meet together 謂以此福望前福聚
265 14 to store up; to collect; to amass 謂以此福望前福聚
266 14 to levy; to impose [a tax] 謂以此福望前福聚
267 14 a village 謂以此福望前福聚
268 14 a crowd 謂以此福望前福聚
269 14 savings 謂以此福望前福聚
270 14 idea 此有何意
271 14 Italy (abbreviation) 此有何意
272 14 a wish; a desire; intention 此有何意
273 14 mood; feeling 此有何意
274 14 will; willpower; determination 此有何意
275 14 bearing; spirit 此有何意
276 14 to think of; to long for; to miss 此有何意
277 14 to anticipate; to expect 此有何意
278 14 to doubt; to suspect 此有何意
279 14 meaning 此有何意
280 14 a suggestion; a hint 此有何意
281 14 an understanding; a point of view 此有何意
282 14 Yi 此有何意
283 14 manas; mind; mentation 此有何意
284 14 to be near by; to be close to 之性即不如是
285 14 at that time 之性即不如是
286 14 to be exactly the same as; to be thus 之性即不如是
287 14 supposed; so-called 之性即不如是
288 14 to arrive at; to ascend 之性即不如是
289 13 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻所不能及
290 13 Yu 喻所不能及
291 13 to explain 喻所不能及
292 13 to understand 喻所不能及
293 13 allegory; dṛṣṭānta 喻所不能及
294 13 yún cloud 頌云
295 13 yún Yunnan 頌云
296 13 yún Yun 頌云
297 13 yún to say 頌云
298 13 yún to have 頌云
299 13 yún cloud; megha 頌云
300 13 yún to say; iti 頌云
301 13 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 說二是所執
302 13 zhí a post; a position; a job 說二是所執
303 13 zhí to grasp; to hold 說二是所執
304 13 zhí to govern; to administer; to be in charge of 說二是所執
305 13 zhí to arrest; to capture 說二是所執
306 13 zhí to maintain; to guard 說二是所執
307 13 zhí to block up 說二是所執
308 13 zhí to engage in 說二是所執
309 13 zhí to link up; to draw in 說二是所執
310 13 zhí a good friend 說二是所執
311 13 zhí proof; certificate; receipt; voucher 說二是所執
312 13 zhí grasping; grāha 說二是所執
313 13 to take; to get; to fetch 此即以其惡取而
314 13 to obtain 此即以其惡取而
315 13 to choose; to select 此即以其惡取而
316 13 to catch; to seize; to capture 此即以其惡取而
317 13 to accept; to receive 此即以其惡取而
318 13 to seek 此即以其惡取而
319 13 to take a bride 此即以其惡取而
320 13 Qu 此即以其惡取而
321 13 clinging; grasping; upādāna 此即以其惡取而
322 12 děng et cetera; and so on
323 12 děng to wait
324 12 děng to be equal
325 12 děng degree; level
326 12 děng to compare
327 12 無有 wú yǒu there is not 若言無有
328 12 法身 Fǎshēn Dharma body 於法身無別
329 12 法身 fǎshēn Dharma Body 於法身無別
330 12 jiàn to see 若以色見我
331 12 jiàn opinion; view; understanding 若以色見我
332 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若以色見我
333 12 jiàn refer to; for details see 若以色見我
334 12 jiàn to appear 若以色見我
335 12 jiàn to meet 若以色見我
336 12 jiàn to receive (a guest) 若以色見我
337 12 jiàn let me; kindly 若以色見我
338 12 jiàn Jian 若以色見我
339 12 xiàn to appear 若以色見我
340 12 xiàn to introduce 若以色見我
341 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若以色見我
342 12 shēng to be born; to give birth 妙生
343 12 shēng to live 妙生
344 12 shēng raw 妙生
345 12 shēng a student 妙生
346 12 shēng life 妙生
347 12 shēng to produce; to give rise 妙生
348 12 shēng alive 妙生
349 12 shēng a lifetime 妙生
350 12 shēng to initiate; to become 妙生
351 12 shēng to grow 妙生
352 12 shēng unfamiliar 妙生
353 12 shēng not experienced 妙生
354 12 shēng hard; stiff; strong 妙生
355 12 shēng having academic or professional knowledge 妙生
356 12 shēng a male role in traditional theatre 妙生
357 12 shēng gender 妙生
358 12 shēng to develop; to grow 妙生
359 12 shēng to set up 妙生
360 12 shēng a prostitute 妙生
361 12 shēng a captive 妙生
362 12 shēng a gentleman 妙生
363 12 shēng Kangxi radical 100 妙生
364 12 shēng unripe 妙生
365 12 shēng nature 妙生
366 12 shēng to inherit; to succeed 妙生
367 12 shēng destiny 妙生
368 12 shēng birth 妙生
369 12 ye 來有所說法耶
370 12 ya 來有所說法耶
371 11 èr two 由二體皆無
372 11 èr Kangxi radical 7 由二體皆無
373 11 èr second 由二體皆無
374 11 èr twice; double; di- 由二體皆無
375 11 èr more than one kind 由二體皆無
376 11 èr two; dvā; dvi 由二體皆無
377 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 無隨好圓滿
378 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 無隨好圓滿
379 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 無隨好圓滿
380 11 self 謗於我
381 11 [my] dear 謗於我
382 11 Wo 謗於我
383 11 self; atman; attan 謗於我
384 11 ga 謗於我
385 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 由不離法界
386 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 由不離法界
387 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 由不離法界
388 10 由此 yóucǐ hereby; from this 由此說為具
389 10 shì matter; thing; item 作利有情事
390 10 shì to serve 作利有情事
391 10 shì a government post 作利有情事
392 10 shì duty; post; work 作利有情事
393 10 shì occupation 作利有情事
394 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 作利有情事
395 10 shì an accident 作利有情事
396 10 shì to attend 作利有情事
397 10 shì an allusion 作利有情事
398 10 shì a condition; a state; a situation 作利有情事
399 10 shì to engage in 作利有情事
400 10 shì to enslave 作利有情事
401 10 shì to pursue 作利有情事
402 10 shì to administer 作利有情事
403 10 shì to appoint 作利有情事
404 10 shì meaning; phenomena 作利有情事
405 10 shì actions; karma 作利有情事
406 10 yīn cause; reason 因亦有差殊
407 10 yīn to accord with 因亦有差殊
408 10 yīn to follow 因亦有差殊
409 10 yīn to rely on 因亦有差殊
410 10 yīn via; through 因亦有差殊
411 10 yīn to continue 因亦有差殊
412 10 yīn to receive 因亦有差殊
413 10 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因亦有差殊
414 10 yīn to seize an opportunity 因亦有差殊
415 10 yīn to be like 因亦有差殊
416 10 yīn a standrd; a criterion 因亦有差殊
417 10 yīn cause; hetu 因亦有差殊
418 10 néng can; able 世尊是能說者
419 10 néng ability; capacity 世尊是能說者
420 10 néng a mythical bear-like beast 世尊是能說者
421 10 néng energy 世尊是能說者
422 10 néng function; use 世尊是能說者
423 10 néng talent 世尊是能說者
424 10 néng expert at 世尊是能說者
425 10 néng to be in harmony 世尊是能說者
426 10 néng to tend to; to care for 世尊是能說者
427 10 néng to reach; to arrive at 世尊是能說者
428 10 néng to be able; śak 世尊是能說者
429 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 由不能解我所說義故
430 10 míng bright; luminous; brilliant 因者明其因
431 10 míng Ming 因者明其因
432 10 míng Ming Dynasty 因者明其因
433 10 míng obvious; explicit; clear 因者明其因
434 10 míng intelligent; clever; perceptive 因者明其因
435 10 míng to illuminate; to shine 因者明其因
436 10 míng consecrated 因者明其因
437 10 míng to understand; to comprehend 因者明其因
438 10 míng to explain; to clarify 因者明其因
439 10 míng Souther Ming; Later Ming 因者明其因
440 10 míng the world; the human world; the world of the living 因者明其因
441 10 míng eyesight; vision 因者明其因
442 10 míng a god; a spirit 因者明其因
443 10 míng fame; renown 因者明其因
444 10 míng open; public 因者明其因
445 10 míng clear 因者明其因
446 10 míng to become proficient 因者明其因
447 10 míng to be proficient 因者明其因
448 10 míng virtuous 因者明其因
449 10 míng open and honest 因者明其因
450 10 míng clean; neat 因者明其因
451 10 míng remarkable; outstanding; notable 因者明其因
452 10 míng next; afterwards 因者明其因
453 10 míng positive 因者明其因
454 10 míng Clear 因者明其因
455 10 míng wisdom; knowledge; vidya 因者明其因
456 10 說法 shuō fǎ a statement; wording 來有所說法耶
457 10 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 來有所說法耶
458 10 說法 shuō fǎ words from the heart 來有所說法耶
459 10 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 來有所說法耶
460 10 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 來有所說法耶
461 10 huò to reap; to harvest 若要以善法獲大菩提者
462 10 huò to obtain; to get 若要以善法獲大菩提者
463 10 huò to hunt; to capture 若要以善法獲大菩提者
464 10 huò to suffer; to sustain; to be subject to 若要以善法獲大菩提者
465 10 huò game (hunting) 若要以善法獲大菩提者
466 10 huò a female servant 若要以善法獲大菩提者
467 10 huái Huai 若要以善法獲大菩提者
468 10 huò harvest 若要以善法獲大菩提者
469 10 huò results 若要以善法獲大菩提者
470 10 huò to obtain 若要以善法獲大菩提者
471 10 shēn human body; torso 謂於真法身
472 10 shēn Kangxi radical 158 謂於真法身
473 10 shēn self 謂於真法身
474 10 shēn life 謂於真法身
475 10 shēn an object 謂於真法身
476 10 shēn a lifetime 謂於真法身
477 10 shēn moral character 謂於真法身
478 10 shēn status; identity; position 謂於真法身
479 10 shēn pregnancy 謂於真法身
480 10 juān India 謂於真法身
481 10 shēn body; kaya 謂於真法身
482 9 應觀 yīng guān may observe 應觀佛法性
483 9 yòu Kangxi radical 29 又復法
484 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由不離法界外有說法自性可得
485 9 děi to want to; to need to 由不離法界外有說法自性可得
486 9 děi must; ought to 由不離法界外有說法自性可得
487 9 de 由不離法界外有說法自性可得
488 9 de infix potential marker 由不離法界外有說法自性可得
489 9 to result in 由不離法界外有說法自性可得
490 9 to be proper; to fit; to suit 由不離法界外有說法自性可得
491 9 to be satisfied 由不離法界外有說法自性可得
492 9 to be finished 由不離法界外有說法自性可得
493 9 děi satisfying 由不離法界外有說法自性可得
494 9 to contract 由不離法界外有說法自性可得
495 9 to hear 由不離法界外有說法自性可得
496 9 to have; there is 由不離法界外有說法自性可得
497 9 marks time passed 由不離法界外有說法自性可得
498 9 obtain; attain; prāpta 由不離法界外有說法自性可得
499 9 to give 由與彼身不相離故
500 9 to accompany 由與彼身不相離故

Frequencies of all Words

Top 1048

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 彼無身性故
2 76 old; ancient; former; past 彼無身性故
3 76 reason; cause; purpose 彼無身性故
4 76 to die 彼無身性故
5 76 so; therefore; hence 彼無身性故
6 76 original 彼無身性故
7 76 accident; happening; instance 彼無身性故
8 76 a friend; an acquaintance; friendship 彼無身性故
9 76 something in the past 彼無身性故
10 76 deceased; dead 彼無身性故
11 76 still; yet 彼無身性故
12 71 this; these 此非具相
13 71 in this way 此非具相
14 71 otherwise; but; however; so 此非具相
15 71 at this time; now; here 此非具相
16 71 this; here; etad 此非具相
17 52 shì is; are; am; to be 亦非是具相
18 52 shì is exactly 亦非是具相
19 52 shì is suitable; is in contrast 亦非是具相
20 52 shì this; that; those 亦非是具相
21 52 shì really; certainly 亦非是具相
22 52 shì correct; yes; affirmative 亦非是具相
23 52 shì true 亦非是具相
24 52 shì is; has; exists 亦非是具相
25 52 shì used between repetitions of a word 亦非是具相
26 52 shì a matter; an affair 亦非是具相
27 52 shì Shi 亦非是具相
28 52 shì is; bhū 亦非是具相
29 52 shì this; idam 亦非是具相
30 49 wèi for; to 如來說彼為具相者
31 49 wèi because of 如來說彼為具相者
32 49 wéi to act as; to serve 如來說彼為具相者
33 49 wéi to change into; to become 如來說彼為具相者
34 49 wéi to be; is 如來說彼為具相者
35 49 wéi to do 如來說彼為具相者
36 49 wèi for 如來說彼為具相者
37 49 wèi because of; for; to 如來說彼為具相者
38 49 wèi to 如來說彼為具相者
39 49 wéi in a passive construction 如來說彼為具相者
40 49 wéi forming a rehetorical question 如來說彼為具相者
41 49 wéi forming an adverb 如來說彼為具相者
42 49 wéi to add emphasis 如來說彼為具相者
43 49 wèi to support; to help 如來說彼為具相者
44 49 wéi to govern 如來說彼為具相者
45 48 fēi not; non-; un- 此非具相
46 48 fēi Kangxi radical 175 此非具相
47 48 fēi wrong; bad; untruthful 此非具相
48 48 fēi different 此非具相
49 48 fēi to not be; to not have 此非具相
50 48 fēi to violate; to be contrary to 此非具相
51 48 fēi Africa 此非具相
52 48 fēi to slander 此非具相
53 48 fěi to avoid 此非具相
54 48 fēi must 此非具相
55 48 fēi an error 此非具相
56 48 fēi a problem; a question 此非具相
57 48 fēi evil 此非具相
58 48 fēi besides; except; unless 此非具相
59 47 yóu follow; from; it is for...to 由二體皆無
60 47 yóu Kangxi radical 102 由二體皆無
61 47 yóu to follow along 由二體皆無
62 47 yóu cause; reason 由二體皆無
63 47 yóu by somebody; up to somebody 由二體皆無
64 47 yóu from a starting point 由二體皆無
65 47 yóu You 由二體皆無
66 46 his; hers; its; theirs 重言其具相
67 46 to add emphasis 重言其具相
68 46 used when asking a question in reply to a question 重言其具相
69 46 used when making a request or giving an order 重言其具相
70 46 he; her; it; them 重言其具相
71 46 probably; likely 重言其具相
72 46 will 重言其具相
73 46 may 重言其具相
74 46 if 重言其具相
75 46 or 重言其具相
76 46 Qi 重言其具相
77 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 重言其具相
78 45 that; those 如來說彼為具相者
79 45 another; the other 如來說彼為具相者
80 45 that; tad 如來說彼為具相者
81 42 in; at 謂於真法身
82 42 in; at 謂於真法身
83 42 in; at; to; from 謂於真法身
84 42 to go; to 謂於真法身
85 42 to rely on; to depend on 謂於真法身
86 42 to go to; to arrive at 謂於真法身
87 42 from 謂於真法身
88 42 give 謂於真法身
89 42 oppposing 謂於真法身
90 42 and 謂於真法身
91 42 compared to 謂於真法身
92 42 by 謂於真法身
93 42 and; as well as 謂於真法身
94 42 for 謂於真法身
95 42 Yu 謂於真法身
96 42 a crow 謂於真法身
97 42 whew; wow 謂於真法身
98 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應以色身圓滿及具相身觀如來者
99 41 zhě that 應以色身圓滿及具相身觀如來者
100 41 zhě nominalizing function word 應以色身圓滿及具相身觀如來者
101 41 zhě used to mark a definition 應以色身圓滿及具相身觀如來者
102 41 zhě used to mark a pause 應以色身圓滿及具相身觀如來者
103 41 zhě topic marker; that; it 應以色身圓滿及具相身觀如來者
104 41 zhuó according to 應以色身圓滿及具相身觀如來者
105 41 zhě ca 應以色身圓滿及具相身觀如來者
106 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說彼為具相者
107 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說彼為具相者
108 40 shuì to persuade 如來說彼為具相者
109 40 shuō to teach; to recite; to explain 如來說彼為具相者
110 40 shuō a doctrine; a theory 如來說彼為具相者
111 40 shuō to claim; to assert 如來說彼為具相者
112 40 shuō allocution 如來說彼為具相者
113 40 shuō to criticize; to scold 如來說彼為具相者
114 40 shuō to indicate; to refer to 如來說彼為具相者
115 40 shuō speach; vāda 如來說彼為具相者
116 40 shuō to speak; bhāṣate 如來說彼為具相者
117 39 not; no 言法身實不圓滿隨好色身
118 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 言法身實不圓滿隨好色身
119 39 as a correlative 言法身實不圓滿隨好色身
120 39 no (answering a question) 言法身實不圓滿隨好色身
121 39 forms a negative adjective from a noun 言法身實不圓滿隨好色身
122 39 at the end of a sentence to form a question 言法身實不圓滿隨好色身
123 39 to form a yes or no question 言法身實不圓滿隨好色身
124 39 infix potential marker 言法身實不圓滿隨好色身
125 39 no; na 言法身實不圓滿隨好色身
126 34 yǒu is; are; to exist 此有何意
127 34 yǒu to have; to possess 此有何意
128 34 yǒu indicates an estimate 此有何意
129 34 yǒu indicates a large quantity 此有何意
130 34 yǒu indicates an affirmative response 此有何意
131 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有何意
132 34 yǒu used to compare two things 此有何意
133 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有何意
134 34 yǒu used before the names of dynasties 此有何意
135 34 yǒu a certain thing; what exists 此有何意
136 34 yǒu multiple of ten and ... 此有何意
137 34 yǒu abundant 此有何意
138 34 yǒu purposeful 此有何意
139 34 yǒu You 此有何意
140 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有何意
141 34 yǒu becoming; bhava 此有何意
142 33 xìng gender 非身性應知
143 33 xìng suffix corresponding to -ness 非身性應知
144 33 xìng nature; disposition 非身性應知
145 33 xìng a suffix corresponding to -ness 非身性應知
146 33 xìng grammatical gender 非身性應知
147 33 xìng a property; a quality 非身性應知
148 33 xìng life; destiny 非身性應知
149 33 xìng sexual desire 非身性應知
150 33 xìng scope 非身性應知
151 33 xìng nature 非身性應知
152 33 good fortune; happiness; luck
153 33 Fujian
154 33 wine and meat used in ceremonial offerings
155 33 Fortune
156 33 merit; blessing; punya
157 30 如來 rúlái Tathagata 如來說彼為具相者
158 30 如來 Rúlái Tathagata 如來說彼為具相者
159 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說彼為具相者
160 30 no 無隨好圓滿
161 30 Kangxi radical 71 無隨好圓滿
162 30 to not have; without 無隨好圓滿
163 30 has not yet 無隨好圓滿
164 30 mo 無隨好圓滿
165 30 do not 無隨好圓滿
166 30 not; -less; un- 無隨好圓滿
167 30 regardless of 無隨好圓滿
168 30 to not have 無隨好圓滿
169 30 um 無隨好圓滿
170 30 Wu 無隨好圓滿
171 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無隨好圓滿
172 30 not; non- 無隨好圓滿
173 30 mo 無隨好圓滿
174 30 also; too 亦非是具相
175 30 but 亦非是具相
176 30 this; he; she 亦非是具相
177 30 although; even though 亦非是具相
178 30 already 亦非是具相
179 30 particle with no meaning 亦非是具相
180 30 Yi 亦非是具相
181 30 yán to speak; to say; said 重言其具相
182 30 yán language; talk; words; utterance; speech 重言其具相
183 30 yán Kangxi radical 149 重言其具相
184 30 yán a particle with no meaning 重言其具相
185 30 yán phrase; sentence 重言其具相
186 30 yán a word; a syllable 重言其具相
187 30 yán a theory; a doctrine 重言其具相
188 30 yán to regard as 重言其具相
189 30 yán to act as 重言其具相
190 30 yán speech; vāc 重言其具相
191 30 yán speak; vad 重言其具相
192 29 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
193 29 sòng Song; Hymns 頌曰
194 29 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
195 29 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
196 29 sòng a divination 頌曰
197 29 sòng to recite 頌曰
198 29 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
199 29 sòng verse; gāthā 頌曰
200 29 yuē to speak; to say 頌曰
201 29 yuē Kangxi radical 73 頌曰
202 29 yuē to be called 頌曰
203 29 yuē particle without meaning 頌曰
204 28 xiāng each other; one another; mutually 此非具相
205 28 xiàng to observe; to assess 此非具相
206 28 xiàng appearance; portrait; picture 此非具相
207 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 此非具相
208 28 xiàng to aid; to help 此非具相
209 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此非具相
210 28 xiàng a sign; a mark; appearance 此非具相
211 28 xiāng alternately; in turn 此非具相
212 28 xiāng Xiang 此非具相
213 28 xiāng form substance 此非具相
214 28 xiāng to express 此非具相
215 28 xiàng to choose 此非具相
216 28 xiāng Xiang 此非具相
217 28 xiāng an ancient musical instrument 此非具相
218 28 xiāng the seventh lunar month 此非具相
219 28 xiāng to compare 此非具相
220 28 xiàng to divine 此非具相
221 28 xiàng to administer 此非具相
222 28 xiàng helper for a blind person 此非具相
223 28 xiāng rhythm [music] 此非具相
224 28 xiāng the upper frets of a pipa 此非具相
225 28 xiāng coralwood 此非具相
226 28 xiàng ministry 此非具相
227 28 xiàng to supplement; to enhance 此非具相
228 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此非具相
229 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此非具相
230 28 xiàng sign; mark; liṅga 此非具相
231 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此非具相
232 26 zhī him; her; them; that 之性即不如是
233 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之性即不如是
234 26 zhī to go 之性即不如是
235 26 zhī this; that 之性即不如是
236 26 zhī genetive marker 之性即不如是
237 26 zhī it 之性即不如是
238 26 zhī in 之性即不如是
239 26 zhī all 之性即不如是
240 26 zhī and 之性即不如是
241 26 zhī however 之性即不如是
242 26 zhī if 之性即不如是
243 26 zhī then 之性即不如是
244 26 zhī to arrive; to go 之性即不如是
245 26 zhī is 之性即不如是
246 26 zhī to use 之性即不如是
247 26 zhī Zhi 之性即不如是
248 25 yīng should; ought 非身性應知
249 25 yìng to answer; to respond 非身性應知
250 25 yìng to confirm; to verify 非身性應知
251 25 yīng soon; immediately 非身性應知
252 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 非身性應知
253 25 yìng to accept 非身性應知
254 25 yīng or; either 非身性應知
255 25 yìng to permit; to allow 非身性應知
256 25 yìng to echo 非身性應知
257 25 yìng to handle; to deal with 非身性應知
258 25 yìng Ying 非身性應知
259 25 yīng suitable; yukta 非身性應知
260 24 what; where; which 此有何意
261 24 to carry on the shoulder 此有何意
262 24 who 此有何意
263 24 what 此有何意
264 24 why 此有何意
265 24 how 此有何意
266 24 how much 此有何意
267 24 He 此有何意
268 24 what; kim 此有何意
269 21 so as to; in order to 所謂色身圓滿及以具相
270 21 to use; to regard as 所謂色身圓滿及以具相
271 21 to use; to grasp 所謂色身圓滿及以具相
272 21 according to 所謂色身圓滿及以具相
273 21 because of 所謂色身圓滿及以具相
274 21 on a certain date 所謂色身圓滿及以具相
275 21 and; as well as 所謂色身圓滿及以具相
276 21 to rely on 所謂色身圓滿及以具相
277 21 to regard 所謂色身圓滿及以具相
278 21 to be able to 所謂色身圓滿及以具相
279 21 to order; to command 所謂色身圓滿及以具相
280 21 further; moreover 所謂色身圓滿及以具相
281 21 used after a verb 所謂色身圓滿及以具相
282 21 very 所謂色身圓滿及以具相
283 21 already 所謂色身圓滿及以具相
284 21 increasingly 所謂色身圓滿及以具相
285 21 a reason; a cause 所謂色身圓滿及以具相
286 21 Israel 所謂色身圓滿及以具相
287 21 Yi 所謂色身圓滿及以具相
288 21 use; yogena 所謂色身圓滿及以具相
289 21 xiǎn to show; to manifest; to display
290 21 xiǎn Xian
291 21 xiǎn evident; clear
292 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 說二是所執
293 21 suǒ an office; an institute 說二是所執
294 21 suǒ introduces a relative clause 說二是所執
295 21 suǒ it 說二是所執
296 21 suǒ if; supposing 說二是所執
297 21 suǒ a few; various; some 說二是所執
298 21 suǒ a place; a location 說二是所執
299 21 suǒ indicates a passive voice 說二是所執
300 21 suǒ that which 說二是所執
301 21 suǒ an ordinal number 說二是所執
302 21 suǒ meaning 說二是所執
303 21 suǒ garrison 說二是所執
304 21 suǒ place; pradeśa 說二是所執
305 21 suǒ that which; yad 說二是所執
306 19 ruò to seem; to be like; as 若言不
307 19 ruò seemingly 若言不
308 19 ruò if 若言不
309 19 ruò you 若言不
310 19 ruò this; that 若言不
311 19 ruò and; or 若言不
312 19 ruò as for; pertaining to 若言不
313 19 pomegranite 若言不
314 19 ruò to choose 若言不
315 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言不
316 19 ruò thus 若言不
317 19 ruò pollia 若言不
318 19 ruò Ruo 若言不
319 19 ruò only then 若言不
320 19 ja 若言不
321 19 jñā 若言不
322 19 meaning; sense 是謂法身無具相義
323 19 justice; right action; righteousness 是謂法身無具相義
324 19 artificial; man-made; fake 是謂法身無具相義
325 19 chivalry; generosity 是謂法身無具相義
326 19 just; righteous 是謂法身無具相義
327 19 adopted 是謂法身無具相義
328 19 a relationship 是謂法身無具相義
329 19 volunteer 是謂法身無具相義
330 19 something suitable 是謂法身無具相義
331 19 a martyr 是謂法身無具相義
332 19 a law 是謂法身無具相義
333 19 Yi 是謂法身無具相義
334 19 Righteousness 是謂法身無具相義
335 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 如來說彼為具相者
336 18 to possess; to have 如來說彼為具相者
337 18 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 如來說彼為具相者
338 18 to prepare 如來說彼為具相者
339 18 to write; to describe; to state 如來說彼為具相者
340 18 Ju 如來說彼為具相者
341 18 talent; ability 如來說彼為具相者
342 18 a feast; food 如來說彼為具相者
343 18 all; entirely; completely; in detail 如來說彼為具相者
344 18 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 如來說彼為具相者
345 18 to arrange; to provide 如來說彼為具相者
346 18 furnishings 如來說彼為具相者
347 18 pleased; contentedly 如來說彼為具相者
348 18 to understand 如來說彼為具相者
349 18 together; saha 如來說彼為具相者
350 16 method; way 所說之法亦復不離法身
351 16 France 所說之法亦復不離法身
352 16 the law; rules; regulations 所說之法亦復不離法身
353 16 the teachings of the Buddha; Dharma 所說之法亦復不離法身
354 16 a standard; a norm 所說之法亦復不離法身
355 16 an institution 所說之法亦復不離法身
356 16 to emulate 所說之法亦復不離法身
357 16 magic; a magic trick 所說之法亦復不離法身
358 16 punishment 所說之法亦復不離法身
359 16 Fa 所說之法亦復不離法身
360 16 a precedent 所說之法亦復不離法身
361 16 a classification of some kinds of Han texts 所說之法亦復不離法身
362 16 relating to a ceremony or rite 所說之法亦復不離法身
363 16 Dharma 所說之法亦復不離法身
364 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所說之法亦復不離法身
365 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所說之法亦復不離法身
366 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所說之法亦復不離法身
367 16 quality; characteristic 所說之法亦復不離法身
368 16 眾生 zhòngshēng all living things 彼非眾生
369 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼非眾生
370 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼非眾生
371 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼非眾生
372 15 zhī to know 非身性應知
373 15 zhī to comprehend 非身性應知
374 15 zhī to inform; to tell 非身性應知
375 15 zhī to administer 非身性應知
376 15 zhī to distinguish; to discern 非身性應知
377 15 zhī to be close friends 非身性應知
378 15 zhī to feel; to sense; to perceive 非身性應知
379 15 zhī to receive; to entertain 非身性應知
380 15 zhī knowledge 非身性應知
381 15 zhī consciousness; perception 非身性應知
382 15 zhī a close friend 非身性應知
383 15 zhì wisdom 非身性應知
384 15 zhì Zhi 非身性應知
385 15 zhī Understanding 非身性應知
386 15 zhī know; jña 非身性應知
387 15 zhū all; many; various 諸有當能生敬信者
388 15 zhū Zhu 諸有當能生敬信者
389 15 zhū all; members of the class 諸有當能生敬信者
390 15 zhū interrogative particle 諸有當能生敬信者
391 15 zhū him; her; them; it 諸有當能生敬信者
392 15 zhū of; in 諸有當能生敬信者
393 15 zhū all; many; sarva 諸有當能生敬信者
394 15 guān to look at; to watch; to observe 應以色身圓滿及具相身觀如來者
395 15 guàn Taoist monastery; monastery 應以色身圓滿及具相身觀如來者
396 15 guān to display; to show; to make visible 應以色身圓滿及具相身觀如來者
397 15 guān Guan 應以色身圓滿及具相身觀如來者
398 15 guān appearance; looks 應以色身圓滿及具相身觀如來者
399 15 guān a sight; a view; a vista 應以色身圓滿及具相身觀如來者
400 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 應以色身圓滿及具相身觀如來者
401 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 應以色身圓滿及具相身觀如來者
402 15 guàn an announcement 應以色身圓滿及具相身觀如來者
403 15 guàn a high tower; a watchtower 應以色身圓滿及具相身觀如來者
404 15 guān Surview 應以色身圓滿及具相身觀如來者
405 15 guān Observe 應以色身圓滿及具相身觀如來者
406 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 應以色身圓滿及具相身觀如來者
407 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 應以色身圓滿及具相身觀如來者
408 15 guān recollection; anusmrti 應以色身圓滿及具相身觀如來者
409 15 guān viewing; avaloka 應以色身圓滿及具相身觀如來者
410 15 to reach 所謂色身圓滿及以具相
411 15 and 所謂色身圓滿及以具相
412 15 coming to; when 所謂色身圓滿及以具相
413 15 to attain 所謂色身圓滿及以具相
414 15 to understand 所謂色身圓滿及以具相
415 15 able to be compared to; to catch up with 所謂色身圓滿及以具相
416 15 to be involved with; to associate with 所謂色身圓滿及以具相
417 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂色身圓滿及以具相
418 15 and; ca; api 所謂色身圓滿及以具相
419 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 此即以其惡取而
420 14 ér Kangxi radical 126 此即以其惡取而
421 14 ér you 此即以其惡取而
422 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 此即以其惡取而
423 14 ér right away; then 此即以其惡取而
424 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 此即以其惡取而
425 14 ér if; in case; in the event that 此即以其惡取而
426 14 ér therefore; as a result; thus 此即以其惡取而
427 14 ér how can it be that? 此即以其惡取而
428 14 ér so as to 此即以其惡取而
429 14 ér only then 此即以其惡取而
430 14 ér as if; to seem like 此即以其惡取而
431 14 néng can; able 此即以其惡取而
432 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即以其惡取而
433 14 ér me 此即以其惡取而
434 14 ér to arrive; up to 此即以其惡取而
435 14 ér possessive 此即以其惡取而
436 14 this 如來無斯二種
437 14 to split; to tear 如來無斯二種
438 14 thus; such 如來無斯二種
439 14 to depart; to leave 如來無斯二種
440 14 otherwise; but; however 如來無斯二種
441 14 possessive particle 如來無斯二種
442 14 question particle 如來無斯二種
443 14 sigh 如來無斯二種
444 14 is; are 如來無斯二種
445 14 all; every 如來無斯二種
446 14 Si 如來無斯二種
447 14 míng measure word for people 是故名此為如來
448 14 míng fame; renown; reputation 是故名此為如來
449 14 míng a name; personal name; designation 是故名此為如來
450 14 míng rank; position 是故名此為如來
451 14 míng an excuse 是故名此為如來
452 14 míng life 是故名此為如來
453 14 míng to name; to call 是故名此為如來
454 14 míng to express; to describe 是故名此為如來
455 14 míng to be called; to have the name 是故名此為如來
456 14 míng to own; to possess 是故名此為如來
457 14 míng famous; renowned 是故名此為如來
458 14 míng moral 是故名此為如來
459 14 míng name; naman 是故名此為如來
460 14 míng fame; renown; yasas 是故名此為如來
461 14 again; more; repeatedly 又復法
462 14 to go back; to return 又復法
463 14 to resume; to restart 又復法
464 14 to do in detail 又復法
465 14 to restore 又復法
466 14 to respond; to reply to 又復法
467 14 after all; and then 又復法
468 14 even if; although 又復法
469 14 Fu; Return 又復法
470 14 to retaliate; to reciprocate 又復法
471 14 to avoid forced labor or tax 又復法
472 14 particle without meaing 又復法
473 14 Fu 又復法
474 14 repeated; again 又復法
475 14 doubled; to overlapping; folded 又復法
476 14 a lined garment with doubled thickness 又復法
477 14 again; punar 又復法
478 14 to assemble; to meet together 謂以此福望前福聚
479 14 to store up; to collect; to amass 謂以此福望前福聚
480 14 to levy; to impose [a tax] 謂以此福望前福聚
481 14 a village 謂以此福望前福聚
482 14 a crowd 謂以此福望前福聚
483 14 savings 謂以此福望前福聚
484 14 idea 此有何意
485 14 Italy (abbreviation) 此有何意
486 14 a wish; a desire; intention 此有何意
487 14 mood; feeling 此有何意
488 14 will; willpower; determination 此有何意
489 14 bearing; spirit 此有何意
490 14 to think of; to long for; to miss 此有何意
491 14 to anticipate; to expect 此有何意
492 14 to doubt; to suspect 此有何意
493 14 meaning 此有何意
494 14 a suggestion; a hint 此有何意
495 14 an understanding; a point of view 此有何意
496 14 or 此有何意
497 14 Yi 此有何意
498 14 manas; mind; mentation 此有何意
499 14 promptly; right away; immediately 之性即不如是
500 14 to be near by; to be close to 之性即不如是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
that; tad
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xìng nature
  1. Fortune
  2. merit; blessing; punya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除疑意 99 Vimatisamudghati
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
能断金刚般若波罗蜜多经论释 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 110 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Neng Duan Jingang Banruobomi Jing Lun Shi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
87 Wu
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
应断 應斷 121 Krakucchanda
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.

Simplified Traditional Pinyin English
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
福业 福業 102 virtuous actions
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
伽他 106 gatha; verse
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
赖耶 賴耶 108 alaya
能持 110 ability to uphold the precepts
平等性 112 universal nature
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣性 聖性 115 divine nature
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
所缘境 所緣境 115 depending upon
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法喻 116 same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄执 妄執 119 attachment to false views
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无上上 無上上 119 above the uppermost; the supreme of the supreme
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
现证 現證 120 immediate realization
心法 120 mental objects
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
造颂 造頌 122 gatha; detached verse
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself