Glossary and Vocabulary for Abhidharmadharmaskandhapādaśāstra (Apidamo Fa Yun Zu Lun) 阿毘達磨法蘊足論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名法念住 |
2 | 116 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名法念住 |
3 | 116 | 名 | míng | rank; position | 亦名法念住 |
4 | 116 | 名 | míng | an excuse | 亦名法念住 |
5 | 116 | 名 | míng | life | 亦名法念住 |
6 | 116 | 名 | míng | to name; to call | 亦名法念住 |
7 | 116 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名法念住 |
8 | 116 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名法念住 |
9 | 116 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名法念住 |
10 | 116 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名法念住 |
11 | 116 | 名 | míng | moral | 亦名法念住 |
12 | 116 | 名 | míng | name; naman | 亦名法念住 |
13 | 116 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名法念住 |
14 | 112 | 於 | yú | to go; to | 云何於此內法住循法觀 |
15 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何於此內法住循法觀 |
16 | 112 | 於 | yú | Yu | 云何於此內法住循法觀 |
17 | 112 | 於 | wū | a crow | 云何於此內法住循法觀 |
18 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂自想蘊行蘊 |
19 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自想蘊行蘊 |
20 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自想蘊行蘊 |
21 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自想蘊行蘊 |
22 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自想蘊行蘊 |
23 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自想蘊行蘊 |
24 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂自想蘊行蘊 |
25 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自想蘊行蘊 |
26 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自想蘊行蘊 |
27 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自想蘊行蘊 |
28 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂自想蘊行蘊 |
29 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名為住 |
30 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名為住 |
31 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 說名為住 |
32 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名為住 |
33 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名為住 |
34 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名為住 |
35 | 60 | 說 | shuō | allocution | 說名為住 |
36 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名為住 |
37 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名為住 |
38 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名為住 |
39 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名為住 |
40 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 說名為住 |
41 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 云何於此內法住循法觀 |
42 | 56 | 法 | fǎ | France | 云何於此內法住循法觀 |
43 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何於此內法住循法觀 |
44 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何於此內法住循法觀 |
45 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何於此內法住循法觀 |
46 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 云何於此內法住循法觀 |
47 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 云何於此內法住循法觀 |
48 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何於此內法住循法觀 |
49 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 云何於此內法住循法觀 |
50 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 云何於此內法住循法觀 |
51 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 云何於此內法住循法觀 |
52 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何於此內法住循法觀 |
53 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何於此內法住循法觀 |
54 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 云何於此內法住循法觀 |
55 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何於此內法住循法觀 |
56 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何於此內法住循法觀 |
57 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何於此內法住循法觀 |
58 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何於此內法住循法觀 |
59 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 此苦聖 |
60 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 此苦聖 |
61 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 此苦聖 |
62 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 此苦聖 |
63 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 此苦聖 |
64 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 此苦聖 |
65 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 此苦聖 |
66 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 此苦聖 |
67 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 此苦聖 |
68 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 此苦聖 |
69 | 49 | 愛 | ài | to love | 謂所有諸愛 |
70 | 49 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂所有諸愛 |
71 | 49 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂所有諸愛 |
72 | 49 | 愛 | ài | love; affection | 謂所有諸愛 |
73 | 49 | 愛 | ài | to like | 謂所有諸愛 |
74 | 49 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂所有諸愛 |
75 | 49 | 愛 | ài | to begrudge | 謂所有諸愛 |
76 | 49 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂所有諸愛 |
77 | 49 | 愛 | ài | my dear | 謂所有諸愛 |
78 | 49 | 愛 | ài | Ai | 謂所有諸愛 |
79 | 49 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂所有諸愛 |
80 | 49 | 愛 | ài | Love | 謂所有諸愛 |
81 | 49 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂所有諸愛 |
82 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名法念住 |
83 | 48 | 者 | zhě | ca | 內法者 |
84 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至心明記性 |
85 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至心明記性 |
86 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至心明記性 |
87 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至心明記性 |
88 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至心明記性 |
89 | 48 | 心 | xīn | heart | 乃至心明記性 |
90 | 48 | 心 | xīn | emotion | 乃至心明記性 |
91 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至心明記性 |
92 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至心明記性 |
93 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至心明記性 |
94 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至心明記性 |
95 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至心明記性 |
96 | 45 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
97 | 45 | 蓋 | gài | to build | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
98 | 45 | 蓋 | gě | Ge | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
99 | 45 | 蓋 | gài | probably; about | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
100 | 45 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
101 | 45 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
102 | 45 | 蓋 | gài | a shell | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
103 | 45 | 蓋 | gài | sogon grass | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
104 | 45 | 蓋 | gài | to add to | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
105 | 45 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
106 | 45 | 蓋 | gài | to chatter | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
107 | 45 | 蓋 | gě | Ge | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
108 | 45 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
109 | 45 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
110 | 45 | 蓋 | gài | a crest | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
111 | 45 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
112 | 44 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
113 | 44 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
114 | 44 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
115 | 44 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
116 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是思惟此內法時 |
117 | 40 | 欲 | yù | desire | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
118 | 40 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
119 | 40 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
120 | 40 | 欲 | yù | lust | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
121 | 40 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
122 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得不失 |
123 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得不失 |
124 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 已得不失 |
125 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得不失 |
126 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得不失 |
127 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得不失 |
128 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
129 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
130 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
131 | 37 | 為 | wéi | to do | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
132 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
133 | 37 | 為 | wéi | to govern | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
134 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
135 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於諸欲境諸貪等 |
136 | 36 | 等 | děng | to wait | 於諸欲境諸貪等 |
137 | 36 | 等 | děng | to be equal | 於諸欲境諸貪等 |
138 | 36 | 等 | děng | degree; level | 於諸欲境諸貪等 |
139 | 36 | 等 | děng | to compare | 於諸欲境諸貪等 |
140 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 於諸欲境諸貪等 |
141 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 已得不失 |
142 | 34 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 除世貪憂 |
143 | 34 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 除世貪憂 |
144 | 34 | 貪 | tān | to prefer | 除世貪憂 |
145 | 34 | 貪 | tān | to search for; to seek | 除世貪憂 |
146 | 34 | 貪 | tān | corrupt | 除世貪憂 |
147 | 34 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 除世貪憂 |
148 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲蓋未生者生 |
149 | 33 | 生 | shēng | to live | 欲蓋未生者生 |
150 | 33 | 生 | shēng | raw | 欲蓋未生者生 |
151 | 33 | 生 | shēng | a student | 欲蓋未生者生 |
152 | 33 | 生 | shēng | life | 欲蓋未生者生 |
153 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲蓋未生者生 |
154 | 33 | 生 | shēng | alive | 欲蓋未生者生 |
155 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 欲蓋未生者生 |
156 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲蓋未生者生 |
157 | 33 | 生 | shēng | to grow | 欲蓋未生者生 |
158 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲蓋未生者生 |
159 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 欲蓋未生者生 |
160 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲蓋未生者生 |
161 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲蓋未生者生 |
162 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲蓋未生者生 |
163 | 33 | 生 | shēng | gender | 欲蓋未生者生 |
164 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲蓋未生者生 |
165 | 33 | 生 | shēng | to set up | 欲蓋未生者生 |
166 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 欲蓋未生者生 |
167 | 33 | 生 | shēng | a captive | 欲蓋未生者生 |
168 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 欲蓋未生者生 |
169 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲蓋未生者生 |
170 | 33 | 生 | shēng | unripe | 欲蓋未生者生 |
171 | 33 | 生 | shēng | nature | 欲蓋未生者生 |
172 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲蓋未生者生 |
173 | 33 | 生 | shēng | destiny | 欲蓋未生者生 |
174 | 33 | 生 | shēng | birth | 欲蓋未生者生 |
175 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲蓋未生者生 |
176 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是思惟此內法時 |
177 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是思惟此內法時 |
178 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是思惟此內法時 |
179 | 33 | 時 | shí | fashionable | 如是思惟此內法時 |
180 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是思惟此內法時 |
181 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是思惟此內法時 |
182 | 33 | 時 | shí | tense | 如是思惟此內法時 |
183 | 33 | 時 | shí | particular; special | 如是思惟此內法時 |
184 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是思惟此內法時 |
185 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是思惟此內法時 |
186 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 如是思惟此內法時 |
187 | 33 | 時 | shí | seasonal | 如是思惟此內法時 |
188 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 如是思惟此內法時 |
189 | 33 | 時 | shí | hour | 如是思惟此內法時 |
190 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是思惟此內法時 |
191 | 33 | 時 | shí | Shi | 如是思惟此內法時 |
192 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是思惟此內法時 |
193 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 如是思惟此內法時 |
194 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是思惟此內法時 |
195 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於無內貪 |
196 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 於無內貪 |
197 | 30 | 無 | mó | mo | 於無內貪 |
198 | 30 | 無 | wú | to not have | 於無內貪 |
199 | 30 | 無 | wú | Wu | 於無內貪 |
200 | 30 | 無 | mó | mo | 於無內貪 |
201 | 28 | 內 | nèi | inside; interior | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
202 | 28 | 內 | nèi | private | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
203 | 28 | 內 | nèi | family; domestic | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
204 | 28 | 內 | nèi | wife; consort | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
205 | 28 | 內 | nèi | an imperial palace | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
206 | 28 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
207 | 28 | 內 | nèi | female | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
208 | 28 | 內 | nèi | to approach | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
209 | 28 | 內 | nèi | indoors | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
210 | 28 | 內 | nèi | inner heart | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
211 | 28 | 內 | nèi | a room | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
212 | 28 | 內 | nèi | Nei | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
213 | 28 | 內 | nà | to receive | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
214 | 28 | 內 | nèi | inner; antara | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
215 | 28 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
216 | 28 | 內 | nèi | esoteric; private | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
217 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
218 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
219 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
220 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
221 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
222 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
223 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
224 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
225 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
226 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
227 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
228 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
229 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
230 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
231 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
232 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
233 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
234 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
235 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
236 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
237 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
238 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
239 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
240 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 衰朽非 |
241 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 衰朽非 |
242 | 27 | 非 | fēi | different | 衰朽非 |
243 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 衰朽非 |
244 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 衰朽非 |
245 | 27 | 非 | fēi | Africa | 衰朽非 |
246 | 27 | 非 | fēi | to slander | 衰朽非 |
247 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 衰朽非 |
248 | 27 | 非 | fēi | must | 衰朽非 |
249 | 27 | 非 | fēi | an error | 衰朽非 |
250 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 衰朽非 |
251 | 27 | 非 | fēi | evil | 衰朽非 |
252 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復如實知內貪 |
253 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如實知內貪 |
254 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復如實知內貪 |
255 | 27 | 復 | fù | to restore | 復如實知內貪 |
256 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如實知內貪 |
257 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復如實知內貪 |
258 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如實知內貪 |
259 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如實知內貪 |
260 | 27 | 復 | fù | Fu | 復如實知內貪 |
261 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如實知內貪 |
262 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如實知內貪 |
263 | 26 | 世 | shì | a generation | 除世貪憂 |
264 | 26 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世貪憂 |
265 | 26 | 世 | shì | the world | 除世貪憂 |
266 | 26 | 世 | shì | years; age | 除世貪憂 |
267 | 26 | 世 | shì | a dynasty | 除世貪憂 |
268 | 26 | 世 | shì | secular; worldly | 除世貪憂 |
269 | 26 | 世 | shì | over generations | 除世貪憂 |
270 | 26 | 世 | shì | world | 除世貪憂 |
271 | 26 | 世 | shì | an era | 除世貪憂 |
272 | 26 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世貪憂 |
273 | 26 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世貪憂 |
274 | 26 | 世 | shì | Shi | 除世貪憂 |
275 | 26 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世貪憂 |
276 | 26 | 世 | shì | hereditary | 除世貪憂 |
277 | 26 | 世 | shì | later generations | 除世貪憂 |
278 | 26 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世貪憂 |
279 | 26 | 世 | shì | the current times | 除世貪憂 |
280 | 26 | 世 | shì | loka; a world | 除世貪憂 |
281 | 26 | 斷 | duàn | to judge | 已生者斷 |
282 | 26 | 斷 | duàn | to severe; to break | 已生者斷 |
283 | 26 | 斷 | duàn | to stop | 已生者斷 |
284 | 26 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 已生者斷 |
285 | 26 | 斷 | duàn | to intercept | 已生者斷 |
286 | 26 | 斷 | duàn | to divide | 已生者斷 |
287 | 26 | 斷 | duàn | to isolate | 已生者斷 |
288 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何於此內法住循法觀 |
289 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何於此內法住循法觀 |
290 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何於此內法住循法觀 |
291 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何於此內法住循法觀 |
292 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 云何於此內法住循法觀 |
293 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何於此內法住循法觀 |
294 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 欲蓋未生者生 |
295 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 欲蓋未生者生 |
296 | 25 | 未 | wèi | to taste | 欲蓋未生者生 |
297 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 欲蓋未生者生 |
298 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
299 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
300 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
301 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
302 | 25 | 道 | dào | to think | 道 |
303 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
304 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
305 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
306 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
307 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
308 | 25 | 道 | dào | a skill | 道 |
309 | 25 | 道 | dào | a sect | 道 |
310 | 25 | 道 | dào | a line | 道 |
311 | 25 | 道 | dào | Way | 道 |
312 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
313 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所起於法簡擇乃至 |
314 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所起於法簡擇乃至 |
315 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所起於法簡擇乃至 |
316 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所起於法簡擇乃至 |
317 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所起於法簡擇乃至 |
318 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所起於法簡擇乃至 |
319 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所起於法簡擇乃至 |
320 | 24 | 外 | wài | outside | 云何於彼外 |
321 | 24 | 外 | wài | external; outer | 云何於彼外 |
322 | 24 | 外 | wài | foreign countries | 云何於彼外 |
323 | 24 | 外 | wài | exterior; outer surface | 云何於彼外 |
324 | 24 | 外 | wài | a remote place | 云何於彼外 |
325 | 24 | 外 | wài | husband | 云何於彼外 |
326 | 24 | 外 | wài | other | 云何於彼外 |
327 | 24 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 云何於彼外 |
328 | 24 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 云何於彼外 |
329 | 24 | 外 | wài | role of an old man | 云何於彼外 |
330 | 24 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 云何於彼外 |
331 | 24 | 外 | wài | to betray; to forsake | 云何於彼外 |
332 | 24 | 外 | wài | outside; exterior | 云何於彼外 |
333 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 領納攝受種種身苦事故 |
334 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 領納攝受種種身苦事故 |
335 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 領納攝受種種身苦事故 |
336 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 領納攝受種種身苦事故 |
337 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 所起於法簡擇乃至 |
338 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 所起於法簡擇乃至 |
339 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 所起於法簡擇乃至 |
340 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 所起於法簡擇乃至 |
341 | 22 | 起 | qǐ | to start | 所起於法簡擇乃至 |
342 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 所起於法簡擇乃至 |
343 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 所起於法簡擇乃至 |
344 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 所起於法簡擇乃至 |
345 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 所起於法簡擇乃至 |
346 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 所起於法簡擇乃至 |
347 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 所起於法簡擇乃至 |
348 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 所起於法簡擇乃至 |
349 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 所起於法簡擇乃至 |
350 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 所起於法簡擇乃至 |
351 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 所起於法簡擇乃至 |
352 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 所起於法簡擇乃至 |
353 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 所起於法簡擇乃至 |
354 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 所起於法簡擇乃至 |
355 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 謂此法者如病如癰 |
356 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 謂此法者如病如癰 |
357 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 謂此法者如病如癰 |
358 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 謂此法者如病如癰 |
359 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 謂此法者如病如癰 |
360 | 21 | 病 | bìng | to harm | 謂此法者如病如癰 |
361 | 21 | 病 | bìng | to worry | 謂此法者如病如癰 |
362 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 謂此法者如病如癰 |
363 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 謂此法者如病如癰 |
364 | 21 | 病 | bìng | withered | 謂此法者如病如癰 |
365 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 謂此法者如病如癰 |
366 | 21 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 謂此法者如病如癰 |
367 | 21 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 聖諦品第十 |
368 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 云何於此內法住循法觀 |
369 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 云何於此內法住循法觀 |
370 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 云何於此內法住循法觀 |
371 | 21 | 觀 | guān | Guan | 云何於此內法住循法觀 |
372 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 云何於此內法住循法觀 |
373 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 云何於此內法住循法觀 |
374 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 云何於此內法住循法觀 |
375 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 云何於此內法住循法觀 |
376 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 云何於此內法住循法觀 |
377 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 云何於此內法住循法觀 |
378 | 21 | 觀 | guān | Surview | 云何於此內法住循法觀 |
379 | 21 | 觀 | guān | Observe | 云何於此內法住循法觀 |
380 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 云何於此內法住循法觀 |
381 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 云何於此內法住循法觀 |
382 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 云何於此內法住循法觀 |
383 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 云何於此內法住循法觀 |
384 | 20 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總名為貪 |
385 | 20 | 總 | zǒng | to sum up | 總名為貪 |
386 | 20 | 總 | zǒng | in general | 總名為貪 |
387 | 20 | 總 | zǒng | invariably | 總名為貪 |
388 | 20 | 總 | zǒng | to assemble together | 總名為貪 |
389 | 20 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總名為貪 |
390 | 20 | 總 | zǒng | to manage | 總名為貪 |
391 | 20 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總名為貪 |
392 | 20 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總名為貪 |
393 | 20 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 領納攝受種種身苦事故 |
394 | 20 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 領納攝受種種身苦事故 |
395 | 20 | 及 | jí | to reach | 及他有情想蘊行蘊 |
396 | 20 | 及 | jí | to attain | 及他有情想蘊行蘊 |
397 | 20 | 及 | jí | to understand | 及他有情想蘊行蘊 |
398 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及他有情想蘊行蘊 |
399 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及他有情想蘊行蘊 |
400 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及他有情想蘊行蘊 |
401 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及他有情想蘊行蘊 |
402 | 20 | 能 | néng | can; able | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
403 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
404 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
405 | 20 | 能 | néng | energy | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
406 | 20 | 能 | néng | function; use | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
407 | 20 | 能 | néng | talent | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
408 | 20 | 能 | néng | expert at | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
409 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
410 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
411 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
412 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
413 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速 |
414 | 20 | 領納 | lǐngnà | to accept; to receive | 領納攝受種種身苦事故 |
415 | 19 | 性 | xìng | gender | 如說取蘊皆性是苦 |
416 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 如說取蘊皆性是苦 |
417 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 如說取蘊皆性是苦 |
418 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 如說取蘊皆性是苦 |
419 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 如說取蘊皆性是苦 |
420 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 如說取蘊皆性是苦 |
421 | 19 | 性 | xìng | scope | 如說取蘊皆性是苦 |
422 | 19 | 性 | xìng | nature | 如說取蘊皆性是苦 |
423 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 及他有情想蘊行蘊 |
424 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 及他有情想蘊行蘊 |
425 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 及他有情想蘊行蘊 |
426 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 及他有情想蘊行蘊 |
427 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 及他有情想蘊行蘊 |
428 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 遠塵離 |
429 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 遠塵離 |
430 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 遠塵離 |
431 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 遠塵離 |
432 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 遠塵離 |
433 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 遠塵離 |
434 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 遠塵離 |
435 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 遠塵離 |
436 | 19 | 離 | lí | to cut off | 遠塵離 |
437 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 遠塵離 |
438 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 遠塵離 |
439 | 19 | 離 | lí | two | 遠塵離 |
440 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 遠塵離 |
441 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 遠塵離 |
442 | 19 | 離 | lí | transcendence | 遠塵離 |
443 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠塵離 |
444 | 19 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 除世貪憂 |
445 | 19 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 除世貪憂 |
446 | 19 | 憂 | yōu | sad; grieved | 除世貪憂 |
447 | 19 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 除世貪憂 |
448 | 19 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 除世貪憂 |
449 | 19 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 除世貪憂 |
450 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
451 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
452 | 18 | 念 | niàn | to miss | 念 |
453 | 18 | 念 | niàn | to consider | 念 |
454 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
455 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
456 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
457 | 18 | 念 | niàn | twenty | 念 |
458 | 18 | 念 | niàn | memory | 念 |
459 | 18 | 念 | niàn | an instant | 念 |
460 | 18 | 念 | niàn | Nian | 念 |
461 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
462 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
463 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除世貪憂 |
464 | 18 | 除 | chú | to divide | 除世貪憂 |
465 | 18 | 除 | chú | to put in order | 除世貪憂 |
466 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除世貪憂 |
467 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 除世貪憂 |
468 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 除世貪憂 |
469 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 除世貪憂 |
470 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除世貪憂 |
471 | 18 | 除 | chú | division | 除世貪憂 |
472 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除世貪憂 |
473 | 18 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 若具正勤正知正 |
474 | 18 | 具 | jù | to possess; to have | 若具正勤正知正 |
475 | 18 | 具 | jù | to prepare | 若具正勤正知正 |
476 | 18 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 若具正勤正知正 |
477 | 18 | 具 | jù | Ju | 若具正勤正知正 |
478 | 18 | 具 | jù | talent; ability | 若具正勤正知正 |
479 | 18 | 具 | jù | a feast; food | 若具正勤正知正 |
480 | 18 | 具 | jù | to arrange; to provide | 若具正勤正知正 |
481 | 18 | 具 | jù | furnishings | 若具正勤正知正 |
482 | 18 | 具 | jù | to understand | 若具正勤正知正 |
483 | 18 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 若具正勤正知正 |
484 | 18 | 覺 | jué | to awake | 於無內念覺 |
485 | 18 | 覺 | jiào | sleep | 於無內念覺 |
486 | 18 | 覺 | jué | to realize | 於無內念覺 |
487 | 18 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 於無內念覺 |
488 | 18 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 於無內念覺 |
489 | 18 | 覺 | jué | perception; feeling | 於無內念覺 |
490 | 18 | 覺 | jué | a person with foresight | 於無內念覺 |
491 | 18 | 覺 | jué | Awaken | 於無內念覺 |
492 | 18 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 於無內念覺 |
493 | 17 | 極 | jí | extremity | 圓滿極圓滿 |
494 | 17 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 圓滿極圓滿 |
495 | 17 | 極 | jí | to exhaust | 圓滿極圓滿 |
496 | 17 | 極 | jí | a standard principle | 圓滿極圓滿 |
497 | 17 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 圓滿極圓滿 |
498 | 17 | 極 | jí | pole | 圓滿極圓滿 |
499 | 17 | 極 | jí | throne | 圓滿極圓滿 |
500 | 17 | 極 | jí | urgent | 圓滿極圓滿 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 名 | míng | measure word for people | 亦名法念住 |
2 | 116 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名法念住 |
3 | 116 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名法念住 |
4 | 116 | 名 | míng | rank; position | 亦名法念住 |
5 | 116 | 名 | míng | an excuse | 亦名法念住 |
6 | 116 | 名 | míng | life | 亦名法念住 |
7 | 116 | 名 | míng | to name; to call | 亦名法念住 |
8 | 116 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名法念住 |
9 | 116 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名法念住 |
10 | 116 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名法念住 |
11 | 116 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名法念住 |
12 | 116 | 名 | míng | moral | 亦名法念住 |
13 | 116 | 名 | míng | name; naman | 亦名法念住 |
14 | 116 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名法念住 |
15 | 112 | 於 | yú | in; at | 云何於此內法住循法觀 |
16 | 112 | 於 | yú | in; at | 云何於此內法住循法觀 |
17 | 112 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何於此內法住循法觀 |
18 | 112 | 於 | yú | to go; to | 云何於此內法住循法觀 |
19 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何於此內法住循法觀 |
20 | 112 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何於此內法住循法觀 |
21 | 112 | 於 | yú | from | 云何於此內法住循法觀 |
22 | 112 | 於 | yú | give | 云何於此內法住循法觀 |
23 | 112 | 於 | yú | oppposing | 云何於此內法住循法觀 |
24 | 112 | 於 | yú | and | 云何於此內法住循法觀 |
25 | 112 | 於 | yú | compared to | 云何於此內法住循法觀 |
26 | 112 | 於 | yú | by | 云何於此內法住循法觀 |
27 | 112 | 於 | yú | and; as well as | 云何於此內法住循法觀 |
28 | 112 | 於 | yú | for | 云何於此內法住循法觀 |
29 | 112 | 於 | yú | Yu | 云何於此內法住循法觀 |
30 | 112 | 於 | wū | a crow | 云何於此內法住循法觀 |
31 | 112 | 於 | wū | whew; wow | 云何於此內法住循法觀 |
32 | 112 | 於 | yú | near to; antike | 云何於此內法住循法觀 |
33 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是循內法觀 |
34 | 89 | 是 | shì | is exactly | 是循內法觀 |
35 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是循內法觀 |
36 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 是循內法觀 |
37 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 是循內法觀 |
38 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是循內法觀 |
39 | 89 | 是 | shì | true | 是循內法觀 |
40 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 是循內法觀 |
41 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是循內法觀 |
42 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 是循內法觀 |
43 | 89 | 是 | shì | Shi | 是循內法觀 |
44 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 是循內法觀 |
45 | 89 | 是 | shì | this; idam | 是循內法觀 |
46 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂自想蘊行蘊 |
47 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自想蘊行蘊 |
48 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自想蘊行蘊 |
49 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自想蘊行蘊 |
50 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自想蘊行蘊 |
51 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自想蘊行蘊 |
52 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂自想蘊行蘊 |
53 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自想蘊行蘊 |
54 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自想蘊行蘊 |
55 | 79 | 謂 | wèi | and | 謂自想蘊行蘊 |
56 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自想蘊行蘊 |
57 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂自想蘊行蘊 |
58 | 79 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自想蘊行蘊 |
59 | 79 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自想蘊行蘊 |
60 | 78 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 智作證故 |
61 | 78 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 智作證故 |
62 | 78 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 智作證故 |
63 | 78 | 故 | gù | to die | 智作證故 |
64 | 78 | 故 | gù | so; therefore; hence | 智作證故 |
65 | 78 | 故 | gù | original | 智作證故 |
66 | 78 | 故 | gù | accident; happening; instance | 智作證故 |
67 | 78 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 智作證故 |
68 | 78 | 故 | gù | something in the past | 智作證故 |
69 | 78 | 故 | gù | deceased; dead | 智作證故 |
70 | 78 | 故 | gù | still; yet | 智作證故 |
71 | 78 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 智作證故 |
72 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 云何於此內法住循法觀 |
73 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 云何於此內法住循法觀 |
74 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何於此內法住循法觀 |
75 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何於此內法住循法觀 |
76 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何於此內法住循法觀 |
77 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 彼觀行 |
78 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼觀行 |
79 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼觀行 |
80 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名為住 |
81 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名為住 |
82 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 說名為住 |
83 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名為住 |
84 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名為住 |
85 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名為住 |
86 | 60 | 說 | shuō | allocution | 說名為住 |
87 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名為住 |
88 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名為住 |
89 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名為住 |
90 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名為住 |
91 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 說名為住 |
92 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂有 |
93 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂有 |
94 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂有 |
95 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂有 |
96 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂有 |
97 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂有 |
98 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂有 |
99 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂有 |
100 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂有 |
101 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂有 |
102 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂有 |
103 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 謂有 |
104 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 謂有 |
105 | 56 | 有 | yǒu | You | 謂有 |
106 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂有 |
107 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂有 |
108 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 云何於此內法住循法觀 |
109 | 56 | 法 | fǎ | France | 云何於此內法住循法觀 |
110 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何於此內法住循法觀 |
111 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何於此內法住循法觀 |
112 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何於此內法住循法觀 |
113 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 云何於此內法住循法觀 |
114 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 云何於此內法住循法觀 |
115 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何於此內法住循法觀 |
116 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 云何於此內法住循法觀 |
117 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 云何於此內法住循法觀 |
118 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 云何於此內法住循法觀 |
119 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何於此內法住循法觀 |
120 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何於此內法住循法觀 |
121 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 云何於此內法住循法觀 |
122 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何於此內法住循法觀 |
123 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何於此內法住循法觀 |
124 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何於此內法住循法觀 |
125 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何於此內法住循法觀 |
126 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 此苦聖 |
127 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 此苦聖 |
128 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 此苦聖 |
129 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 此苦聖 |
130 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 此苦聖 |
131 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 此苦聖 |
132 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 此苦聖 |
133 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 此苦聖 |
134 | 55 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 此苦聖 |
135 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 此苦聖 |
136 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 此苦聖 |
137 | 49 | 愛 | ài | to love | 謂所有諸愛 |
138 | 49 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂所有諸愛 |
139 | 49 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂所有諸愛 |
140 | 49 | 愛 | ài | love; affection | 謂所有諸愛 |
141 | 49 | 愛 | ài | to like | 謂所有諸愛 |
142 | 49 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂所有諸愛 |
143 | 49 | 愛 | ài | to begrudge | 謂所有諸愛 |
144 | 49 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂所有諸愛 |
145 | 49 | 愛 | ài | my dear | 謂所有諸愛 |
146 | 49 | 愛 | ài | Ai | 謂所有諸愛 |
147 | 49 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂所有諸愛 |
148 | 49 | 愛 | ài | Love | 謂所有諸愛 |
149 | 49 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂所有諸愛 |
150 | 49 | 亦 | yì | also; too | 亦名法念住 |
151 | 49 | 亦 | yì | but | 亦名法念住 |
152 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名法念住 |
153 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 亦名法念住 |
154 | 49 | 亦 | yì | already | 亦名法念住 |
155 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名法念住 |
156 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名法念住 |
157 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 內法者 |
158 | 48 | 者 | zhě | that | 內法者 |
159 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 內法者 |
160 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 內法者 |
161 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 內法者 |
162 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 內法者 |
163 | 48 | 者 | zhuó | according to | 內法者 |
164 | 48 | 者 | zhě | ca | 內法者 |
165 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至心明記性 |
166 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至心明記性 |
167 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至心明記性 |
168 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至心明記性 |
169 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至心明記性 |
170 | 48 | 心 | xīn | heart | 乃至心明記性 |
171 | 48 | 心 | xīn | emotion | 乃至心明記性 |
172 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至心明記性 |
173 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至心明記性 |
174 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至心明記性 |
175 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至心明記性 |
176 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至心明記性 |
177 | 45 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
178 | 45 | 蓋 | gài | to build | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
179 | 45 | 蓋 | gě | Ge | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
180 | 45 | 蓋 | gài | because | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
181 | 45 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
182 | 45 | 蓋 | gài | but; yet | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
183 | 45 | 蓋 | gài | probably; about | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
184 | 45 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
185 | 45 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
186 | 45 | 蓋 | gài | a shell | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
187 | 45 | 蓋 | gài | sogon grass | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
188 | 45 | 蓋 | gài | to add to | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
189 | 45 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
190 | 45 | 蓋 | gài | to chatter | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
191 | 45 | 蓋 | hé | why | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
192 | 45 | 蓋 | hé | why not | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
193 | 45 | 蓋 | gě | Ge | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
194 | 45 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
195 | 45 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
196 | 45 | 蓋 | gài | a crest | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
197 | 45 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
198 | 44 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
199 | 44 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
200 | 44 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
201 | 44 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 於內五蓋法觀察思惟內法諸相 |
202 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸欲境諸貪等 |
203 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸欲境諸貪等 |
204 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸欲境諸貪等 |
205 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸欲境諸貪等 |
206 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸欲境諸貪等 |
207 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 於諸欲境諸貪等 |
208 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸欲境諸貪等 |
209 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是思惟此內法時 |
210 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是思惟此內法時 |
211 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是思惟此內法時 |
212 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是思惟此內法時 |
213 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
214 | 42 | 如 | rú | if | 如 |
215 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
216 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
217 | 42 | 如 | rú | this | 如 |
218 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
219 | 42 | 如 | rú | to go to | 如 |
220 | 42 | 如 | rú | to meet | 如 |
221 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
222 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
223 | 42 | 如 | rú | and | 如 |
224 | 42 | 如 | rú | or | 如 |
225 | 42 | 如 | rú | but | 如 |
226 | 42 | 如 | rú | then | 如 |
227 | 42 | 如 | rú | naturally | 如 |
228 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
229 | 42 | 如 | rú | you | 如 |
230 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
231 | 42 | 如 | rú | in; at | 如 |
232 | 42 | 如 | rú | Ru | 如 |
233 | 42 | 如 | rú | Thus | 如 |
234 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
235 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如 |
236 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
237 | 40 | 欲 | yù | desire | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
238 | 40 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
239 | 40 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
240 | 40 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
241 | 40 | 欲 | yù | lust | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
242 | 40 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋如實知我無內貪欲蓋 |
243 | 39 | 已 | yǐ | already | 已得不失 |
244 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得不失 |
245 | 39 | 已 | yǐ | from | 已得不失 |
246 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得不失 |
247 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已得不失 |
248 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已得不失 |
249 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已得不失 |
250 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 已得不失 |
251 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得不失 |
252 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得不失 |
253 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 已得不失 |
254 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已得不失 |
255 | 39 | 已 | yǐ | this | 已得不失 |
256 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得不失 |
257 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得不失 |
258 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若具正勤正知正 |
259 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若具正勤正知正 |
260 | 39 | 若 | ruò | if | 若具正勤正知正 |
261 | 39 | 若 | ruò | you | 若具正勤正知正 |
262 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若具正勤正知正 |
263 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若具正勤正知正 |
264 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若具正勤正知正 |
265 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若具正勤正知正 |
266 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若具正勤正知正 |
267 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若具正勤正知正 |
268 | 39 | 若 | ruò | thus | 若具正勤正知正 |
269 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若具正勤正知正 |
270 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若具正勤正知正 |
271 | 39 | 若 | ruò | only then | 若具正勤正知正 |
272 | 39 | 若 | rě | ja | 若具正勤正知正 |
273 | 39 | 若 | rě | jñā | 若具正勤正知正 |
274 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若具正勤正知正 |
275 | 38 | 乃至 | nǎizhì | and even | 所起於法簡擇乃至 |
276 | 38 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 所起於法簡擇乃至 |
277 | 37 | 為 | wèi | for; to | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
278 | 37 | 為 | wèi | because of | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
279 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
280 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
281 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
282 | 37 | 為 | wéi | to do | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
283 | 37 | 為 | wèi | for | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
284 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
285 | 37 | 為 | wèi | to | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
286 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
287 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
288 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
289 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
290 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
291 | 37 | 為 | wéi | to govern | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
292 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 前自他想蘊行蘊總為一聚 |
293 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於諸欲境諸貪等 |
294 | 36 | 等 | děng | to wait | 於諸欲境諸貪等 |
295 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 於諸欲境諸貪等 |
296 | 36 | 等 | děng | plural | 於諸欲境諸貪等 |
297 | 36 | 等 | děng | to be equal | 於諸欲境諸貪等 |
298 | 36 | 等 | děng | degree; level | 於諸欲境諸貪等 |
299 | 36 | 等 | děng | to compare | 於諸欲境諸貪等 |
300 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 於諸欲境諸貪等 |
301 | 36 | 不 | bù | not; no | 已得不失 |
302 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已得不失 |
303 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 已得不失 |
304 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 已得不失 |
305 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已得不失 |
306 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已得不失 |
307 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已得不失 |
308 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 已得不失 |
309 | 36 | 不 | bù | no; na | 已得不失 |
310 | 34 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 除世貪憂 |
311 | 34 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 除世貪憂 |
312 | 34 | 貪 | tān | to prefer | 除世貪憂 |
313 | 34 | 貪 | tān | to search for; to seek | 除世貪憂 |
314 | 34 | 貪 | tān | corrupt | 除世貪憂 |
315 | 34 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 除世貪憂 |
316 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲蓋未生者生 |
317 | 33 | 生 | shēng | to live | 欲蓋未生者生 |
318 | 33 | 生 | shēng | raw | 欲蓋未生者生 |
319 | 33 | 生 | shēng | a student | 欲蓋未生者生 |
320 | 33 | 生 | shēng | life | 欲蓋未生者生 |
321 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲蓋未生者生 |
322 | 33 | 生 | shēng | alive | 欲蓋未生者生 |
323 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 欲蓋未生者生 |
324 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲蓋未生者生 |
325 | 33 | 生 | shēng | to grow | 欲蓋未生者生 |
326 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲蓋未生者生 |
327 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 欲蓋未生者生 |
328 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲蓋未生者生 |
329 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 欲蓋未生者生 |
330 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲蓋未生者生 |
331 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲蓋未生者生 |
332 | 33 | 生 | shēng | gender | 欲蓋未生者生 |
333 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲蓋未生者生 |
334 | 33 | 生 | shēng | to set up | 欲蓋未生者生 |
335 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 欲蓋未生者生 |
336 | 33 | 生 | shēng | a captive | 欲蓋未生者生 |
337 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 欲蓋未生者生 |
338 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲蓋未生者生 |
339 | 33 | 生 | shēng | unripe | 欲蓋未生者生 |
340 | 33 | 生 | shēng | nature | 欲蓋未生者生 |
341 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲蓋未生者生 |
342 | 33 | 生 | shēng | destiny | 欲蓋未生者生 |
343 | 33 | 生 | shēng | birth | 欲蓋未生者生 |
344 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲蓋未生者生 |
345 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是思惟此內法時 |
346 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是思惟此內法時 |
347 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是思惟此內法時 |
348 | 33 | 時 | shí | at that time | 如是思惟此內法時 |
349 | 33 | 時 | shí | fashionable | 如是思惟此內法時 |
350 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是思惟此內法時 |
351 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是思惟此內法時 |
352 | 33 | 時 | shí | tense | 如是思惟此內法時 |
353 | 33 | 時 | shí | particular; special | 如是思惟此內法時 |
354 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是思惟此內法時 |
355 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 如是思惟此內法時 |
356 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是思惟此內法時 |
357 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 如是思惟此內法時 |
358 | 33 | 時 | shí | seasonal | 如是思惟此內法時 |
359 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 如是思惟此內法時 |
360 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如是思惟此內法時 |
361 | 33 | 時 | shí | on time | 如是思惟此內法時 |
362 | 33 | 時 | shí | this; that | 如是思惟此內法時 |
363 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 如是思惟此內法時 |
364 | 33 | 時 | shí | hour | 如是思惟此內法時 |
365 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是思惟此內法時 |
366 | 33 | 時 | shí | Shi | 如是思惟此內法時 |
367 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是思惟此內法時 |
368 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 如是思惟此內法時 |
369 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是思惟此內法時 |
370 | 33 | 時 | shí | then; atha | 如是思惟此內法時 |
371 | 31 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何於此內法住循法觀 |
372 | 31 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何於此內法住循法觀 |
373 | 30 | 無 | wú | no | 於無內貪 |
374 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於無內貪 |
375 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 於無內貪 |
376 | 30 | 無 | wú | has not yet | 於無內貪 |
377 | 30 | 無 | mó | mo | 於無內貪 |
378 | 30 | 無 | wú | do not | 於無內貪 |
379 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 於無內貪 |
380 | 30 | 無 | wú | regardless of | 於無內貪 |
381 | 30 | 無 | wú | to not have | 於無內貪 |
382 | 30 | 無 | wú | um | 於無內貪 |
383 | 30 | 無 | wú | Wu | 於無內貪 |
384 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於無內貪 |
385 | 30 | 無 | wú | not; non- | 於無內貪 |
386 | 30 | 無 | mó | mo | 於無內貪 |
387 | 28 | 內 | nèi | inside; interior | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
388 | 28 | 內 | nèi | private | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
389 | 28 | 內 | nèi | family; domestic | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
390 | 28 | 內 | nèi | inside; interior | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
391 | 28 | 內 | nèi | wife; consort | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
392 | 28 | 內 | nèi | an imperial palace | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
393 | 28 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
394 | 28 | 內 | nèi | female | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
395 | 28 | 內 | nèi | to approach | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
396 | 28 | 內 | nèi | indoors | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
397 | 28 | 內 | nèi | inner heart | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
398 | 28 | 內 | nèi | a room | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
399 | 28 | 內 | nèi | Nei | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
400 | 28 | 內 | nà | to receive | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
401 | 28 | 內 | nèi | inner; antara | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
402 | 28 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
403 | 28 | 內 | nèi | esoteric; private | 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋 |
404 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
405 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
406 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
407 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
408 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
409 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
410 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
411 | 27 | 身 | shēn | personally | 身 |
412 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
413 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
414 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
415 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
416 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
417 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
418 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
419 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
420 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
421 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
422 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
423 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
424 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
425 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
426 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
427 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
428 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
429 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於有內眼結如實知我有內眼結 |
430 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 衰朽非 |
431 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 衰朽非 |
432 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 衰朽非 |
433 | 27 | 非 | fēi | different | 衰朽非 |
434 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 衰朽非 |
435 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 衰朽非 |
436 | 27 | 非 | fēi | Africa | 衰朽非 |
437 | 27 | 非 | fēi | to slander | 衰朽非 |
438 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 衰朽非 |
439 | 27 | 非 | fēi | must | 衰朽非 |
440 | 27 | 非 | fēi | an error | 衰朽非 |
441 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 衰朽非 |
442 | 27 | 非 | fēi | evil | 衰朽非 |
443 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 衰朽非 |
444 | 27 | 非 | fēi | not | 衰朽非 |
445 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復如實知內貪 |
446 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復如實知內貪 |
447 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如實知內貪 |
448 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復如實知內貪 |
449 | 27 | 復 | fù | to restore | 復如實知內貪 |
450 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如實知內貪 |
451 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復如實知內貪 |
452 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復如實知內貪 |
453 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復如實知內貪 |
454 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如實知內貪 |
455 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如實知內貪 |
456 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復如實知內貪 |
457 | 27 | 復 | fù | Fu | 復如實知內貪 |
458 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復如實知內貪 |
459 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如實知內貪 |
460 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如實知內貪 |
461 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復如實知內貪 |
462 | 26 | 世 | shì | a generation | 除世貪憂 |
463 | 26 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世貪憂 |
464 | 26 | 世 | shì | the world | 除世貪憂 |
465 | 26 | 世 | shì | years; age | 除世貪憂 |
466 | 26 | 世 | shì | a dynasty | 除世貪憂 |
467 | 26 | 世 | shì | secular; worldly | 除世貪憂 |
468 | 26 | 世 | shì | over generations | 除世貪憂 |
469 | 26 | 世 | shì | always | 除世貪憂 |
470 | 26 | 世 | shì | world | 除世貪憂 |
471 | 26 | 世 | shì | a life; a lifetime | 除世貪憂 |
472 | 26 | 世 | shì | an era | 除世貪憂 |
473 | 26 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世貪憂 |
474 | 26 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世貪憂 |
475 | 26 | 世 | shì | Shi | 除世貪憂 |
476 | 26 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世貪憂 |
477 | 26 | 世 | shì | hereditary | 除世貪憂 |
478 | 26 | 世 | shì | later generations | 除世貪憂 |
479 | 26 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世貪憂 |
480 | 26 | 世 | shì | the current times | 除世貪憂 |
481 | 26 | 世 | shì | loka; a world | 除世貪憂 |
482 | 26 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 已生者斷 |
483 | 26 | 斷 | duàn | to judge | 已生者斷 |
484 | 26 | 斷 | duàn | to severe; to break | 已生者斷 |
485 | 26 | 斷 | duàn | to stop | 已生者斷 |
486 | 26 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 已生者斷 |
487 | 26 | 斷 | duàn | to intercept | 已生者斷 |
488 | 26 | 斷 | duàn | to divide | 已生者斷 |
489 | 26 | 斷 | duàn | to isolate | 已生者斷 |
490 | 26 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 已生者斷 |
491 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何於此內法住循法觀 |
492 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何於此內法住循法觀 |
493 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何於此內法住循法觀 |
494 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何於此內法住循法觀 |
495 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 云何於此內法住循法觀 |
496 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 云何於此內法住循法觀 |
497 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何於此內法住循法觀 |
498 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 欲蓋未生者生 |
499 | 25 | 未 | wèi | not yet; still not | 欲蓋未生者生 |
500 | 25 | 未 | wèi | not; did not; have not | 欲蓋未生者生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
彼 | bǐ | that; tad | |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨法蕴足论 | 阿毘達磨法蘊足論 | 196 | Abhidharma dharma skandha pāda śāstra |
阿若多 | 196 | Ājñāta | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部法蕴足论 | 說一切有部法蘊足論 | 115 | Abhidharma dharma skandha pāda śāstra |
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
玄奘 | 120 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
船筏 | 99 | a raft | |
出离 | 出離 | 99 |
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解行 | 106 | to understand and practice | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭道圣谛 | 苦滅道聖諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七觉支法 | 七覺支法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
趣苦灭道圣谛 | 趣苦滅道聖諦 | 113 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善法 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
通慧 | 116 |
|
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外法 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五取蕴苦 | 五取蘊苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五妙欲 | 119 | objects of the five senses | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |