Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 zhě ca 因有親疎者
2 122 yīn cause; reason 然即緣因即是了因下
3 122 yīn to accord with 然即緣因即是了因下
4 122 yīn to follow 然即緣因即是了因下
5 122 yīn to rely on 然即緣因即是了因下
6 122 yīn via; through 然即緣因即是了因下
7 122 yīn to continue 然即緣因即是了因下
8 122 yīn to receive 然即緣因即是了因下
9 122 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 然即緣因即是了因下
10 122 yīn to seize an opportunity 然即緣因即是了因下
11 122 yīn to be like 然即緣因即是了因下
12 122 yīn a standrd; a criterion 然即緣因即是了因下
13 122 yīn cause; hetu 然即緣因即是了因下
14 115 shū to remove obstructions
15 115 shū careless; lax; neglectful
16 115 shū commentary
17 115 shū a memorial to the emperor
18 115 shū sparse; thin; few
19 115 shū unfriendly; distant; unfamiliar
20 115 shū coarse
21 115 shū to describe point by point
22 115 shū to annotate; to explicate
23 115 shū to carve
24 115 shū to dredge
25 115 shū to grant; to bestow
26 115 shū to retreat; to withdraw
27 115 shū coarse cloth
28 115 shū brown rice; unpolished rice
29 115 shū vegetable
30 115 shū Shu
31 115 shū commentary; vṛtti
32 113 wéi to act as; to serve 度能生菩提故為菩提生因
33 113 wéi to change into; to become 度能生菩提故為菩提生因
34 113 wéi to be; is 度能生菩提故為菩提生因
35 113 wéi to do 度能生菩提故為菩提生因
36 113 wèi to support; to help 度能生菩提故為菩提生因
37 113 wéi to govern 度能生菩提故為菩提生因
38 113 wèi to be; bhū 度能生菩提故為菩提生因
39 112 to be near by; to be close to 然即緣因即是了因下
40 112 at that time 然即緣因即是了因下
41 112 to be exactly the same as; to be thus 然即緣因即是了因下
42 112 supposed; so-called 然即緣因即是了因下
43 112 to arrive at; to ascend 然即緣因即是了因下
44 100 yún cloud 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
45 100 yún Yunnan 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
46 100 yún Yun 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
47 100 yún to say 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
48 100 yún to have 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
49 100 yún cloud; megha 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
50 100 yún to say; iti 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
51 94 èr two 第二揀定二因
52 94 èr Kangxi radical 7 第二揀定二因
53 94 èr second 第二揀定二因
54 94 èr twice; double; di- 第二揀定二因
55 94 èr more than one kind 第二揀定二因
56 94 èr two; dvā; dvi 第二揀定二因
57 94 èr both; dvaya 第二揀定二因
58 90 xià bottom 然即緣因即是了因下
59 90 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然即緣因即是了因下
60 90 xià to announce 然即緣因即是了因下
61 90 xià to do 然即緣因即是了因下
62 90 xià to withdraw; to leave; to exit 然即緣因即是了因下
63 90 xià the lower class; a member of the lower class 然即緣因即是了因下
64 90 xià inside 然即緣因即是了因下
65 90 xià an aspect 然即緣因即是了因下
66 90 xià a certain time 然即緣因即是了因下
67 90 xià to capture; to take 然即緣因即是了因下
68 90 xià to put in 然即緣因即是了因下
69 90 xià to enter 然即緣因即是了因下
70 90 xià to eliminate; to remove; to get off 然即緣因即是了因下
71 90 xià to finish work or school 然即緣因即是了因下
72 90 xià to go 然即緣因即是了因下
73 90 xià to scorn; to look down on 然即緣因即是了因下
74 90 xià to modestly decline 然即緣因即是了因下
75 90 xià to produce 然即緣因即是了因下
76 90 xià to stay at; to lodge at 然即緣因即是了因下
77 90 xià to decide 然即緣因即是了因下
78 90 xià to be less than 然即緣因即是了因下
79 90 xià humble; lowly 然即緣因即是了因下
80 90 xià below; adhara 然即緣因即是了因下
81 90 xià lower; inferior; hina 然即緣因即是了因下
82 88 xìng gender 此約智慧性
83 88 xìng nature; disposition 此約智慧性
84 88 xìng grammatical gender 此約智慧性
85 88 xìng a property; a quality 此約智慧性
86 88 xìng life; destiny 此約智慧性
87 88 xìng sexual desire 此約智慧性
88 88 xìng scope 此約智慧性
89 88 xìng nature 此約智慧性
90 85 Kangxi radical 71 故無佛
91 85 to not have; without 故無佛
92 85 mo 故無佛
93 85 to not have 故無佛
94 85 Wu 故無佛
95 85 mo 故無佛
96 77 to use; to grasp 以無漏智性本自具
97 77 to rely on 以無漏智性本自具
98 77 to regard 以無漏智性本自具
99 77 to be able to 以無漏智性本自具
100 77 to order; to command 以無漏智性本自具
101 77 used after a verb 以無漏智性本自具
102 77 a reason; a cause 以無漏智性本自具
103 77 Israel 以無漏智性本自具
104 77 Yi 以無漏智性本自具
105 77 use; yogena 以無漏智性本自具
106 74 jiàn to see 為欲見故以
107 74 jiàn opinion; view; understanding 為欲見故以
108 74 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為欲見故以
109 74 jiàn refer to; for details see 為欲見故以
110 74 jiàn to listen to 為欲見故以
111 74 jiàn to meet 為欲見故以
112 74 jiàn to receive (a guest) 為欲見故以
113 74 jiàn let me; kindly 為欲見故以
114 74 jiàn Jian 為欲見故以
115 74 xiàn to appear 為欲見故以
116 74 xiàn to introduce 為欲見故以
117 74 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為欲見故以
118 74 jiàn seeing; observing; darśana 為欲見故以
119 74 xiàng to observe; to assess 出其二相
120 74 xiàng appearance; portrait; picture 出其二相
121 74 xiàng countenance; personage; character; disposition 出其二相
122 74 xiàng to aid; to help 出其二相
123 74 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 出其二相
124 74 xiàng a sign; a mark; appearance 出其二相
125 74 xiāng alternately; in turn 出其二相
126 74 xiāng Xiang 出其二相
127 74 xiāng form substance 出其二相
128 74 xiāng to express 出其二相
129 74 xiàng to choose 出其二相
130 74 xiāng Xiang 出其二相
131 74 xiāng an ancient musical instrument 出其二相
132 74 xiāng the seventh lunar month 出其二相
133 74 xiāng to compare 出其二相
134 74 xiàng to divine 出其二相
135 74 xiàng to administer 出其二相
136 74 xiàng helper for a blind person 出其二相
137 74 xiāng rhythm [music] 出其二相
138 74 xiāng the upper frets of a pipa 出其二相
139 74 xiāng coralwood 出其二相
140 74 xiàng ministry 出其二相
141 74 xiàng to supplement; to enhance 出其二相
142 74 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 出其二相
143 74 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 出其二相
144 74 xiàng sign; mark; liṅga 出其二相
145 74 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 出其二相
146 73 fēi Kangxi radical 175 親者是了非是緣因
147 73 fēi wrong; bad; untruthful 親者是了非是緣因
148 73 fēi different 親者是了非是緣因
149 73 fēi to not be; to not have 親者是了非是緣因
150 73 fēi to violate; to be contrary to 親者是了非是緣因
151 73 fēi Africa 親者是了非是緣因
152 73 fēi to slander 親者是了非是緣因
153 73 fěi to avoid 親者是了非是緣因
154 73 fēi must 親者是了非是緣因
155 73 fēi an error 親者是了非是緣因
156 73 fēi a problem; a question 親者是了非是緣因
157 73 fēi evil 親者是了非是緣因
158 72 zhī to go 明知佛性之體即是了因
159 72 zhī to arrive; to go 明知佛性之體即是了因
160 72 zhī is 明知佛性之體即是了因
161 72 zhī to use 明知佛性之體即是了因
162 72 zhī Zhi 明知佛性之體即是了因
163 71 yán to speak; to say; said
164 71 yán language; talk; words; utterance; speech
165 71 yán Kangxi radical 149
166 71 yán phrase; sentence
167 71 yán a word; a syllable
168 71 yán a theory; a doctrine
169 71 yán to regard as
170 71 yán to act as
171 71 yán word; vacana
172 71 yán speak; vad
173 69 liǎo to know; to understand 然即緣因即是了因下
174 69 liǎo to understand; to know 然即緣因即是了因下
175 69 liào to look afar from a high place 然即緣因即是了因下
176 69 liǎo to complete 然即緣因即是了因下
177 69 liǎo clever; intelligent 然即緣因即是了因下
178 69 liǎo to know; jñāta 然即緣因即是了因下
179 68 Yi 疎者是了亦是緣因
180 67 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯眾生得有佛
181 67 a grade; a level 則唯眾生得有佛
182 67 an example; a model 則唯眾生得有佛
183 67 a weighing device 則唯眾生得有佛
184 67 to grade; to rank 則唯眾生得有佛
185 67 to copy; to imitate; to follow 則唯眾生得有佛
186 67 to do 則唯眾生得有佛
187 67 koan; kōan; gong'an 則唯眾生得有佛
188 66 to go; to
189 66 to rely on; to depend on
190 66 Yu
191 66 a crow
192 66 míng fame; renown; reputation 當體名
193 66 míng a name; personal name; designation 當體名
194 66 míng rank; position 當體名
195 66 míng an excuse 當體名
196 66 míng life 當體名
197 66 míng to name; to call 當體名
198 66 míng to express; to describe 當體名
199 66 míng to be called; to have the name 當體名
200 66 míng to own; to possess 當體名
201 66 míng famous; renowned 當體名
202 66 míng moral 當體名
203 66 míng name; naman 當體名
204 66 míng fame; renown; yasas 當體名
205 64 jīn today; present; now 今分性相
206 64 jīn Jin 今分性相
207 64 jīn modern 今分性相
208 64 jīn now; adhunā 今分性相
209 57 shì to release; to set free 釋曰
210 57 shì to explain; to interpret 釋曰
211 57 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
212 57 shì to give up; to abandon 釋曰
213 57 shì to put down 釋曰
214 57 shì to resolve 釋曰
215 57 shì to melt 釋曰
216 57 shì Śākyamuni 釋曰
217 57 shì Buddhism 釋曰
218 57 shì Śākya; Shakya 釋曰
219 57 pleased; glad 釋曰
220 57 shì explain 釋曰
221 57 shì Śakra; Indra 釋曰
222 56 suǒ a few; various; some 又上所引生了二
223 56 suǒ a place; a location 又上所引生了二
224 56 suǒ indicates a passive voice 又上所引生了二
225 56 suǒ an ordinal number 又上所引生了二
226 56 suǒ meaning 又上所引生了二
227 56 suǒ garrison 又上所引生了二
228 56 suǒ place; pradeśa 又上所引生了二
229 54 sān three 難凡有三種
230 54 sān third 難凡有三種
231 54 sān more than two 難凡有三種
232 54 sān very few 難凡有三種
233 54 sān San 難凡有三種
234 54 sān three; tri 難凡有三種
235 54 sān sa 難凡有三種
236 54 sān three kinds; trividha 難凡有三種
237 54 infix potential marker 以不悔故
238 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名智身
239 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名智身
240 52 shuì to persuade 說名智身
241 52 shuō to teach; to recite; to explain 說名智身
242 52 shuō a doctrine; a theory 說名智身
243 52 shuō to claim; to assert 說名智身
244 52 shuō allocution 說名智身
245 52 shuō to criticize; to scold 說名智身
246 52 shuō to indicate; to refer to 說名智身
247 52 shuō speach; vāda 說名智身
248 52 shuō to speak; bhāṣate 說名智身
249 52 shuō to instruct 說名智身
250 52 jiā to add 意加後者
251 52 jiā to increase 意加後者
252 52 jiā to inflict [punishment] 意加後者
253 52 jiā to append 意加後者
254 52 jiā Jia 意加後者
255 52 jiā to wear 意加後者
256 52 jiā to be appointed [to a position]; to grant 意加後者
257 52 jiā to pass 意加後者
258 52 jiā to place above 意加後者
259 52 jiā to implement; to apply 意加後者
260 52 jiā to line up the disk and base of a divining board 意加後者
261 52 jiā to say falsely 意加後者
262 52 jiā addition 意加後者
263 52 jiā Canada 意加後者
264 52 jiā to step over; adhiṣṭhā 意加後者
265 51 zhōng middle 因中
266 51 zhōng medium; medium sized 因中
267 51 zhōng China 因中
268 51 zhòng to hit the mark 因中
269 51 zhōng midday 因中
270 51 zhōng inside 因中
271 51 zhōng during 因中
272 51 zhōng Zhong 因中
273 51 zhōng intermediary 因中
274 51 zhōng half 因中
275 51 zhòng to reach; to attain 因中
276 51 zhòng to suffer; to infect 因中
277 51 zhòng to obtain 因中
278 51 zhòng to pass an exam 因中
279 51 zhōng middle 因中
280 51 wèi to call 果者謂大菩
281 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 果者謂大菩
282 51 wèi to speak to; to address 果者謂大菩
283 51 wèi to treat as; to regard as 果者謂大菩
284 51 wèi introducing a condition situation 果者謂大菩
285 51 wèi to speak to; to address 果者謂大菩
286 51 wèi to think 果者謂大菩
287 51 wèi for; is to be 果者謂大菩
288 51 wèi to make; to cause 果者謂大菩
289 51 wèi principle; reason 果者謂大菩
290 51 wèi Wei 果者謂大菩
291 49 meaning; sense 總示別義
292 49 justice; right action; righteousness 總示別義
293 49 artificial; man-made; fake 總示別義
294 49 chivalry; generosity 總示別義
295 49 just; righteous 總示別義
296 49 adopted 總示別義
297 49 a relationship 總示別義
298 49 volunteer 總示別義
299 49 something suitable 總示別義
300 49 a martyr 總示別義
301 49 a law 總示別義
302 49 Yi 總示別義
303 49 Righteousness 總示別義
304 49 aim; artha 總示別義
305 44 idea
306 44 Italy (abbreviation)
307 44 a wish; a desire; intention
308 44 mood; feeling
309 44 will; willpower; determination
310 44 bearing; spirit
311 44 to think of; to long for; to miss
312 44 to anticipate; to expect
313 44 to doubt; to suspect
314 44 meaning
315 44 a suggestion; a hint
316 44 an understanding; a point of view
317 44 Yi
318 44 manas; mind; mentation
319 42 one 一義空不在智慧但名法性
320 42 Kangxi radical 1 一義空不在智慧但名法性
321 42 pure; concentrated 一義空不在智慧但名法性
322 42 first 一義空不在智慧但名法性
323 42 the same 一義空不在智慧但名法性
324 42 sole; single 一義空不在智慧但名法性
325 42 a very small amount 一義空不在智慧但名法性
326 42 Yi 一義空不在智慧但名法性
327 42 other 一義空不在智慧但名法性
328 42 to unify 一義空不在智慧但名法性
329 42 accidentally; coincidentally 一義空不在智慧但名法性
330 42 abruptly; suddenly 一義空不在智慧但名法性
331 42 one; eka 一義空不在智慧但名法性
332 42 hòu after; later 後決擇經
333 42 hòu empress; queen 後決擇經
334 42 hòu sovereign 後決擇經
335 42 hòu the god of the earth 後決擇經
336 42 hòu late; later 後決擇經
337 42 hòu offspring; descendents 後決擇經
338 42 hòu to fall behind; to lag 後決擇經
339 42 hòu behind; back 後決擇經
340 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後決擇經
341 42 hòu Hou 後決擇經
342 42 hòu after; behind 後決擇經
343 42 hòu following 後決擇經
344 42 hòu to be delayed 後決擇經
345 42 hòu to abandon; to discard 後決擇經
346 42 hòu feudal lords 後決擇經
347 42 hòu Hou 後決擇經
348 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後決擇經
349 42 hòu rear; paścāt 後決擇經
350 42 hòu later; paścima 後決擇經
351 41 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性名為了因未必是緣
352 39 qián front 前中二
353 39 qián former; the past 前中二
354 39 qián to go forward 前中二
355 39 qián preceding 前中二
356 39 qián before; earlier; prior 前中二
357 39 qián to appear before 前中二
358 39 qián future 前中二
359 39 qián top; first 前中二
360 39 qián battlefront 前中二
361 39 qián before; former; pūrva 前中二
362 39 qián facing; mukha 前中二
363 38 shēng to be born; to give birth 又上所引生了二
364 38 shēng to live 又上所引生了二
365 38 shēng raw 又上所引生了二
366 38 shēng a student 又上所引生了二
367 38 shēng life 又上所引生了二
368 38 shēng to produce; to give rise 又上所引生了二
369 38 shēng alive 又上所引生了二
370 38 shēng a lifetime 又上所引生了二
371 38 shēng to initiate; to become 又上所引生了二
372 38 shēng to grow 又上所引生了二
373 38 shēng unfamiliar 又上所引生了二
374 38 shēng not experienced 又上所引生了二
375 38 shēng hard; stiff; strong 又上所引生了二
376 38 shēng having academic or professional knowledge 又上所引生了二
377 38 shēng a male role in traditional theatre 又上所引生了二
378 38 shēng gender 又上所引生了二
379 38 shēng to develop; to grow 又上所引生了二
380 38 shēng to set up 又上所引生了二
381 38 shēng a prostitute 又上所引生了二
382 38 shēng a captive 又上所引生了二
383 38 shēng a gentleman 又上所引生了二
384 38 shēng Kangxi radical 100 又上所引生了二
385 38 shēng unripe 又上所引生了二
386 38 shēng nature 又上所引生了二
387 38 shēng to inherit; to succeed 又上所引生了二
388 38 shēng destiny 又上所引生了二
389 38 shēng birth 又上所引生了二
390 36 zhī to know 本有真實識知遍照法界義故
391 36 zhī to comprehend 本有真實識知遍照法界義故
392 36 zhī to inform; to tell 本有真實識知遍照法界義故
393 36 zhī to administer 本有真實識知遍照法界義故
394 36 zhī to distinguish; to discern 本有真實識知遍照法界義故
395 36 zhī to be close friends 本有真實識知遍照法界義故
396 36 zhī to feel; to sense; to perceive 本有真實識知遍照法界義故
397 36 zhī to receive; to entertain 本有真實識知遍照法界義故
398 36 zhī knowledge 本有真實識知遍照法界義故
399 36 zhī consciousness; perception 本有真實識知遍照法界義故
400 36 zhī a close friend 本有真實識知遍照法界義故
401 36 zhì wisdom 本有真實識知遍照法界義故
402 36 zhì Zhi 本有真實識知遍照法界義故
403 36 zhī Understanding 本有真實識知遍照法界義故
404 36 zhī know; jña 本有真實識知遍照法界義故
405 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則唯眾生得有佛
406 36 děi to want to; to need to 則唯眾生得有佛
407 36 děi must; ought to 則唯眾生得有佛
408 36 de 則唯眾生得有佛
409 36 de infix potential marker 則唯眾生得有佛
410 36 to result in 則唯眾生得有佛
411 36 to be proper; to fit; to suit 則唯眾生得有佛
412 36 to be satisfied 則唯眾生得有佛
413 36 to be finished 則唯眾生得有佛
414 36 děi satisfying 則唯眾生得有佛
415 36 to contract 則唯眾生得有佛
416 36 to hear 則唯眾生得有佛
417 36 to have; there is 則唯眾生得有佛
418 36 marks time passed 則唯眾生得有佛
419 36 obtain; attain; prāpta 則唯眾生得有佛
420 35 ya 智慧性也
421 35 rán to approve; to endorse 然即緣因即是了因下
422 35 rán to burn 然即緣因即是了因下
423 35 rán to pledge; to promise 然即緣因即是了因下
424 35 rán Ran 然即緣因即是了因下
425 34 děng et cetera; and so on 是疎亦緣亦了如酵暖等
426 34 děng to wait 是疎亦緣亦了如酵暖等
427 34 děng to be equal 是疎亦緣亦了如酵暖等
428 34 děng degree; level 是疎亦緣亦了如酵暖等
429 34 děng to compare 是疎亦緣亦了如酵暖等
430 34 děng same; equal; sama 是疎亦緣亦了如酵暖等
431 34 chū rudimentary; elementary 初就喻
432 34 chū original 初就喻
433 34 chū foremost, first; prathama 初就喻
434 33 ér Kangxi radical 126 須人工水輪繩杖等而為了因
435 33 ér as if; to seem like 須人工水輪繩杖等而為了因
436 33 néng can; able 須人工水輪繩杖等而為了因
437 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 須人工水輪繩杖等而為了因
438 33 ér to arrive; up to 須人工水輪繩杖等而為了因
439 33 shàng top; a high position 故者顯上了因未必是緣
440 33 shang top; the position on or above something 故者顯上了因未必是緣
441 33 shàng to go up; to go forward 故者顯上了因未必是緣
442 33 shàng shang 故者顯上了因未必是緣
443 33 shàng previous; last 故者顯上了因未必是緣
444 33 shàng high; higher 故者顯上了因未必是緣
445 33 shàng advanced 故者顯上了因未必是緣
446 33 shàng a monarch; a sovereign 故者顯上了因未必是緣
447 33 shàng time 故者顯上了因未必是緣
448 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 故者顯上了因未必是緣
449 33 shàng far 故者顯上了因未必是緣
450 33 shàng big; as big as 故者顯上了因未必是緣
451 33 shàng abundant; plentiful 故者顯上了因未必是緣
452 33 shàng to report 故者顯上了因未必是緣
453 33 shàng to offer 故者顯上了因未必是緣
454 33 shàng to go on stage 故者顯上了因未必是緣
455 33 shàng to take office; to assume a post 故者顯上了因未必是緣
456 33 shàng to install; to erect 故者顯上了因未必是緣
457 33 shàng to suffer; to sustain 故者顯上了因未必是緣
458 33 shàng to burn 故者顯上了因未必是緣
459 33 shàng to remember 故者顯上了因未必是緣
460 33 shàng to add 故者顯上了因未必是緣
461 33 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 故者顯上了因未必是緣
462 33 shàng to meet 故者顯上了因未必是緣
463 33 shàng falling then rising (4th) tone 故者顯上了因未必是緣
464 33 shang used after a verb indicating a result 故者顯上了因未必是緣
465 33 shàng a musical note 故者顯上了因未必是緣
466 33 shàng higher, superior; uttara 故者顯上了因未必是緣
467 33 dìng to decide 第二揀定二因
468 33 dìng certainly; definitely 第二揀定二因
469 33 dìng to determine 第二揀定二因
470 33 dìng to calm down 第二揀定二因
471 33 dìng to set; to fix 第二揀定二因
472 33 dìng to book; to subscribe to; to order 第二揀定二因
473 33 dìng still 第二揀定二因
474 33 dìng Concentration 第二揀定二因
475 33 dìng meditative concentration; meditation 第二揀定二因
476 33 dìng real; sadbhūta 第二揀定二因
477 30 néng can; able 度能生菩提故為菩提生因
478 30 néng ability; capacity 度能生菩提故為菩提生因
479 30 néng a mythical bear-like beast 度能生菩提故為菩提生因
480 30 néng energy 度能生菩提故為菩提生因
481 30 néng function; use 度能生菩提故為菩提生因
482 30 néng talent 度能生菩提故為菩提生因
483 30 néng expert at 度能生菩提故為菩提生因
484 30 néng to be in harmony 度能生菩提故為菩提生因
485 30 néng to tend to; to care for 度能生菩提故為菩提生因
486 30 néng to reach; to arrive at 度能生菩提故為菩提生因
487 30 néng to be able; śak 度能生菩提故為菩提生因
488 30 néng skilful; pravīṇa 度能生菩提故為菩提生因
489 30 Buddha; Awakened One 則唯眾生得有佛
490 30 relating to Buddhism 則唯眾生得有佛
491 30 a statue or image of a Buddha 則唯眾生得有佛
492 30 a Buddhist text 則唯眾生得有佛
493 30 to touch; to stroke 則唯眾生得有佛
494 30 Buddha 則唯眾生得有佛
495 30 Buddha; Awakened One 則唯眾生得有佛
496 29 to depend on; to lean on 依涅槃明
497 29 to comply with; to follow 依涅槃明
498 29 to help 依涅槃明
499 29 flourishing 依涅槃明
500 29 lovable 依涅槃明

Frequencies of all Words

Top 1322

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故者顯上了因未必是緣
2 232 old; ancient; former; past 故者顯上了因未必是緣
3 232 reason; cause; purpose 故者顯上了因未必是緣
4 232 to die 故者顯上了因未必是緣
5 232 so; therefore; hence 故者顯上了因未必是緣
6 232 original 故者顯上了因未必是緣
7 232 accident; happening; instance 故者顯上了因未必是緣
8 232 a friend; an acquaintance; friendship 故者顯上了因未必是緣
9 232 something in the past 故者顯上了因未必是緣
10 232 deceased; dead 故者顯上了因未必是緣
11 232 still; yet 故者顯上了因未必是緣
12 232 therefore; tasmāt 故者顯上了因未必是緣
13 178 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 因有親疎者
14 178 zhě that 因有親疎者
15 178 zhě nominalizing function word 因有親疎者
16 178 zhě used to mark a definition 因有親疎者
17 178 zhě used to mark a pause 因有親疎者
18 178 zhě topic marker; that; it 因有親疎者
19 178 zhuó according to 因有親疎者
20 178 zhě ca 因有親疎者
21 152 yǒu is; are; to exist 因有親疎者
22 152 yǒu to have; to possess 因有親疎者
23 152 yǒu indicates an estimate 因有親疎者
24 152 yǒu indicates a large quantity 因有親疎者
25 152 yǒu indicates an affirmative response 因有親疎者
26 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 因有親疎者
27 152 yǒu used to compare two things 因有親疎者
28 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 因有親疎者
29 152 yǒu used before the names of dynasties 因有親疎者
30 152 yǒu a certain thing; what exists 因有親疎者
31 152 yǒu multiple of ten and ... 因有親疎者
32 152 yǒu abundant 因有親疎者
33 152 yǒu purposeful 因有親疎者
34 152 yǒu You 因有親疎者
35 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 因有親疎者
36 152 yǒu becoming; bhava 因有親疎者
37 131 shì is; are; am; to be 疎者是了亦是緣因
38 131 shì is exactly 疎者是了亦是緣因
39 131 shì is suitable; is in contrast 疎者是了亦是緣因
40 131 shì this; that; those 疎者是了亦是緣因
41 131 shì really; certainly 疎者是了亦是緣因
42 131 shì correct; yes; affirmative 疎者是了亦是緣因
43 131 shì true 疎者是了亦是緣因
44 131 shì is; has; exists 疎者是了亦是緣因
45 131 shì used between repetitions of a word 疎者是了亦是緣因
46 131 shì a matter; an affair 疎者是了亦是緣因
47 131 shì Shi 疎者是了亦是緣因
48 131 shì is; bhū 疎者是了亦是緣因
49 131 shì this; idam 疎者是了亦是緣因
50 122 yīn because 然即緣因即是了因下
51 122 yīn cause; reason 然即緣因即是了因下
52 122 yīn to accord with 然即緣因即是了因下
53 122 yīn to follow 然即緣因即是了因下
54 122 yīn to rely on 然即緣因即是了因下
55 122 yīn via; through 然即緣因即是了因下
56 122 yīn to continue 然即緣因即是了因下
57 122 yīn to receive 然即緣因即是了因下
58 122 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 然即緣因即是了因下
59 122 yīn to seize an opportunity 然即緣因即是了因下
60 122 yīn to be like 然即緣因即是了因下
61 122 yīn from; because of 然即緣因即是了因下
62 122 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 然即緣因即是了因下
63 122 yīn a standrd; a criterion 然即緣因即是了因下
64 122 yīn Cause 然即緣因即是了因下
65 122 yīn cause; hetu 然即緣因即是了因下
66 115 shū to remove obstructions
67 115 shū careless; lax; neglectful
68 115 shū commentary
69 115 shū a memorial to the emperor
70 115 shū sparse; thin; few
71 115 shū unfriendly; distant; unfamiliar
72 115 shū coarse
73 115 shū to describe point by point
74 115 shū to annotate; to explicate
75 115 shū to carve
76 115 shū to dredge
77 115 shū to grant; to bestow
78 115 shū to retreat; to withdraw
79 115 shū coarse cloth
80 115 shū brown rice; unpolished rice
81 115 shū vegetable
82 115 shū Shu
83 115 shū commentary; vṛtti
84 113 wèi for; to 度能生菩提故為菩提生因
85 113 wèi because of 度能生菩提故為菩提生因
86 113 wéi to act as; to serve 度能生菩提故為菩提生因
87 113 wéi to change into; to become 度能生菩提故為菩提生因
88 113 wéi to be; is 度能生菩提故為菩提生因
89 113 wéi to do 度能生菩提故為菩提生因
90 113 wèi for 度能生菩提故為菩提生因
91 113 wèi because of; for; to 度能生菩提故為菩提生因
92 113 wèi to 度能生菩提故為菩提生因
93 113 wéi in a passive construction 度能生菩提故為菩提生因
94 113 wéi forming a rehetorical question 度能生菩提故為菩提生因
95 113 wéi forming an adverb 度能生菩提故為菩提生因
96 113 wéi to add emphasis 度能生菩提故為菩提生因
97 113 wèi to support; to help 度能生菩提故為菩提生因
98 113 wéi to govern 度能生菩提故為菩提生因
99 113 wèi to be; bhū 度能生菩提故為菩提生因
100 112 promptly; right away; immediately 然即緣因即是了因下
101 112 to be near by; to be close to 然即緣因即是了因下
102 112 at that time 然即緣因即是了因下
103 112 to be exactly the same as; to be thus 然即緣因即是了因下
104 112 supposed; so-called 然即緣因即是了因下
105 112 if; but 然即緣因即是了因下
106 112 to arrive at; to ascend 然即緣因即是了因下
107 112 then; following 然即緣因即是了因下
108 112 so; just so; eva 然即緣因即是了因下
109 100 yún cloud 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
110 100 yún Yunnan 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
111 100 yún Yun 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
112 100 yún to say 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
113 100 yún to have 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
114 100 yún a particle with no meaning 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
115 100 yún in this way 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
116 100 yún cloud; megha 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
117 100 yún to say; iti 云六度阿耨多羅三藐三菩提是名生
118 94 èr two 第二揀定二因
119 94 èr Kangxi radical 7 第二揀定二因
120 94 èr second 第二揀定二因
121 94 èr twice; double; di- 第二揀定二因
122 94 èr another; the other 第二揀定二因
123 94 èr more than one kind 第二揀定二因
124 94 èr two; dvā; dvi 第二揀定二因
125 94 èr both; dvaya 第二揀定二因
126 90 xià next 然即緣因即是了因下
127 90 xià bottom 然即緣因即是了因下
128 90 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然即緣因即是了因下
129 90 xià measure word for time 然即緣因即是了因下
130 90 xià expresses completion of an action 然即緣因即是了因下
131 90 xià to announce 然即緣因即是了因下
132 90 xià to do 然即緣因即是了因下
133 90 xià to withdraw; to leave; to exit 然即緣因即是了因下
134 90 xià under; below 然即緣因即是了因下
135 90 xià the lower class; a member of the lower class 然即緣因即是了因下
136 90 xià inside 然即緣因即是了因下
137 90 xià an aspect 然即緣因即是了因下
138 90 xià a certain time 然即緣因即是了因下
139 90 xià a time; an instance 然即緣因即是了因下
140 90 xià to capture; to take 然即緣因即是了因下
141 90 xià to put in 然即緣因即是了因下
142 90 xià to enter 然即緣因即是了因下
143 90 xià to eliminate; to remove; to get off 然即緣因即是了因下
144 90 xià to finish work or school 然即緣因即是了因下
145 90 xià to go 然即緣因即是了因下
146 90 xià to scorn; to look down on 然即緣因即是了因下
147 90 xià to modestly decline 然即緣因即是了因下
148 90 xià to produce 然即緣因即是了因下
149 90 xià to stay at; to lodge at 然即緣因即是了因下
150 90 xià to decide 然即緣因即是了因下
151 90 xià to be less than 然即緣因即是了因下
152 90 xià humble; lowly 然即緣因即是了因下
153 90 xià below; adhara 然即緣因即是了因下
154 90 xià lower; inferior; hina 然即緣因即是了因下
155 88 xìng gender 此約智慧性
156 88 xìng suffix corresponding to -ness 此約智慧性
157 88 xìng nature; disposition 此約智慧性
158 88 xìng a suffix corresponding to -ness 此約智慧性
159 88 xìng grammatical gender 此約智慧性
160 88 xìng a property; a quality 此約智慧性
161 88 xìng life; destiny 此約智慧性
162 88 xìng sexual desire 此約智慧性
163 88 xìng scope 此約智慧性
164 88 xìng nature 此約智慧性
165 85 no 故無佛
166 85 Kangxi radical 71 故無佛
167 85 to not have; without 故無佛
168 85 has not yet 故無佛
169 85 mo 故無佛
170 85 do not 故無佛
171 85 not; -less; un- 故無佛
172 85 regardless of 故無佛
173 85 to not have 故無佛
174 85 um 故無佛
175 85 Wu 故無佛
176 85 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故無佛
177 85 not; non- 故無佛
178 85 mo 故無佛
179 82 this; these 此約智慧性
180 82 in this way 此約智慧性
181 82 otherwise; but; however; so 此約智慧性
182 82 at this time; now; here 此約智慧性
183 82 this; here; etad 此約智慧性
184 79 ruò to seem; to be like; as 若以第一義空為佛性者
185 79 ruò seemingly 若以第一義空為佛性者
186 79 ruò if 若以第一義空為佛性者
187 79 ruò you 若以第一義空為佛性者
188 79 ruò this; that 若以第一義空為佛性者
189 79 ruò and; or 若以第一義空為佛性者
190 79 ruò as for; pertaining to 若以第一義空為佛性者
191 79 pomegranite 若以第一義空為佛性者
192 79 ruò to choose 若以第一義空為佛性者
193 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以第一義空為佛性者
194 79 ruò thus 若以第一義空為佛性者
195 79 ruò pollia 若以第一義空為佛性者
196 79 ruò Ruo 若以第一義空為佛性者
197 79 ruò only then 若以第一義空為佛性者
198 79 ja 若以第一義空為佛性者
199 79 jñā 若以第一義空為佛性者
200 79 ruò if; yadi 若以第一義空為佛性者
201 77 so as to; in order to 以無漏智性本自具
202 77 to use; to regard as 以無漏智性本自具
203 77 to use; to grasp 以無漏智性本自具
204 77 according to 以無漏智性本自具
205 77 because of 以無漏智性本自具
206 77 on a certain date 以無漏智性本自具
207 77 and; as well as 以無漏智性本自具
208 77 to rely on 以無漏智性本自具
209 77 to regard 以無漏智性本自具
210 77 to be able to 以無漏智性本自具
211 77 to order; to command 以無漏智性本自具
212 77 further; moreover 以無漏智性本自具
213 77 used after a verb 以無漏智性本自具
214 77 very 以無漏智性本自具
215 77 already 以無漏智性本自具
216 77 increasingly 以無漏智性本自具
217 77 a reason; a cause 以無漏智性本自具
218 77 Israel 以無漏智性本自具
219 77 Yi 以無漏智性本自具
220 77 use; yogena 以無漏智性本自具
221 74 jiàn to see 為欲見故以
222 74 jiàn opinion; view; understanding 為欲見故以
223 74 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為欲見故以
224 74 jiàn refer to; for details see 為欲見故以
225 74 jiàn passive marker 為欲見故以
226 74 jiàn to listen to 為欲見故以
227 74 jiàn to meet 為欲見故以
228 74 jiàn to receive (a guest) 為欲見故以
229 74 jiàn let me; kindly 為欲見故以
230 74 jiàn Jian 為欲見故以
231 74 xiàn to appear 為欲見故以
232 74 xiàn to introduce 為欲見故以
233 74 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為欲見故以
234 74 jiàn seeing; observing; darśana 為欲見故以
235 74 xiāng each other; one another; mutually 出其二相
236 74 xiàng to observe; to assess 出其二相
237 74 xiàng appearance; portrait; picture 出其二相
238 74 xiàng countenance; personage; character; disposition 出其二相
239 74 xiàng to aid; to help 出其二相
240 74 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 出其二相
241 74 xiàng a sign; a mark; appearance 出其二相
242 74 xiāng alternately; in turn 出其二相
243 74 xiāng Xiang 出其二相
244 74 xiāng form substance 出其二相
245 74 xiāng to express 出其二相
246 74 xiàng to choose 出其二相
247 74 xiāng Xiang 出其二相
248 74 xiāng an ancient musical instrument 出其二相
249 74 xiāng the seventh lunar month 出其二相
250 74 xiāng to compare 出其二相
251 74 xiàng to divine 出其二相
252 74 xiàng to administer 出其二相
253 74 xiàng helper for a blind person 出其二相
254 74 xiāng rhythm [music] 出其二相
255 74 xiāng the upper frets of a pipa 出其二相
256 74 xiāng coralwood 出其二相
257 74 xiàng ministry 出其二相
258 74 xiàng to supplement; to enhance 出其二相
259 74 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 出其二相
260 74 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 出其二相
261 74 xiàng sign; mark; liṅga 出其二相
262 74 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 出其二相
263 73 fēi not; non-; un- 親者是了非是緣因
264 73 fēi Kangxi radical 175 親者是了非是緣因
265 73 fēi wrong; bad; untruthful 親者是了非是緣因
266 73 fēi different 親者是了非是緣因
267 73 fēi to not be; to not have 親者是了非是緣因
268 73 fēi to violate; to be contrary to 親者是了非是緣因
269 73 fēi Africa 親者是了非是緣因
270 73 fēi to slander 親者是了非是緣因
271 73 fěi to avoid 親者是了非是緣因
272 73 fēi must 親者是了非是緣因
273 73 fēi an error 親者是了非是緣因
274 73 fēi a problem; a question 親者是了非是緣因
275 73 fēi evil 親者是了非是緣因
276 73 fēi besides; except; unless 親者是了非是緣因
277 72 zhī him; her; them; that 明知佛性之體即是了因
278 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 明知佛性之體即是了因
279 72 zhī to go 明知佛性之體即是了因
280 72 zhī this; that 明知佛性之體即是了因
281 72 zhī genetive marker 明知佛性之體即是了因
282 72 zhī it 明知佛性之體即是了因
283 72 zhī in 明知佛性之體即是了因
284 72 zhī all 明知佛性之體即是了因
285 72 zhī and 明知佛性之體即是了因
286 72 zhī however 明知佛性之體即是了因
287 72 zhī if 明知佛性之體即是了因
288 72 zhī then 明知佛性之體即是了因
289 72 zhī to arrive; to go 明知佛性之體即是了因
290 72 zhī is 明知佛性之體即是了因
291 72 zhī to use 明知佛性之體即是了因
292 72 zhī Zhi 明知佛性之體即是了因
293 71 yán to speak; to say; said
294 71 yán language; talk; words; utterance; speech
295 71 yán Kangxi radical 149
296 71 yán a particle with no meaning
297 71 yán phrase; sentence
298 71 yán a word; a syllable
299 71 yán a theory; a doctrine
300 71 yán to regard as
301 71 yán to act as
302 71 yán word; vacana
303 71 yán speak; vad
304 69 le completion of an action 然即緣因即是了因下
305 69 liǎo to know; to understand 然即緣因即是了因下
306 69 liǎo to understand; to know 然即緣因即是了因下
307 69 liào to look afar from a high place 然即緣因即是了因下
308 69 le modal particle 然即緣因即是了因下
309 69 le particle used in certain fixed expressions 然即緣因即是了因下
310 69 liǎo to complete 然即緣因即是了因下
311 69 liǎo completely 然即緣因即是了因下
312 69 liǎo clever; intelligent 然即緣因即是了因下
313 69 liǎo to know; jñāta 然即緣因即是了因下
314 68 also; too 疎者是了亦是緣因
315 68 but 疎者是了亦是緣因
316 68 this; he; she 疎者是了亦是緣因
317 68 although; even though 疎者是了亦是緣因
318 68 already 疎者是了亦是緣因
319 68 particle with no meaning 疎者是了亦是緣因
320 68 Yi 疎者是了亦是緣因
321 68 such as; for example; for instance 是疎亦緣亦了如酵暖等
322 68 if 是疎亦緣亦了如酵暖等
323 68 in accordance with 是疎亦緣亦了如酵暖等
324 68 to be appropriate; should; with regard to 是疎亦緣亦了如酵暖等
325 68 this 是疎亦緣亦了如酵暖等
326 68 it is so; it is thus; can be compared with 是疎亦緣亦了如酵暖等
327 68 to go to 是疎亦緣亦了如酵暖等
328 68 to meet 是疎亦緣亦了如酵暖等
329 68 to appear; to seem; to be like 是疎亦緣亦了如酵暖等
330 68 at least as good as 是疎亦緣亦了如酵暖等
331 68 and 是疎亦緣亦了如酵暖等
332 68 or 是疎亦緣亦了如酵暖等
333 68 but 是疎亦緣亦了如酵暖等
334 68 then 是疎亦緣亦了如酵暖等
335 68 naturally 是疎亦緣亦了如酵暖等
336 68 expresses a question or doubt 是疎亦緣亦了如酵暖等
337 68 you 是疎亦緣亦了如酵暖等
338 68 the second lunar month 是疎亦緣亦了如酵暖等
339 68 in; at 是疎亦緣亦了如酵暖等
340 68 Ru 是疎亦緣亦了如酵暖等
341 68 Thus 是疎亦緣亦了如酵暖等
342 68 thus; tathā 是疎亦緣亦了如酵暖等
343 68 like; iva 是疎亦緣亦了如酵暖等
344 68 suchness; tathatā 是疎亦緣亦了如酵暖等
345 67 otherwise; but; however 則唯眾生得有佛
346 67 then 則唯眾生得有佛
347 67 measure word for short sections of text 則唯眾生得有佛
348 67 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯眾生得有佛
349 67 a grade; a level 則唯眾生得有佛
350 67 an example; a model 則唯眾生得有佛
351 67 a weighing device 則唯眾生得有佛
352 67 to grade; to rank 則唯眾生得有佛
353 67 to copy; to imitate; to follow 則唯眾生得有佛
354 67 to do 則唯眾生得有佛
355 67 only 則唯眾生得有佛
356 67 immediately 則唯眾生得有佛
357 67 then; moreover; atha 則唯眾生得有佛
358 67 koan; kōan; gong'an 則唯眾生得有佛
359 66 in; at
360 66 in; at
361 66 in; at; to; from
362 66 to go; to
363 66 to rely on; to depend on
364 66 to go to; to arrive at
365 66 from
366 66 give
367 66 oppposing
368 66 and
369 66 compared to
370 66 by
371 66 and; as well as
372 66 for
373 66 Yu
374 66 a crow
375 66 whew; wow
376 66 near to; antike
377 66 míng measure word for people 當體名
378 66 míng fame; renown; reputation 當體名
379 66 míng a name; personal name; designation 當體名
380 66 míng rank; position 當體名
381 66 míng an excuse 當體名
382 66 míng life 當體名
383 66 míng to name; to call 當體名
384 66 míng to express; to describe 當體名
385 66 míng to be called; to have the name 當體名
386 66 míng to own; to possess 當體名
387 66 míng famous; renowned 當體名
388 66 míng moral 當體名
389 66 míng name; naman 當體名
390 66 míng fame; renown; yasas 當體名
391 64 jīn today; present; now 今分性相
392 64 jīn Jin 今分性相
393 64 jīn modern 今分性相
394 64 jīn now; adhunā 今分性相
395 57 shì to release; to set free 釋曰
396 57 shì to explain; to interpret 釋曰
397 57 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
398 57 shì to give up; to abandon 釋曰
399 57 shì to put down 釋曰
400 57 shì to resolve 釋曰
401 57 shì to melt 釋曰
402 57 shì Śākyamuni 釋曰
403 57 shì Buddhism 釋曰
404 57 shì Śākya; Shakya 釋曰
405 57 pleased; glad 釋曰
406 57 shì explain 釋曰
407 57 shì Śakra; Indra 釋曰
408 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又上所引生了二
409 56 suǒ an office; an institute 又上所引生了二
410 56 suǒ introduces a relative clause 又上所引生了二
411 56 suǒ it 又上所引生了二
412 56 suǒ if; supposing 又上所引生了二
413 56 suǒ a few; various; some 又上所引生了二
414 56 suǒ a place; a location 又上所引生了二
415 56 suǒ indicates a passive voice 又上所引生了二
416 56 suǒ that which 又上所引生了二
417 56 suǒ an ordinal number 又上所引生了二
418 56 suǒ meaning 又上所引生了二
419 56 suǒ garrison 又上所引生了二
420 56 suǒ place; pradeśa 又上所引生了二
421 56 suǒ that which; yad 又上所引生了二
422 54 sān three 難凡有三種
423 54 sān third 難凡有三種
424 54 sān more than two 難凡有三種
425 54 sān very few 難凡有三種
426 54 sān repeatedly 難凡有三種
427 54 sān San 難凡有三種
428 54 sān three; tri 難凡有三種
429 54 sān sa 難凡有三種
430 54 sān three kinds; trividha 難凡有三種
431 54 not; no 以不悔故
432 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 以不悔故
433 54 as a correlative 以不悔故
434 54 no (answering a question) 以不悔故
435 54 forms a negative adjective from a noun 以不悔故
436 54 at the end of a sentence to form a question 以不悔故
437 54 to form a yes or no question 以不悔故
438 54 infix potential marker 以不悔故
439 54 no; na 以不悔故
440 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名智身
441 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名智身
442 52 shuì to persuade 說名智身
443 52 shuō to teach; to recite; to explain 說名智身
444 52 shuō a doctrine; a theory 說名智身
445 52 shuō to claim; to assert 說名智身
446 52 shuō allocution 說名智身
447 52 shuō to criticize; to scold 說名智身
448 52 shuō to indicate; to refer to 說名智身
449 52 shuō speach; vāda 說名智身
450 52 shuō to speak; bhāṣate 說名智身
451 52 shuō to instruct 說名智身
452 52 jiā to add 意加後者
453 52 jiā to increase 意加後者
454 52 jiā to inflict [punishment] 意加後者
455 52 jiā to append 意加後者
456 52 jiā Jia 意加後者
457 52 jiā to wear 意加後者
458 52 jiā to be appointed [to a position]; to grant 意加後者
459 52 jiā to pass 意加後者
460 52 jiā to place above 意加後者
461 52 jiā to implement; to apply 意加後者
462 52 jiā to line up the disk and base of a divining board 意加後者
463 52 jiā to say falsely 意加後者
464 52 jiā addition 意加後者
465 52 jiā Canada 意加後者
466 52 jiā to step over; adhiṣṭhā 意加後者
467 52 jiā increasingly 意加後者
468 51 zhōng middle 因中
469 51 zhōng medium; medium sized 因中
470 51 zhōng China 因中
471 51 zhòng to hit the mark 因中
472 51 zhōng in; amongst 因中
473 51 zhōng midday 因中
474 51 zhōng inside 因中
475 51 zhōng during 因中
476 51 zhōng Zhong 因中
477 51 zhōng intermediary 因中
478 51 zhōng half 因中
479 51 zhōng just right; suitably 因中
480 51 zhōng while 因中
481 51 zhòng to reach; to attain 因中
482 51 zhòng to suffer; to infect 因中
483 51 zhòng to obtain 因中
484 51 zhòng to pass an exam 因中
485 51 zhōng middle 因中
486 51 wèi to call 果者謂大菩
487 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 果者謂大菩
488 51 wèi to speak to; to address 果者謂大菩
489 51 wèi to treat as; to regard as 果者謂大菩
490 51 wèi introducing a condition situation 果者謂大菩
491 51 wèi to speak to; to address 果者謂大菩
492 51 wèi to think 果者謂大菩
493 51 wèi for; is to be 果者謂大菩
494 51 wèi to make; to cause 果者謂大菩
495 51 wèi and 果者謂大菩
496 51 wèi principle; reason 果者謂大菩
497 51 wèi Wei 果者謂大菩
498 51 wèi which; what; yad 果者謂大菩
499 51 wèi to say; iti 果者謂大菩
500 49 meaning; sense 總示別義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
shū commentary; vṛtti
wèi to be; bhū
so; just so; eva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧月 104 Hui Yue
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
信心铭 信心銘 120 Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith
义通 義通 121 Yitong
泽州 澤州 122 Zezhou
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
百法 98 one hundred dharmas
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
得佛 100 to become a Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二入 195 two methods of entering [the truth]
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假有 106 Nominal Existence
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
金刚身 金剛身 106 the diamond body
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
经疏 經疏 106 sūtra commentary
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
觉照 覺照 106 Awareness
俱舍 106 kosa; container
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理实 理實 108 truth
六麁 108 six course aspects
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能立 110 a proposition; sādhana
能立与能破 能立與能破 110 establishment and refutation [of an argument]
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权教 權教 113 provisional teaching
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身等 115 equal in body
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十住品 115 ten abodes [chapter]
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四句 115 four verses; four phrases
似现量 似現量 115 pseudo perception
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
似比量 115
  1. pseudo inference
  2. inference reasoning; anumānābhāsa
似因 115 pseudo reason
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
兔角 116 rabbit's horns
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
唯悟他 119 solely for the purpose of enlightening others
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 119 only avoid discrimination
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心起分别爱与不爱 心起分別愛與不愛 120 distinctions between liking and not liking arise in the mind
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修行信心 120 cultivates faith
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因分 121 cause
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真现量 真現量 122 reasoning from manifest phenomena; pratyakṣa
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真比量 122 inference; anumāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终教 終教 122 final teaching
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha