Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 39

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 zhě ca 隨文釋義者
2 124 míng bright; luminous; brilliant 明菩提性真如中妙理智慧為神
3 124 míng Ming 明菩提性真如中妙理智慧為神
4 124 míng Ming Dynasty 明菩提性真如中妙理智慧為神
5 124 míng obvious; explicit; clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
6 124 míng intelligent; clever; perceptive 明菩提性真如中妙理智慧為神
7 124 míng to illuminate; to shine 明菩提性真如中妙理智慧為神
8 124 míng consecrated 明菩提性真如中妙理智慧為神
9 124 míng to understand; to comprehend 明菩提性真如中妙理智慧為神
10 124 míng to explain; to clarify 明菩提性真如中妙理智慧為神
11 124 míng Souther Ming; Later Ming 明菩提性真如中妙理智慧為神
12 124 míng the world; the human world; the world of the living 明菩提性真如中妙理智慧為神
13 124 míng eyesight; vision 明菩提性真如中妙理智慧為神
14 124 míng a god; a spirit 明菩提性真如中妙理智慧為神
15 124 míng fame; renown 明菩提性真如中妙理智慧為神
16 124 míng open; public 明菩提性真如中妙理智慧為神
17 124 míng clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
18 124 míng to become proficient 明菩提性真如中妙理智慧為神
19 124 míng to be proficient 明菩提性真如中妙理智慧為神
20 124 míng virtuous 明菩提性真如中妙理智慧為神
21 124 míng open and honest 明菩提性真如中妙理智慧為神
22 124 míng clean; neat 明菩提性真如中妙理智慧為神
23 124 míng remarkable; outstanding; notable 明菩提性真如中妙理智慧為神
24 124 míng next; afterwards 明菩提性真如中妙理智慧為神
25 124 míng positive 明菩提性真如中妙理智慧為神
26 124 míng Clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
27 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 明菩提性真如中妙理智慧為神
28 113 zhī to go 三舉神之名名守護一切城增長威
29 113 zhī to arrive; to go 三舉神之名名守護一切城增長威
30 113 zhī is 三舉神之名名守護一切城增長威
31 113 zhī to use 三舉神之名名守護一切城增長威
32 113 zhī Zhi 三舉神之名名守護一切城增長威
33 110 Kangxi radical 49 從諸菩薩摩訶薩已下至
34 110 to bring to an end; to stop 從諸菩薩摩訶薩已下至
35 110 to complete 從諸菩薩摩訶薩已下至
36 110 to demote; to dismiss 從諸菩薩摩訶薩已下至
37 110 to recover from an illness 從諸菩薩摩訶薩已下至
38 110 former; pūrvaka 從諸菩薩摩訶薩已下至
39 103 zhōng middle 第二推德昇進中
40 103 zhōng medium; medium sized 第二推德昇進中
41 103 zhōng China 第二推德昇進中
42 103 zhòng to hit the mark 第二推德昇進中
43 103 zhōng midday 第二推德昇進中
44 103 zhōng inside 第二推德昇進中
45 103 zhōng during 第二推德昇進中
46 103 zhōng Zhong 第二推德昇進中
47 103 zhōng intermediary 第二推德昇進中
48 103 zhōng half 第二推德昇進中
49 103 zhòng to reach; to attain 第二推德昇進中
50 103 zhòng to suffer; to infect 第二推德昇進中
51 103 zhòng to obtain 第二推德昇進中
52 103 zhòng to pass an exam 第二推德昇進中
53 103 zhōng middle 第二推德昇進中
54 98 to use; to grasp 如善財以十行頌歎寂靜音海
55 98 to rely on 如善財以十行頌歎寂靜音海
56 98 to regard 如善財以十行頌歎寂靜音海
57 98 to be able to 如善財以十行頌歎寂靜音海
58 98 to order; to command 如善財以十行頌歎寂靜音海
59 98 used after a verb 如善財以十行頌歎寂靜音海
60 98 a reason; a cause 如善財以十行頌歎寂靜音海
61 98 Israel 如善財以十行頌歎寂靜音海
62 98 Yi 如善財以十行頌歎寂靜音海
63 98 use; yogena 如善財以十行頌歎寂靜音海
64 89 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智輪
65 89 zhì care; prudence 菩薩智輪
66 89 zhì Zhi 菩薩智輪
67 89 zhì clever 菩薩智輪
68 89 zhì Wisdom 菩薩智輪
69 89 zhì jnana; knowing 菩薩智輪
70 82 wéi to act as; to serve 明菩提性真如中妙理智慧為神
71 82 wéi to change into; to become 明菩提性真如中妙理智慧為神
72 82 wéi to be; is 明菩提性真如中妙理智慧為神
73 82 wéi to do 明菩提性真如中妙理智慧為神
74 82 wèi to support; to help 明菩提性真如中妙理智慧為神
75 82 wéi to govern 明菩提性真如中妙理智慧為神
76 82 wèi to be; bhū 明菩提性真如中妙理智慧為神
77 81 xià bottom 從諸菩薩摩訶薩已下至
78 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從諸菩薩摩訶薩已下至
79 81 xià to announce 從諸菩薩摩訶薩已下至
80 81 xià to do 從諸菩薩摩訶薩已下至
81 81 xià to withdraw; to leave; to exit 從諸菩薩摩訶薩已下至
82 81 xià the lower class; a member of the lower class 從諸菩薩摩訶薩已下至
83 81 xià inside 從諸菩薩摩訶薩已下至
84 81 xià an aspect 從諸菩薩摩訶薩已下至
85 81 xià a certain time 從諸菩薩摩訶薩已下至
86 81 xià to capture; to take 從諸菩薩摩訶薩已下至
87 81 xià to put in 從諸菩薩摩訶薩已下至
88 81 xià to enter 從諸菩薩摩訶薩已下至
89 81 xià to eliminate; to remove; to get off 從諸菩薩摩訶薩已下至
90 81 xià to finish work or school 從諸菩薩摩訶薩已下至
91 81 xià to go 從諸菩薩摩訶薩已下至
92 81 xià to scorn; to look down on 從諸菩薩摩訶薩已下至
93 81 xià to modestly decline 從諸菩薩摩訶薩已下至
94 81 xià to produce 從諸菩薩摩訶薩已下至
95 81 xià to stay at; to lodge at 從諸菩薩摩訶薩已下至
96 81 xià to decide 從諸菩薩摩訶薩已下至
97 81 xià to be less than 從諸菩薩摩訶薩已下至
98 81 xià humble; lowly 從諸菩薩摩訶薩已下至
99 81 xià below; adhara 從諸菩薩摩訶薩已下至
100 81 xià lower; inferior; hina 從諸菩薩摩訶薩已下至
101 80 xíng to walk 行半經
102 80 xíng capable; competent 行半經
103 80 háng profession 行半經
104 80 xíng Kangxi radical 144 行半經
105 80 xíng to travel 行半經
106 80 xìng actions; conduct 行半經
107 80 xíng to do; to act; to practice 行半經
108 80 xíng all right; OK; okay 行半經
109 80 háng horizontal line 行半經
110 80 héng virtuous deeds 行半經
111 80 hàng a line of trees 行半經
112 80 hàng bold; steadfast 行半經
113 80 xíng to move 行半經
114 80 xíng to put into effect; to implement 行半經
115 80 xíng travel 行半經
116 80 xíng to circulate 行半經
117 80 xíng running script; running script 行半經
118 80 xíng temporary 行半經
119 80 háng rank; order 行半經
120 80 háng a business; a shop 行半經
121 80 xíng to depart; to leave 行半經
122 80 xíng to experience 行半經
123 80 xíng path; way 行半經
124 80 xíng xing; ballad 行半經
125 80 xíng Xing 行半經
126 80 xíng Practice 行半經
127 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行半經
128 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行半經
129 75 míng fame; renown; reputation 三舉神之名名守護一切城增長威
130 75 míng a name; personal name; designation 三舉神之名名守護一切城增長威
131 75 míng rank; position 三舉神之名名守護一切城增長威
132 75 míng an excuse 三舉神之名名守護一切城增長威
133 75 míng life 三舉神之名名守護一切城增長威
134 75 míng to name; to call 三舉神之名名守護一切城增長威
135 75 míng to express; to describe 三舉神之名名守護一切城增長威
136 75 míng to be called; to have the name 三舉神之名名守護一切城增長威
137 75 míng to own; to possess 三舉神之名名守護一切城增長威
138 75 míng famous; renowned 三舉神之名名守護一切城增長威
139 75 míng moral 三舉神之名名守護一切城增長威
140 75 míng name; naman 三舉神之名名守護一切城增長威
141 75 míng fame; renown; yasas 三舉神之名名守護一切城增長威
142 68 suǒ a few; various; some 明夜神所現差別身教化
143 68 suǒ a place; a location 明夜神所現差別身教化
144 68 suǒ indicates a passive voice 明夜神所現差別身教化
145 68 suǒ an ordinal number 明夜神所現差別身教化
146 68 suǒ meaning 明夜神所現差別身教化
147 68 suǒ garrison 明夜神所現差別身教化
148 68 suǒ place; pradeśa 明夜神所現差別身教化
149 68 Buddha; Awakened One 明答善財得此法久近所見初佛分
150 68 relating to Buddhism 明答善財得此法久近所見初佛分
151 68 a statue or image of a Buddha 明答善財得此法久近所見初佛分
152 68 a Buddhist text 明答善財得此法久近所見初佛分
153 68 to touch; to stroke 明答善財得此法久近所見初佛分
154 68 Buddha 明答善財得此法久近所見初佛分
155 68 Buddha; Awakened One 明答善財得此法久近所見初佛分
156 62 ya 其中不相礙也
157 62 one 一推
158 62 Kangxi radical 1 一推
159 62 pure; concentrated 一推
160 62 first 一推
161 62 the same 一推
162 62 sole; single 一推
163 62 a very small amount 一推
164 62 Yi 一推
165 62 other 一推
166 62 to unify 一推
167 62 accidentally; coincidentally 一推
168 62 abruptly; suddenly 一推
169 62 one; eka 一推
170 61 biǎo clock; a wrist watch
171 61 biǎo a coat; outer clothing
172 61 biǎo a mark; a border
173 61 biǎo appearance; exterior; bearing
174 61 biǎo to show; to express; to manifest; to display
175 61 biǎo a memorial; a memorial to the throne
176 61 biǎo an example; a model
177 61 biǎo a stele
178 61 biǎo a grave inscription
179 61 biǎo a record; a table; a report; a form
180 61 biǎo an alias; an alternative name
181 61 biǎo a meter; an instrument; a gauge
182 61 biǎo a prostitute
183 61 biǎo Biao
184 61 biǎo to put on a coat
185 61 biǎo to praise
186 61 biǎo to tell; to declare
187 61 biǎo to present a memorial
188 61 biǎo to recommend
189 61 biǎo to investigate; to review
190 61 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture]
191 61 biǎo to give medicine for driving out cold
192 61 biǎo to adorn
193 61 biǎo to mark; to indicate
194 61 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon
195 61 biǎo designation; vijñapti
196 61 zhì Kangxi radical 133 從諸菩薩摩訶薩已下至
197 61 zhì to arrive 從諸菩薩摩訶薩已下至
198 61 zhì approach; upagama 從諸菩薩摩訶薩已下至
199 55 善財 Shàncái Sudhana 四善財說頌讚寂靜音海之德
200 55 善財 shàncái Sudhana 四善財說頌讚寂靜音海之德
201 53 to go; to 於此段中
202 53 to rely on; to depend on 於此段中
203 53 Yu 於此段中
204 53 a crow 於此段中
205 52 Qi 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
206 49 Kangxi radical 71 使令世間無麁惡語無雜染
207 49 to not have; without 使令世間無麁惡語無雜染
208 49 mo 使令世間無麁惡語無雜染
209 49 to not have 使令世間無麁惡語無雜染
210 49 Wu 使令世間無麁惡語無雜染
211 49 mo 使令世間無麁惡語無雜染
212 48 wáng Wang 以現一切眾生業摩尼王海為體者
213 48 wáng a king 以現一切眾生業摩尼王海為體者
214 48 wáng Kangxi radical 96 以現一切眾生業摩尼王海為體者
215 48 wàng to be king; to rule 以現一切眾生業摩尼王海為體者
216 48 wáng a prince; a duke 以現一切眾生業摩尼王海為體者
217 48 wáng grand; great 以現一切眾生業摩尼王海為體者
218 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 以現一切眾生業摩尼王海為體者
219 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 以現一切眾生業摩尼王海為體者
220 48 wáng the head of a group or gang 以現一切眾生業摩尼王海為體者
221 48 wáng the biggest or best of a group 以現一切眾生業摩尼王海為體者
222 48 wáng king; best of a kind; rāja 以現一切眾生業摩尼王海為體者
223 47 mén door; gate; doorway; gateway 約立五門
224 47 mén phylum; division 約立五門
225 47 mén sect; school 約立五門
226 47 mén Kangxi radical 169 約立五門
227 47 mén a door-like object 約立五門
228 47 mén an opening 約立五門
229 47 mén an access point; a border entrance 約立五門
230 47 mén a household; a clan 約立五門
231 47 mén a kind; a category 約立五門
232 47 mén to guard a gate 約立五門
233 47 mén Men 約立五門
234 47 mén a turning point 約立五門
235 47 mén a method 約立五門
236 47 mén a sense organ 約立五門
237 47 mén door; gate; dvara 約立五門
238 45 wèi position; location; place 第一正入當位法門中
239 45 wèi bit 第一正入當位法門中
240 45 wèi a seat 第一正入當位法門中
241 45 wèi a post 第一正入當位法門中
242 45 wèi a rank; status 第一正入當位法門中
243 45 wèi a throne 第一正入當位法門中
244 45 wèi Wei 第一正入當位法門中
245 45 wèi the standard form of an object 第一正入當位法門中
246 45 wèi a polite form of address 第一正入當位法門中
247 45 wèi at; located at 第一正入當位法門中
248 45 wèi to arrange 第一正入當位法門中
249 45 wèi to remain standing; avasthā 第一正入當位法門中
250 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
251 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
252 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
253 41 ér Kangxi radical 126 辭退而去
254 41 ér as if; to seem like 辭退而去
255 41 néng can; able 辭退而去
256 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 辭退而去
257 41 ér to arrive; up to 辭退而去
258 39 fēn to separate; to divide into parts 惟勝進分
259 39 fēn a part; a section; a division; a portion 惟勝進分
260 39 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 惟勝進分
261 39 fēn to differentiate; to distinguish 惟勝進分
262 39 fēn a fraction 惟勝進分
263 39 fēn to express as a fraction 惟勝進分
264 39 fēn one tenth 惟勝進分
265 39 fèn a component; an ingredient 惟勝進分
266 39 fèn the limit of an obligation 惟勝進分
267 39 fèn affection; goodwill 惟勝進分
268 39 fèn a role; a responsibility 惟勝進分
269 39 fēn equinox 惟勝進分
270 39 fèn a characteristic 惟勝進分
271 39 fèn to assume; to deduce 惟勝進分
272 39 fēn to share 惟勝進分
273 39 fēn branch [office] 惟勝進分
274 39 fēn clear; distinct 惟勝進分
275 39 fēn a difference 惟勝進分
276 39 fēn a score 惟勝進分
277 39 fèn identity 惟勝進分
278 39 fèn a part; a portion 惟勝進分
279 39 fēn part; avayava 惟勝進分
280 38 to reach 六地中及一切眾生智慧威力
281 38 to attain 六地中及一切眾生智慧威力
282 38 to understand 六地中及一切眾生智慧威力
283 38 able to be compared to; to catch up with 六地中及一切眾生智慧威力
284 38 to be involved with; to associate with 六地中及一切眾生智慧威力
285 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 六地中及一切眾生智慧威力
286 38 and; ca; api 六地中及一切眾生智慧威力
287 38 一切 yīqiè temporary 三舉神之名名守護一切城增長威
288 38 一切 yīqiè the same 三舉神之名名守護一切城增長威
289 37 眾生 zhòngshēng all living things 眾生無明執著
290 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生無明執著
291 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生無明執著
292 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生無明執著
293 37 shēng to be born; to give birth 起發一切眾生大明生故
294 37 shēng to live 起發一切眾生大明生故
295 37 shēng raw 起發一切眾生大明生故
296 37 shēng a student 起發一切眾生大明生故
297 37 shēng life 起發一切眾生大明生故
298 37 shēng to produce; to give rise 起發一切眾生大明生故
299 37 shēng alive 起發一切眾生大明生故
300 37 shēng a lifetime 起發一切眾生大明生故
301 37 shēng to initiate; to become 起發一切眾生大明生故
302 37 shēng to grow 起發一切眾生大明生故
303 37 shēng unfamiliar 起發一切眾生大明生故
304 37 shēng not experienced 起發一切眾生大明生故
305 37 shēng hard; stiff; strong 起發一切眾生大明生故
306 37 shēng having academic or professional knowledge 起發一切眾生大明生故
307 37 shēng a male role in traditional theatre 起發一切眾生大明生故
308 37 shēng gender 起發一切眾生大明生故
309 37 shēng to develop; to grow 起發一切眾生大明生故
310 37 shēng to set up 起發一切眾生大明生故
311 37 shēng a prostitute 起發一切眾生大明生故
312 37 shēng a captive 起發一切眾生大明生故
313 37 shēng a gentleman 起發一切眾生大明生故
314 37 shēng Kangxi radical 100 起發一切眾生大明生故
315 37 shēng unripe 起發一切眾生大明生故
316 37 shēng nature 起發一切眾生大明生故
317 37 shēng to inherit; to succeed 起發一切眾生大明生故
318 37 shēng destiny 起發一切眾生大明生故
319 37 shēng birth 起發一切眾生大明生故
320 33 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 表此第六地中十地正覺智終
321 33 method; way 明正念前法思
322 33 France 明正念前法思
323 33 the law; rules; regulations 明正念前法思
324 33 the teachings of the Buddha; Dharma 明正念前法思
325 33 a standard; a norm 明正念前法思
326 33 an institution 明正念前法思
327 33 to emulate 明正念前法思
328 33 magic; a magic trick 明正念前法思
329 33 punishment 明正念前法思
330 33 Fa 明正念前法思
331 33 a precedent 明正念前法思
332 33 a classification of some kinds of Han texts 明正念前法思
333 33 relating to a ceremony or rite 明正念前法思
334 33 Dharma 明正念前法思
335 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明正念前法思
336 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明正念前法思
337 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明正念前法思
338 33 quality; characteristic 明正念前法思
339 32 infix potential marker 不離菩提心真如體大會海中故
340 32 Kangxi radical 132 以定力印之自現
341 32 Zi 以定力印之自現
342 32 a nose 以定力印之自現
343 32 the beginning; the start 以定力印之自現
344 32 origin 以定力印之自現
345 32 to employ; to use 以定力印之自現
346 32 to be 以定力印之自現
347 32 self; soul; ātman 以定力印之自現
348 31 liù six 六地中及一切眾生智慧威力
349 31 liù sixth 六地中及一切眾生智慧威力
350 31 liù a note on the Gongche scale 六地中及一切眾生智慧威力
351 31 liù six; ṣaṭ 六地中及一切眾生智慧威力
352 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一切出世間智慧海力
353 31 děi to want to; to need to 得一切出世間智慧海力
354 31 děi must; ought to 得一切出世間智慧海力
355 31 de 得一切出世間智慧海力
356 31 de infix potential marker 得一切出世間智慧海力
357 31 to result in 得一切出世間智慧海力
358 31 to be proper; to fit; to suit 得一切出世間智慧海力
359 31 to be satisfied 得一切出世間智慧海力
360 31 to be finished 得一切出世間智慧海力
361 31 děi satisfying 得一切出世間智慧海力
362 31 to contract 得一切出世間智慧海力
363 31 to hear 得一切出世間智慧海力
364 31 to have; there is 得一切出世間智慧海力
365 31 marks time passed 得一切出世間智慧海力
366 31 obtain; attain; prāpta 得一切出世間智慧海力
367 29 jìn to enter 第二推德昇進中
368 29 jìn to advance 第二推德昇進中
369 29 jìn diligence; perseverance 第二推德昇進中
370 29 lìng to make; to cause to be; to lead 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
371 29 lìng to issue a command 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
372 29 lìng rules of behavior; customs 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
373 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
374 29 lìng a season 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
375 29 lìng respected; good reputation 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
376 29 lìng good 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
377 29 lìng pretentious 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
378 29 lìng a transcending state of existence 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
379 29 lìng a commander 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
380 29 lìng a commanding quality; an impressive character 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
381 29 lìng lyrics 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
382 29 lìng Ling 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
383 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 在妙音解脫令諸世間恒清淨語已下
384 29 soil; ground; land 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
385 29 floor 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
386 29 the earth 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
387 29 fields 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
388 29 a place 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
389 29 a situation; a position 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
390 29 background 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
391 29 terrain 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
392 29 a territory; a region 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
393 29 used after a distance measure 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
394 29 coming from the same clan 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
395 29 earth; pṛthivī 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
396 29 stage; ground; level; bhumi 妙音解脫已下至心恒不捨一切智地有十四
397 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 空中乾體普含眾像皆現
398 29 xiàn at present 空中乾體普含眾像皆現
399 29 xiàn existing at the present time 空中乾體普含眾像皆現
400 29 xiàn cash 空中乾體普含眾像皆現
401 29 xiàn to manifest; prādur 空中乾體普含眾像皆現
402 29 xiàn to manifest; prādur 空中乾體普含眾像皆現
403 29 xiàn the present time 空中乾體普含眾像皆現
404 28 夜神 yèshén nighttime spirits 有夜神者
405 28 cóng to follow 從諸菩薩摩訶薩已下至
406 28 cóng to comply; to submit; to defer 從諸菩薩摩訶薩已下至
407 28 cóng to participate in something 從諸菩薩摩訶薩已下至
408 28 cóng to use a certain method or principle 從諸菩薩摩訶薩已下至
409 28 cóng something secondary 從諸菩薩摩訶薩已下至
410 28 cóng remote relatives 從諸菩薩摩訶薩已下至
411 28 cóng secondary 從諸菩薩摩訶薩已下至
412 28 cóng to go on; to advance 從諸菩薩摩訶薩已下至
413 28 cōng at ease; informal 從諸菩薩摩訶薩已下至
414 28 zòng a follower; a supporter 從諸菩薩摩訶薩已下至
415 28 zòng to release 從諸菩薩摩訶薩已下至
416 28 zòng perpendicular; longitudinal 從諸菩薩摩訶薩已下至
417 28 to enter 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
418 28 Kangxi radical 11 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
419 28 radical 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
420 28 income 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
421 28 to conform with 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
422 28 to descend 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
423 28 the entering tone 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
424 28 to pay 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
425 28 to join 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
426 28 entering; praveśa 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
427 28 entered; attained; āpanna 六善男子我以如是淨法光明已下至入如來
428 28 yuē approximately 約立五門
429 28 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約立五門
430 28 yuē to arrange; to make an appointment 約立五門
431 28 yuē vague; indistinct 約立五門
432 28 yuē to invite 約立五門
433 28 yuē to reduce a fraction 約立五門
434 28 yuē to restrain; to restrict; to control 約立五門
435 28 yuē frugal; economical; thrifty 約立五門
436 28 yuē brief; simple 約立五門
437 28 yuē an appointment 約立五門
438 28 yuē to envelop; to shroud 約立五門
439 28 yuē a rope 約立五門
440 28 yuē to tie up 約立五門
441 28 yuē crooked 約立五門
442 28 yuē to prevent; to block 約立五門
443 28 yuē destitute; poverty stricken 約立五門
444 28 yuē base; low 約立五門
445 28 yuē to prepare 約立五門
446 28 yuē to plunder 約立五門
447 28 yuē to envelop; to shroud 約立五門
448 28 yāo to weigh 約立五門
449 28 yāo crucial point; key point 約立五門
450 28 yuē agreement; samaya 約立五門
451 27 sòng to praise; to laud; to acclaim 并頌有十八行經
452 27 sòng Song; Hymns 并頌有十八行經
453 27 sòng a hymn; an ode; a eulogy 并頌有十八行經
454 27 sòng a speech in praise of somebody 并頌有十八行經
455 27 sòng a divination 并頌有十八行經
456 27 sòng to recite 并頌有十八行經
457 27 sòng 1. ode; 2. praise 并頌有十八行經
458 27 sòng verse; gāthā 并頌有十八行經
459 27 如來 rúlái Tathagata 此菩提場內如來會中者
460 27 如來 Rúlái Tathagata 此菩提場內如來會中者
461 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此菩提場內如來會中者
462 27 yún cloud 云在此菩提場如
463 27 yún Yunnan 云在此菩提場如
464 27 yún Yun 云在此菩提場如
465 27 yún to say 云在此菩提場如
466 27 yún to have 云在此菩提場如
467 27 yún cloud; megha 云在此菩提場如
468 27 yún to say; iti 云在此菩提場如
469 27 to lift; to hold up; to raise 三舉神之名名守護一切城增長威
470 27 to move 三舉神之名名守護一切城增長威
471 27 to originate; to initiate; to start (a fire) 三舉神之名名守護一切城增長威
472 27 to recommend; to elect 三舉神之名名守護一切城增長威
473 27 to suggest 三舉神之名名守護一切城增長威
474 27 to fly 三舉神之名名守護一切城增長威
475 27 to bear; to give birth 三舉神之名名守護一切城增長威
476 27 actions; conduct 三舉神之名名守護一切城增長威
477 27 a successful candidate 三舉神之名名守護一切城增長威
478 27 to raise an example 三舉神之名名守護一切城增長威
479 27 to raise; utkṣepa 三舉神之名名守護一切城增長威
480 27 Germany 第二推德昇進中
481 27 virtue; morality; ethics; character 第二推德昇進中
482 27 kindness; favor 第二推德昇進中
483 27 conduct; behavior 第二推德昇進中
484 27 to be grateful 第二推德昇進中
485 27 heart; intention 第二推德昇進中
486 27 De 第二推德昇進中
487 27 potency; natural power 第二推德昇進中
488 27 wholesome; good 第二推德昇進中
489 27 Virtue 第二推德昇進中
490 27 merit; puṇya; puñña 第二推德昇進中
491 27 guṇa 第二推德昇進中
492 26 shí ten 長科為十段
493 26 shí Kangxi radical 24 長科為十段
494 26 shí tenth 長科為十段
495 26 shí complete; perfect 長科為十段
496 26 shí ten; daśa 長科為十段
497 26 shèng to beat; to win; to conquer 惟勝進分
498 26 shèng victory; success 惟勝進分
499 26 shèng wonderful; supurb; superior 惟勝進分
500 26 shèng to surpass 惟勝進分

Frequencies of all Words

Top 1155

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 隨文釋義者
2 155 zhě that 隨文釋義者
3 155 zhě nominalizing function word 隨文釋義者
4 155 zhě used to mark a definition 隨文釋義者
5 155 zhě used to mark a pause 隨文釋義者
6 155 zhě topic marker; that; it 隨文釋義者
7 155 zhuó according to 隨文釋義者
8 155 zhě ca 隨文釋義者
9 124 míng bright; luminous; brilliant 明菩提性真如中妙理智慧為神
10 124 míng Ming 明菩提性真如中妙理智慧為神
11 124 míng Ming Dynasty 明菩提性真如中妙理智慧為神
12 124 míng obvious; explicit; clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
13 124 míng intelligent; clever; perceptive 明菩提性真如中妙理智慧為神
14 124 míng to illuminate; to shine 明菩提性真如中妙理智慧為神
15 124 míng consecrated 明菩提性真如中妙理智慧為神
16 124 míng to understand; to comprehend 明菩提性真如中妙理智慧為神
17 124 míng to explain; to clarify 明菩提性真如中妙理智慧為神
18 124 míng Souther Ming; Later Ming 明菩提性真如中妙理智慧為神
19 124 míng the world; the human world; the world of the living 明菩提性真如中妙理智慧為神
20 124 míng eyesight; vision 明菩提性真如中妙理智慧為神
21 124 míng a god; a spirit 明菩提性真如中妙理智慧為神
22 124 míng fame; renown 明菩提性真如中妙理智慧為神
23 124 míng open; public 明菩提性真如中妙理智慧為神
24 124 míng clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
25 124 míng to become proficient 明菩提性真如中妙理智慧為神
26 124 míng to be proficient 明菩提性真如中妙理智慧為神
27 124 míng virtuous 明菩提性真如中妙理智慧為神
28 124 míng open and honest 明菩提性真如中妙理智慧為神
29 124 míng clean; neat 明菩提性真如中妙理智慧為神
30 124 míng remarkable; outstanding; notable 明菩提性真如中妙理智慧為神
31 124 míng next; afterwards 明菩提性真如中妙理智慧為神
32 124 míng positive 明菩提性真如中妙理智慧為神
33 124 míng Clear 明菩提性真如中妙理智慧為神
34 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 明菩提性真如中妙理智慧為神
35 115 this; these 此菩提場內如來會中者
36 115 in this way 此菩提場內如來會中者
37 115 otherwise; but; however; so 此菩提場內如來會中者
38 115 at this time; now; here 此菩提場內如來會中者
39 115 this; here; etad 此菩提場內如來會中者
40 113 zhī him; her; them; that 三舉神之名名守護一切城增長威
41 113 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三舉神之名名守護一切城增長威
42 113 zhī to go 三舉神之名名守護一切城增長威
43 113 zhī this; that 三舉神之名名守護一切城增長威
44 113 zhī genetive marker 三舉神之名名守護一切城增長威
45 113 zhī it 三舉神之名名守護一切城增長威
46 113 zhī in 三舉神之名名守護一切城增長威
47 113 zhī all 三舉神之名名守護一切城增長威
48 113 zhī and 三舉神之名名守護一切城增長威
49 113 zhī however 三舉神之名名守護一切城增長威
50 113 zhī if 三舉神之名名守護一切城增長威
51 113 zhī then 三舉神之名名守護一切城增長威
52 113 zhī to arrive; to go 三舉神之名名守護一切城增長威
53 113 zhī is 三舉神之名名守護一切城增長威
54 113 zhī to use 三舉神之名名守護一切城增長威
55 113 zhī Zhi 三舉神之名名守護一切城增長威
56 110 already 從諸菩薩摩訶薩已下至
57 110 Kangxi radical 49 從諸菩薩摩訶薩已下至
58 110 from 從諸菩薩摩訶薩已下至
59 110 to bring to an end; to stop 從諸菩薩摩訶薩已下至
60 110 final aspectual particle 從諸菩薩摩訶薩已下至
61 110 afterwards; thereafter 從諸菩薩摩訶薩已下至
62 110 too; very; excessively 從諸菩薩摩訶薩已下至
63 110 to complete 從諸菩薩摩訶薩已下至
64 110 to demote; to dismiss 從諸菩薩摩訶薩已下至
65 110 to recover from an illness 從諸菩薩摩訶薩已下至
66 110 certainly 從諸菩薩摩訶薩已下至
67 110 an interjection of surprise 從諸菩薩摩訶薩已下至
68 110 this 從諸菩薩摩訶薩已下至
69 110 former; pūrvaka 從諸菩薩摩訶薩已下至
70 110 former; pūrvaka 從諸菩薩摩訶薩已下至
71 103 zhōng middle 第二推德昇進中
72 103 zhōng medium; medium sized 第二推德昇進中
73 103 zhōng China 第二推德昇進中
74 103 zhòng to hit the mark 第二推德昇進中
75 103 zhōng in; amongst 第二推德昇進中
76 103 zhōng midday 第二推德昇進中
77 103 zhōng inside 第二推德昇進中
78 103 zhōng during 第二推德昇進中
79 103 zhōng Zhong 第二推德昇進中
80 103 zhōng intermediary 第二推德昇進中
81 103 zhōng half 第二推德昇進中
82 103 zhōng just right; suitably 第二推德昇進中
83 103 zhōng while 第二推德昇進中
84 103 zhòng to reach; to attain 第二推德昇進中
85 103 zhòng to suffer; to infect 第二推德昇進中
86 103 zhòng to obtain 第二推德昇進中
87 103 zhòng to pass an exam 第二推德昇進中
88 103 zhōng middle 第二推德昇進中
89 98 so as to; in order to 如善財以十行頌歎寂靜音海
90 98 to use; to regard as 如善財以十行頌歎寂靜音海
91 98 to use; to grasp 如善財以十行頌歎寂靜音海
92 98 according to 如善財以十行頌歎寂靜音海
93 98 because of 如善財以十行頌歎寂靜音海
94 98 on a certain date 如善財以十行頌歎寂靜音海
95 98 and; as well as 如善財以十行頌歎寂靜音海
96 98 to rely on 如善財以十行頌歎寂靜音海
97 98 to regard 如善財以十行頌歎寂靜音海
98 98 to be able to 如善財以十行頌歎寂靜音海
99 98 to order; to command 如善財以十行頌歎寂靜音海
100 98 further; moreover 如善財以十行頌歎寂靜音海
101 98 used after a verb 如善財以十行頌歎寂靜音海
102 98 very 如善財以十行頌歎寂靜音海
103 98 already 如善財以十行頌歎寂靜音海
104 98 increasingly 如善財以十行頌歎寂靜音海
105 98 a reason; a cause 如善財以十行頌歎寂靜音海
106 98 Israel 如善財以十行頌歎寂靜音海
107 98 Yi 如善財以十行頌歎寂靜音海
108 98 use; yogena 如善財以十行頌歎寂靜音海
109 94 shì is; are; am; to be 是西
110 94 shì is exactly 是西
111 94 shì is suitable; is in contrast 是西
112 94 shì this; that; those 是西
113 94 shì really; certainly 是西
114 94 shì correct; yes; affirmative 是西
115 94 shì true 是西
116 94 shì is; has; exists 是西
117 94 shì used between repetitions of a word 是西
118 94 shì a matter; an affair 是西
119 94 shì Shi 是西
120 94 shì is; bhū 是西
121 94 shì this; idam 是西
122 92 such as; for example; for instance 云在此菩提場如
123 92 if 云在此菩提場如
124 92 in accordance with 云在此菩提場如
125 92 to be appropriate; should; with regard to 云在此菩提場如
126 92 this 云在此菩提場如
127 92 it is so; it is thus; can be compared with 云在此菩提場如
128 92 to go to 云在此菩提場如
129 92 to meet 云在此菩提場如
130 92 to appear; to seem; to be like 云在此菩提場如
131 92 at least as good as 云在此菩提場如
132 92 and 云在此菩提場如
133 92 or 云在此菩提場如
134 92 but 云在此菩提場如
135 92 then 云在此菩提場如
136 92 naturally 云在此菩提場如
137 92 expresses a question or doubt 云在此菩提場如
138 92 you 云在此菩提場如
139 92 the second lunar month 云在此菩提場如
140 92 in; at 云在此菩提場如
141 92 Ru 云在此菩提場如
142 92 Thus 云在此菩提場如
143 92 thus; tathā 云在此菩提場如
144 92 like; iva 云在此菩提場如
145 92 suchness; tathatā 云在此菩提場如
146 89 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智輪
147 89 zhì care; prudence 菩薩智輪
148 89 zhì Zhi 菩薩智輪
149 89 zhì clever 菩薩智輪
150 89 zhì Wisdom 菩薩智輪
151 89 zhì jnana; knowing 菩薩智輪
152 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不離菩提心真如體大會海中故
153 84 old; ancient; former; past 不離菩提心真如體大會海中故
154 84 reason; cause; purpose 不離菩提心真如體大會海中故
155 84 to die 不離菩提心真如體大會海中故
156 84 so; therefore; hence 不離菩提心真如體大會海中故
157 84 original 不離菩提心真如體大會海中故
158 84 accident; happening; instance 不離菩提心真如體大會海中故
159 84 a friend; an acquaintance; friendship 不離菩提心真如體大會海中故
160 84 something in the past 不離菩提心真如體大會海中故
161 84 deceased; dead 不離菩提心真如體大會海中故
162 84 still; yet 不離菩提心真如體大會海中故
163 84 therefore; tasmāt 不離菩提心真如體大會海中故
164 82 wèi for; to 明菩提性真如中妙理智慧為神
165 82 wèi because of 明菩提性真如中妙理智慧為神
166 82 wéi to act as; to serve 明菩提性真如中妙理智慧為神
167 82 wéi to change into; to become 明菩提性真如中妙理智慧為神
168 82 wéi to be; is 明菩提性真如中妙理智慧為神
169 82 wéi to do 明菩提性真如中妙理智慧為神
170 82 wèi for 明菩提性真如中妙理智慧為神
171 82 wèi because of; for; to 明菩提性真如中妙理智慧為神
172 82 wèi to 明菩提性真如中妙理智慧為神
173 82 wéi in a passive construction 明菩提性真如中妙理智慧為神
174 82 wéi forming a rehetorical question 明菩提性真如中妙理智慧為神
175 82 wéi forming an adverb 明菩提性真如中妙理智慧為神
176 82 wéi to add emphasis 明菩提性真如中妙理智慧為神
177 82 wèi to support; to help 明菩提性真如中妙理智慧為神
178 82 wéi to govern 明菩提性真如中妙理智慧為神
179 82 wèi to be; bhū 明菩提性真如中妙理智慧為神
180 81 xià next 從諸菩薩摩訶薩已下至
181 81 xià bottom 從諸菩薩摩訶薩已下至
182 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從諸菩薩摩訶薩已下至
183 81 xià measure word for time 從諸菩薩摩訶薩已下至
184 81 xià expresses completion of an action 從諸菩薩摩訶薩已下至
185 81 xià to announce 從諸菩薩摩訶薩已下至
186 81 xià to do 從諸菩薩摩訶薩已下至
187 81 xià to withdraw; to leave; to exit 從諸菩薩摩訶薩已下至
188 81 xià under; below 從諸菩薩摩訶薩已下至
189 81 xià the lower class; a member of the lower class 從諸菩薩摩訶薩已下至
190 81 xià inside 從諸菩薩摩訶薩已下至
191 81 xià an aspect 從諸菩薩摩訶薩已下至
192 81 xià a certain time 從諸菩薩摩訶薩已下至
193 81 xià a time; an instance 從諸菩薩摩訶薩已下至
194 81 xià to capture; to take 從諸菩薩摩訶薩已下至
195 81 xià to put in 從諸菩薩摩訶薩已下至
196 81 xià to enter 從諸菩薩摩訶薩已下至
197 81 xià to eliminate; to remove; to get off 從諸菩薩摩訶薩已下至
198 81 xià to finish work or school 從諸菩薩摩訶薩已下至
199 81 xià to go 從諸菩薩摩訶薩已下至
200 81 xià to scorn; to look down on 從諸菩薩摩訶薩已下至
201 81 xià to modestly decline 從諸菩薩摩訶薩已下至
202 81 xià to produce 從諸菩薩摩訶薩已下至
203 81 xià to stay at; to lodge at 從諸菩薩摩訶薩已下至
204 81 xià to decide 從諸菩薩摩訶薩已下至
205 81 xià to be less than 從諸菩薩摩訶薩已下至
206 81 xià humble; lowly 從諸菩薩摩訶薩已下至
207 81 xià below; adhara 從諸菩薩摩訶薩已下至
208 81 xià lower; inferior; hina 從諸菩薩摩訶薩已下至
209 80 xíng to walk 行半經
210 80 xíng capable; competent 行半經
211 80 háng profession 行半經
212 80 háng line; row 行半經
213 80 xíng Kangxi radical 144 行半經
214 80 xíng to travel 行半經
215 80 xìng actions; conduct 行半經
216 80 xíng to do; to act; to practice 行半經
217 80 xíng all right; OK; okay 行半經
218 80 háng horizontal line 行半經
219 80 héng virtuous deeds 行半經
220 80 hàng a line of trees 行半經
221 80 hàng bold; steadfast 行半經
222 80 xíng to move 行半經
223 80 xíng to put into effect; to implement 行半經
224 80 xíng travel 行半經
225 80 xíng to circulate 行半經
226 80 xíng running script; running script 行半經
227 80 xíng temporary 行半經
228 80 xíng soon 行半經
229 80 háng rank; order 行半經
230 80 háng a business; a shop 行半經
231 80 xíng to depart; to leave 行半經
232 80 xíng to experience 行半經
233 80 xíng path; way 行半經
234 80 xíng xing; ballad 行半經
235 80 xíng a round [of drinks] 行半經
236 80 xíng Xing 行半經
237 80 xíng moreover; also 行半經
238 80 xíng Practice 行半經
239 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行半經
240 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行半經
241 80 yǒu is; are; to exist 并頌有十八行經
242 80 yǒu to have; to possess 并頌有十八行經
243 80 yǒu indicates an estimate 并頌有十八行經
244 80 yǒu indicates a large quantity 并頌有十八行經
245 80 yǒu indicates an affirmative response 并頌有十八行經
246 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 并頌有十八行經
247 80 yǒu used to compare two things 并頌有十八行經
248 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 并頌有十八行經
249 80 yǒu used before the names of dynasties 并頌有十八行經
250 80 yǒu a certain thing; what exists 并頌有十八行經
251 80 yǒu multiple of ten and ... 并頌有十八行經
252 80 yǒu abundant 并頌有十八行經
253 80 yǒu purposeful 并頌有十八行經
254 80 yǒu You 并頌有十八行經
255 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 并頌有十八行經
256 80 yǒu becoming; bhava 并頌有十八行經
257 75 míng measure word for people 三舉神之名名守護一切城增長威
258 75 míng fame; renown; reputation 三舉神之名名守護一切城增長威
259 75 míng a name; personal name; designation 三舉神之名名守護一切城增長威
260 75 míng rank; position 三舉神之名名守護一切城增長威
261 75 míng an excuse 三舉神之名名守護一切城增長威
262 75 míng life 三舉神之名名守護一切城增長威
263 75 míng to name; to call 三舉神之名名守護一切城增長威
264 75 míng to express; to describe 三舉神之名名守護一切城增長威
265 75 míng to be called; to have the name 三舉神之名名守護一切城增長威
266 75 míng to own; to possess 三舉神之名名守護一切城增長威
267 75 míng famous; renowned 三舉神之名名守護一切城增長威
268 75 míng moral 三舉神之名名守護一切城增長威
269 75 míng name; naman 三舉神之名名守護一切城增長威
270 75 míng fame; renown; yasas 三舉神之名名守護一切城增長威
271 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 明夜神所現差別身教化
272 68 suǒ an office; an institute 明夜神所現差別身教化
273 68 suǒ introduces a relative clause 明夜神所現差別身教化
274 68 suǒ it 明夜神所現差別身教化
275 68 suǒ if; supposing 明夜神所現差別身教化
276 68 suǒ a few; various; some 明夜神所現差別身教化
277 68 suǒ a place; a location 明夜神所現差別身教化
278 68 suǒ indicates a passive voice 明夜神所現差別身教化
279 68 suǒ that which 明夜神所現差別身教化
280 68 suǒ an ordinal number 明夜神所現差別身教化
281 68 suǒ meaning 明夜神所現差別身教化
282 68 suǒ garrison 明夜神所現差別身教化
283 68 suǒ place; pradeśa 明夜神所現差別身教化
284 68 suǒ that which; yad 明夜神所現差別身教化
285 68 Buddha; Awakened One 明答善財得此法久近所見初佛分
286 68 relating to Buddhism 明答善財得此法久近所見初佛分
287 68 a statue or image of a Buddha 明答善財得此法久近所見初佛分
288 68 a Buddhist text 明答善財得此法久近所見初佛分
289 68 to touch; to stroke 明答善財得此法久近所見初佛分
290 68 Buddha 明答善財得此法久近所見初佛分
291 68 Buddha; Awakened One 明答善財得此法久近所見初佛分
292 62 also; too 其中不相礙也
293 62 a final modal particle indicating certainy or decision 其中不相礙也
294 62 either 其中不相礙也
295 62 even 其中不相礙也
296 62 used to soften the tone 其中不相礙也
297 62 used for emphasis 其中不相礙也
298 62 used to mark contrast 其中不相礙也
299 62 used to mark compromise 其中不相礙也
300 62 ya 其中不相礙也
301 62 one 一推
302 62 Kangxi radical 1 一推
303 62 as soon as; all at once 一推
304 62 pure; concentrated 一推
305 62 whole; all 一推
306 62 first 一推
307 62 the same 一推
308 62 each 一推
309 62 certain 一推
310 62 throughout 一推
311 62 used in between a reduplicated verb 一推
312 62 sole; single 一推
313 62 a very small amount 一推
314 62 Yi 一推
315 62 other 一推
316 62 to unify 一推
317 62 accidentally; coincidentally 一推
318 62 abruptly; suddenly 一推
319 62 or 一推
320 62 one; eka 一推
321 61 biǎo clock; a wrist watch
322 61 biǎo a coat; outer clothing
323 61 biǎo a mark; a border
324 61 biǎo appearance; exterior; bearing
325 61 biǎo to show; to express; to manifest; to display
326 61 biǎo a memorial; a memorial to the throne
327 61 biǎo an example; a model
328 61 biǎo a stele
329 61 biǎo a grave inscription
330 61 biǎo a record; a table; a report; a form
331 61 biǎo an alias; an alternative name
332 61 biǎo a meter; an instrument; a gauge
333 61 biǎo a maternal cousin
334 61 biǎo a prostitute
335 61 biǎo Biao
336 61 biǎo to put on a coat
337 61 biǎo to praise
338 61 biǎo to tell; to declare
339 61 biǎo to present a memorial
340 61 biǎo to recommend
341 61 biǎo to investigate; to review
342 61 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture]
343 61 biǎo to give medicine for driving out cold
344 61 biǎo to adorn
345 61 biǎo to mark; to indicate
346 61 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon
347 61 biǎo designation; vijñapti
348 61 zhì to; until 從諸菩薩摩訶薩已下至
349 61 zhì Kangxi radical 133 從諸菩薩摩訶薩已下至
350 61 zhì extremely; very; most 從諸菩薩摩訶薩已下至
351 61 zhì to arrive 從諸菩薩摩訶薩已下至
352 61 zhì approach; upagama 從諸菩薩摩訶薩已下至
353 55 善財 Shàncái Sudhana 四善財說頌讚寂靜音海之德
354 55 善財 shàncái Sudhana 四善財說頌讚寂靜音海之德
355 53 in; at 於此段中
356 53 in; at 於此段中
357 53 in; at; to; from 於此段中
358 53 to go; to 於此段中
359 53 to rely on; to depend on 於此段中
360 53 to go to; to arrive at 於此段中
361 53 from 於此段中
362 53 give 於此段中
363 53 oppposing 於此段中
364 53 and 於此段中
365 53 compared to 於此段中
366 53 by 於此段中
367 53 and; as well as 於此段中
368 53 for 於此段中
369 53 Yu 於此段中
370 53 a crow 於此段中
371 53 whew; wow 於此段中
372 53 near to; antike 於此段中
373 52 his; hers; its; theirs 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
374 52 to add emphasis 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
375 52 used when asking a question in reply to a question 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
376 52 used when making a request or giving an order 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
377 52 he; her; it; them 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
378 52 probably; likely 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
379 52 will 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
380 52 may 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
381 52 if 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
382 52 or 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
383 52 Qi 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
384 52 he; her; it; saḥ; sā; tad 惟已下至聖者證得其已久如有二十九行
385 49 no 使令世間無麁惡語無雜染
386 49 Kangxi radical 71 使令世間無麁惡語無雜染
387 49 to not have; without 使令世間無麁惡語無雜染
388 49 has not yet 使令世間無麁惡語無雜染
389 49 mo 使令世間無麁惡語無雜染
390 49 do not 使令世間無麁惡語無雜染
391 49 not; -less; un- 使令世間無麁惡語無雜染
392 49 regardless of 使令世間無麁惡語無雜染
393 49 to not have 使令世間無麁惡語無雜染
394 49 um 使令世間無麁惡語無雜染
395 49 Wu 使令世間無麁惡語無雜染
396 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 使令世間無麁惡語無雜染
397 49 not; non- 使令世間無麁惡語無雜染
398 49 mo 使令世間無麁惡語無雜染
399 48 wáng Wang 以現一切眾生業摩尼王海為體者
400 48 wáng a king 以現一切眾生業摩尼王海為體者
401 48 wáng Kangxi radical 96 以現一切眾生業摩尼王海為體者
402 48 wàng to be king; to rule 以現一切眾生業摩尼王海為體者
403 48 wáng a prince; a duke 以現一切眾生業摩尼王海為體者
404 48 wáng grand; great 以現一切眾生業摩尼王海為體者
405 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 以現一切眾生業摩尼王海為體者
406 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 以現一切眾生業摩尼王海為體者
407 48 wáng the head of a group or gang 以現一切眾生業摩尼王海為體者
408 48 wáng the biggest or best of a group 以現一切眾生業摩尼王海為體者
409 48 wáng king; best of a kind; rāja 以現一切眾生業摩尼王海為體者
410 47 mén door; gate; doorway; gateway 約立五門
411 47 mén phylum; division 約立五門
412 47 mén sect; school 約立五門
413 47 mén Kangxi radical 169 約立五門
414 47 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 約立五門
415 47 mén a door-like object 約立五門
416 47 mén an opening 約立五門
417 47 mén an access point; a border entrance 約立五門
418 47 mén a household; a clan 約立五門
419 47 mén a kind; a category 約立五門
420 47 mén to guard a gate 約立五門
421 47 mén Men 約立五門
422 47 mén a turning point 約立五門
423 47 mén a method 約立五門
424 47 mén a sense organ 約立五門
425 47 mén door; gate; dvara 約立五門
426 45 wèi position; location; place 第一正入當位法門中
427 45 wèi measure word for people 第一正入當位法門中
428 45 wèi bit 第一正入當位法門中
429 45 wèi a seat 第一正入當位法門中
430 45 wèi a post 第一正入當位法門中
431 45 wèi a rank; status 第一正入當位法門中
432 45 wèi a throne 第一正入當位法門中
433 45 wèi Wei 第一正入當位法門中
434 45 wèi the standard form of an object 第一正入當位法門中
435 45 wèi a polite form of address 第一正入當位法門中
436 45 wèi at; located at 第一正入當位法門中
437 45 wèi to arrange 第一正入當位法門中
438 45 wèi to remain standing; avasthā 第一正入當位法門中
439 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
440 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
441 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所修行門有七行經
442 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 辭退而去
443 41 ér Kangxi radical 126 辭退而去
444 41 ér you 辭退而去
445 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 辭退而去
446 41 ér right away; then 辭退而去
447 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 辭退而去
448 41 ér if; in case; in the event that 辭退而去
449 41 ér therefore; as a result; thus 辭退而去
450 41 ér how can it be that? 辭退而去
451 41 ér so as to 辭退而去
452 41 ér only then 辭退而去
453 41 ér as if; to seem like 辭退而去
454 41 néng can; able 辭退而去
455 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 辭退而去
456 41 ér me 辭退而去
457 41 ér to arrive; up to 辭退而去
458 41 ér possessive 辭退而去
459 41 ér and; ca 辭退而去
460 39 fēn to separate; to divide into parts 惟勝進分
461 39 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 惟勝進分
462 39 fēn a part; a section; a division; a portion 惟勝進分
463 39 fēn a minute; a 15 second unit of time 惟勝進分
464 39 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 惟勝進分
465 39 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 惟勝進分
466 39 fēn to differentiate; to distinguish 惟勝進分
467 39 fēn a fraction 惟勝進分
468 39 fēn to express as a fraction 惟勝進分
469 39 fēn one tenth 惟勝進分
470 39 fēn a centimeter 惟勝進分
471 39 fèn a component; an ingredient 惟勝進分
472 39 fèn the limit of an obligation 惟勝進分
473 39 fèn affection; goodwill 惟勝進分
474 39 fèn a role; a responsibility 惟勝進分
475 39 fēn equinox 惟勝進分
476 39 fèn a characteristic 惟勝進分
477 39 fèn to assume; to deduce 惟勝進分
478 39 fēn to share 惟勝進分
479 39 fēn branch [office] 惟勝進分
480 39 fēn clear; distinct 惟勝進分
481 39 fēn a difference 惟勝進分
482 39 fēn a score 惟勝進分
483 39 fèn identity 惟勝進分
484 39 fèn a part; a portion 惟勝進分
485 39 fēn part; avayava 惟勝進分
486 38 to reach 六地中及一切眾生智慧威力
487 38 and 六地中及一切眾生智慧威力
488 38 coming to; when 六地中及一切眾生智慧威力
489 38 to attain 六地中及一切眾生智慧威力
490 38 to understand 六地中及一切眾生智慧威力
491 38 able to be compared to; to catch up with 六地中及一切眾生智慧威力
492 38 to be involved with; to associate with 六地中及一切眾生智慧威力
493 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 六地中及一切眾生智慧威力
494 38 and; ca; api 六地中及一切眾生智慧威力
495 38 一切 yīqiè all; every; everything 三舉神之名名守護一切城增長威
496 38 一切 yīqiè temporary 三舉神之名名守護一切城增長威
497 38 一切 yīqiè the same 三舉神之名名守護一切城增長威
498 38 一切 yīqiè generally 三舉神之名名守護一切城增長威
499 38 一切 yīqiè all, everything 三舉神之名名守護一切城增長威
500 38 一切 yīqiè all; sarva 三舉神之名名守護一切城增長威

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
this; here; etad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhōng middle
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大功德 100 Laksmi
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大林 100 Dalin; Talin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
广明 廣明 103 Guangming
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚持 金剛持 106 Vajradhara
瞿波 106 Yasodhara
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
李通玄 108 Li Tongxuan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
威德王 119 Wideok of Baekje
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永超 121 Eicho
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
志德 志德 122 Jnanagupta
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智周 122 Zhi Zhou
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
表法 98 expressing the Dharma
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地大 100 earth; earth element
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻性 104 nature of illusion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
火大 104 fire; element of fire
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦业 苦業 107 karma of suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
尼干 尼乾 110 nirgrantha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
情识 情識 113 emotional consciousness
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日喻 114 sun metaphor
日月星 114 sun, moon and star
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神授 115 divine revelation
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
随类 隨類 115 according to type
所行 115 actions; practice
体大 體大 116 great in substance
天童 116 a divine youth
天中王 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王都 119 capital; rāja-dhānī
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五时 五時 119 five periods
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心海 120 The Heart's Ocean
心数 心數 120 a mental factor
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜神 121 nighttime spirits
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds